Trust & Lies

Перевод
NC-17
В процессе
35
переводчик
BlomberVika бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 18 страниц, 6 454 слова, 5 частей
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
35 Нравится 5 Отзывы 26 В сборник

Глава 3: Письмо

Настройки
Примечания:
У Гермионы перехватило дыхание.  Что, черт возьми, только что произошло?   Она смотрела, как его длинные ноги уносят его все дальше от нее, и ей не удавалось найти голос, чтобы окликнуть его.  Он был ранен. И судя по тому, как он смотрел на нее — с восхищением, а не с отвращением, — он явно был в шоке. Она представила его в поместье, тихо пытающегося применить исцеляющие чары к ране на затылке, не желая признаваться родителям в том, что маггл победил его на улицах Лондона. И ей стало жаль его. Она поднялась с тротуара как раз в тот момент, когда друзья, с которыми она гуляла, начали выкрикивать ее имя. —Гермиона! Паб закрывается — пора домой! Сегодня вечером она гуляла с группой девочек, с которыми дружила в начальной школе до Хогвартса — девочек, которых она редко видела, но все же чувствовала странное желание навестить их, когда была дома на каникулах. Она убрала палочку в ножны и направилась обратно к группе девушек, пытаясь выкинуть из головы мысль о почти убийстве Драко Малфоя. *** На следующий день Гермиона встала рано и с громом бросилась вниз по лестнице. Сегодня был день, когда она отправилась в Нору перед следующим семестром в Хогвартсе. Это был ее любимый день в году. Она отчаянно скучала по Уизли, особенно по Рону, который писал не так хорошо, как его мать, Джинни или Гарри.    Ни ее почти смертельная встреча с Драко Малфоем, ни продолжающиеся сообщения о растущей угрозе со стороны Пожирателей Смерти не могли умерить ее волнение от мысли обнять своих друзей после многих долгих недель разлуки.  По традиции ее родители приготовили декадентский завтрак: яйца, сосиски, тосты и оладьи. Когда Гермиона погрузилась в еду, болтая и смеясь с родителями, атака Малфоя висела лишь на краю ее сознания. Так было, конечно, пока не прилетела сова. У нее перехватило горло, когда она увидела это — большая сипуха у окна родительской кухни, к ее ноге был прицеплен официальный вид конверта. Не осознавая всей серьезности событий, произошедших накануне вечером, мать Гермионы встала из-за стола, все еще сдерживая приступ смеха от слов отца. Вручив сове кусочек тоста, мать Гермионы высвободила письмо из совиной лапки и небрежно протянула его Гермионе, не сводя глаз с мужа. Оно было из министерства. Дрожащими пальцами Гермиона развернула конверт, обнажив содержащийся в нем пергамент.  Мисс Грейнджер, Мы получили информацию о том, что вы применили заклинание «Оглушение» и несколько жалящих проклятий на маггле в районе, населенном маглами, в двадцать три минуты первого утра. Серьезность этого нарушения Декрета о разумном ограничении колдовства несовершеннолетних привела к вашему отстранению от школы чародейства и волшебства Хогвартс в ожидании дисциплинарного слушания в Министерстве магии в 9:00 28 августа, когда будет принято официальное решение. Искренне Ваша, Мафальда Хопкерк Неправильное использование Magic Office Министерство магии    Во второй раз менее чем за восемь часов Гермиона потеряла дар речи — довольно необычное состояние для юной ведьмы. Она чувствовала, как краска отхлынула от ее лица, когда жар прилил к ее спине и шее. Слезы выступили в уголках ее глаз. Нет, успокаивала она себя.  Все будет хорошо, как и для Гарри. Мистер Уизли будет сопровождать меня в министерство, как и Гарри, я объясню, что это было в защиту жизни, и меня отпустят без проблем. Но как только эти успокаивающие мысли покрыли ее разум, спустилась более темная реальность.  У Гарри был свидетель . Ее разум метался, пытаясь представить сценарий, в котором Драко Малфой вмешается от ее имени, и ему пришлось сдерживать безрадостный смех. Нет, это был лихорадочный сон Малфоя: держать волшебную судьбу грязнокровки в своих отвратительных, мстительных руках.  Наверняка Дамблдор поможет, как помог Гарри , предположил ее разум. Не очень понятно. У него с Гарри была особая связь, которой не было у нее с директором. Тем не менее, он не допустит, чтобы будущее его лучшего ученика было полностью запятнано из-за непокорности такого мерзкого существа, как Малфой.  Ей просто нужно добраться до Норы, посоветоваться с мистером Уизли и сказать Дамблдору правду. Она громко выдохнула. — Все в порядке, Гермиона? — спросила мама, с тревогой глядя дочери в глаза. — О да, — радостно сказала Гермиона. «Школьный список». Она сунула письмо в рюкзак и крепко закрыла глаза, сдерживая бесстрашные слезы, которые осмелились вырваться из ее век. *** Путешествие в Нору казалось невыносимо долгим, и Гермиона едва могла изображать энтузиазм, когда родители засыпали ее вопросами о предстоящем году. Тем не менее, когда они подъехали к очаровательному однобокому жилищу Уизли, ей стало легче.  Уизли всей толпой выбежали из дома, Джинни первой добралась до Гермионы и заключила ее в объятия с такой силой, что две ведьмы чуть не рухнули на землю. Следующей была миссис Уизли, обнимавшая Гермиону почти так же сильно, но как-то нежнее. Рон был прямо позади своей матери, нежно сжимая плечо Гермионы, прежде чем тоже обнять ее. Вместе Фред и Джордж крепко обняли ее, а мистер Уизли стоял в стороне и ласково махал ей рукой. —Как здорово, что ты здесь, Гермиона, — просиял он перед тем, как отправиться поговорить с ее родителями, без сомнения, о каком-то аспекте маггловской жизни. Гарри тоже был там, оказывая ей такой же теплый прием. Как ни странно, Чарли присутствовал при этом — по-видимому, в коротком отпуске из Болгарии — и полностью поднял Гермиону и повернул ее, обнимая. Ей было очень неловко — она едва знала Чарли; он был на шесть или семь лет старше ее и сурово красив, но, судя по ее немногому общению с ним и рассказам, которые она слышала от Уизли, он обладал нежностью Рона и озорством Фреда и Джорджа. Его чрезмерный прием скрепил это впечатление. После нескольких минут прощания с родителями Гермиона обняла и поцеловала их обоих и вместе с остальными членами клана Уизли направилась к главному входу в Нору. Гермиона была терпелива во время неизбежных летних бесед навскидку; Чарли с особым энтузиазмом рассказывал Гермионе о новой гибридной породе драконов, с которой он работал, а Рон хвастался своими улучшенными навыками квиддича. Фред и Джордж, конечно, смеялись над этим и язвительно шутили в адрес Рона.  Любые разговоры о тревожных событиях, происходящих в волшебном мире, казалось, были отложены на потом, и Гермиона была благодарна за это. После напряженного утра она приняла нормальные разговоры и комфорт от того, что была рядом со своими друзьями, ставшими семьей. Но неизбежно беспокойство и тревога начали быстро возвращаться. - Ой, Миона, расскажи нам о своем лет!» – вмешался Рон, потянувшись через стол за патокой.  - Эм, ну, я полагаю, это было довольно нормально — я спросила профессора МакГонагалл, могу ли я получить список книг заранее, чтобы я мог начать читать, что она, конечно же, любезно сделала. — сказала Гермиона, заправляя прядь волос за ухо и глядя на свои колени. — И, ну, сегодня утром меня отстранили от Хогвартса. Гермиона не осмеливалась ни с кем смотреть в глаза, сосредоточившись на своих руках на коленях, сцепив пальцы вместе. Тишина была оглушительной, пока наконец из-за стола не раздался смех. — О боже, это очень хорошо, Гермиона, — пошутила Джинни, делая глоток тыквенного сока. Гарри, сидевший рядом с Гермионой, усмехнулся и похлопал ее по спине. — Нет, нет, я совершенно серьезно, — заикаясь, пробормотала Гермиона, наконец оторвавшись от своих колен. — Прошлой ночью — или, полагаю, довольно рано сегодня утром, я применил магию. А потом я получила это письмо из министерства… — она сделала паузу, чтобы вытащить письмо из рюкзака и прочитать его Уизли дословно. Выражение их лиц было бы забавным, если бы сценарий был другим.  Первым заговорил Рон. — Черт возьми, Миона, какого черта ты прокляла и одурманила маггла в час ночи? Она не могла сказать, был ли он впечатлен или напуган. — Ну, маггл хулиганил… — Увидев растерянные выражения лиц, она поправила свой фразеологизм. - Магл украл у волшебника, используя смертоносное оружие. Я думал, что маггл собирается убить его.  На лице мистера Уизли отразилось облегчение. — О боже, Гермиона. Тогда тебе не о чем беспокоиться, дорогая. Такое использование магии разрешено! Ведь, как вы знаете, буквально в прошлом году Гарри столкнулся с похожей ситуацией и вышел полностью оправданным! — Ага, — вмешался Гарри, глядя прямо на Гермиону. - Идти в Министерство чертовски страшно, но как только волшебник даст показания и подтвердит, что вы его защищали… Гермиона глубоко вздохнула и покачала головой. - Вот в чем дело. Я не… я не думаю, что этот волшебник будет. — Честное слово, — сказал Артур, — почему бы и нет? — Назови мне его имя, — вмешался Чарли, открывая бутылку огневиски. — Я распоряжусь с ним. Он поднял бутылку в фальшивом приветствии и сделал глоток. Миссис Уизли хлопнула его по затылку, бормоча что-то о том, что сейчас только три часа дня.  Несмотря на свое положение, Гермиона усмехнулась, услышав слова Чарли. Вздохнув, она посмотрела на него. — Как бы мне ни хотелось это увидеть, Чарли, я не думаю, что даже это поможет. — Кто этот волшебник? — спросила миссис Уизли с особенно воинственным видом.  Гермиона несколько секунд смотрела на свои колени, прежде чем собраться и встретиться взглядом с Уизли. - Драко Малфой.
Примечания:
35 Нравится 5 Отзывы 26 В сборник
Отзывы (2)