Часть 3
21 июля 2023 г. в 21:02
Одних книг недостаточно. Нужен человек, что даст совет по воспитанию ребёнка. К счастью, среди верных сторонников были семьянины. Когда-то юные создания стали взрослыми, сильными и влиятельными волшебниками.
Начать Марволо решил с малого — пригласить двух представителей чистокровных — Люциуса Малфоя и Дэмида Нотта. Он предупредил их заранее о том, что этот визит будет неформальным и носит характер беседы. Как счёл, вассалы будут меньше трястись из-за приглашения, ведь Марволо требовались спокойные суждения.
— Хозяин, ваши гости прибыли.
— Отлично, — кивнул мужчина, заканчивая вести запись в личном дневнике, — пригласи их в комнату для гостей и подготовь всё для чаепития.
— Слушаюсь, — ответил домовик и задал неожиданный вопрос. — Что сказать маленькому хозяину? Он спрашивает о вас и ваших гостях.
— Что ж, это ожидаемо, — Марволо поднялся и дал следующий приказ, — приведи его ко мне. Мы вместе встретим наших гостей.
— Слушаюсь.
Едва домовик успел исчезнуть, как в дверь постучали.
— Привет!
Ребёнок уже был около его кабинета. Когда успел?
— Привет, — чуть улыбнулся мужчина и привычно подхватил на руки. Первый раз был немного неловким. Гарри побежал к нему, в надежде оказаться на руках, как, позже признался, часто делал с папой при долгожданной встрече, а Марволо остался стоять столбом. В итоге мальчик в него врезался с громким «ой». Теперь тёмный маг не допускал ошибок и, видя как к нему бегут, с готовностью подхватывал.
— У меня будет к тебе просьба. Как думаешь, сможешь её выполнить?
— Не знаю. Сперва скажи.
Ребёнок проявлял зачатки расчётливости, ничего не обещая сразу. Марволо мог им гордиться, так же никогда не дававший обещаний, пока не узнает всей сути.
— Нас ждут два очень влиятельных, чистокровных волшебника. И мне бы хотелось, чтобы ты вёл себя достойно в их обществе. Хорошее поведение и манеры, которые у тебя есть, как мы выяснили, только ты это не любишь, покажут нас обоих в лучшем свете.
— Ладно.
Гарри был огорчён, потому что не любил демонстрировать хорошие манеры, ему это казалось «дурацким».
— А зачем там я? Это же взрослые разговоры. Нельзя мешать.
— Когда придёт время, я попрошу тебя нас покинуть, — уже на ходу стал рассказывать свой план Марволо, продолжая держать ребёнка на руках, — но перед этим неплохо познакомиться с нашими гостями. Когда-нибудь мы должны выйти с тобой в свет. И люди должны знать о нашей связи. Ты так не считаешь?
— Не знаю, — ребёнок пожал плечами.
Разговоры о связи, выходах в свет и прочее, всё ещё слишком сложно для четырехлетнего дитя.
— Мне и без них хорошо, если с тобой. Но если тебе надо — хорошо. Я побуду с вами.
— Хороший мальчик.
Послушание внука радовало. В его возрасте присущи сильные капризы, если вспоминать маленького сына. Воспитанию Гарри уделяли нужное время, потому он умел хорошо себя вести. Это замечательно. И снова подчёркивало, как при воспитании важен личный контакт, которого у Марволо с сыном не было.
— У нас будет чай с конфетами?
— Будет. Но сначала ты съешь пирог с мясом.
Они дошли до нужной двери. Мракс поставил внука на ноги, но перед тем как войти, присел перед ним на одно колено, поправляя одежду и волосы. Собственными руками, не магией. Именно руки справлялись с этой задачей лучше всего. Да и Гарри относился к контакту с большим принятием.
— Всё, дедушка, я готов, пошли.
Мракс указывал о неформальной встрече. Однако искоренить старые привычки, прививаемые ещё их отцами с раннего детства, верными сторонниками Тёмного лорда, невозможно, ни десять, ни двадцать лет спустя. Оба чистокровных волшебника поднялись со своих мест и поприветствовали с поклонами.
— Повелитель.
— Мы счастливы вновь встретиться с вами.
Марволо ощутил, как внук прячется за ним, выглядывая из-за спины. Стесняется. Или боится. Приободрив поглаживанием по голове, он осторожно подтолкнул ребёнка вперёд. Поднявшие голову вассалы с удивлением посмотрели на него.
— Приветствую вас, Люциус, Дэмид. Это мой внук — Гарри Джеймс Мракс. Гарри, — обратился к мальчику, всё ещё держа ладонь на его голове, — поприветствуй мистера Малфоя и мистера Нотта.
— З-здравствуйте, — с заиканием поздоровался Гарри, получая в свой адрес растерянные взгляды. Никто не знал о пополнении семьи Повелителя.
— Доброго дня, юный Мракс, — не сразу, но нашёлся со словами Люциус.
— Для нас честь познакомиться с тобой, — вторил Дэмид и, в отличие от коллеги, коротко поклонился, выражая куда больше почтения одной крови Повелителя.
— Прошу, садитесь на свои места.
Марволо указал в сторону кресел и направился к столику. Усадил Гарри рядом с собой, по правую руку, и только тогда гости расположились напротив.
— Как протекает ваша жизнь?
— Не знаю, как у Дэмида, но я почти похоронен под бумагами со вчерашнего дня.
Благопристойно звучащие жалобы забавляли. Неужели Малфой перетрудился?
— Пий неожиданно заинтересовался финансированиями детских приютов. Рвал и метал так, что пришлось ему помогать. Если бы не ваше приглашение, я бы до сих пор корпел над бумагами для аккредитационной комиссии.
— Пий совершил большую ошибку и теперь разгребает последствия.
Мужчинам стало ясно — в происходящем бумажном аде их Повелитель имеет не последнюю роль. Дэмида заметно передёрнуло от картин прошлого. Люциус тоже отреагировал, замяв всё своё недовольство и притихнув.
— Да, Повелитель, отвечая на ваш вопрос, — взял слово Нотт, после сделанного глотка чая, — жизнь протекает хорошо. К работе жалоб нет. Семья процветает.
— Говоря о семье, — зацепился Мракс, привлекая внимание обоих чистокровных, — насколько мне известно, у вас растут сыновья.
— Верно. Моему Драко исполнилось четыре года месяц назад. Полагаю, он ровесник вашего внука, — задумчиво ответил Малфой.
Марволо видел, что вассал никак не мог связать вопрос детей и своё присутствие здесь. Справедливо. Тёмный маг и сам не подумал бы, что когда-нибудь ему придётся спросить совета у тех, кто обладает родительским опытом.
— Моему сыну, Теодору, исполнится четыре года в сентябре месяце. Он, как и Драко, вместе отправятся в Хогвартс. А ваш внук…?
— Одногодка ваших детей, — Марволо посмотрел на притихшего ребёнка, который, пока взрослые беседовали, поедал пирог, — было бы замечательно, если бы они подружились. Что скажешь, Гарри?
— А можно? Они такие же, как я? — мальчик вопросительно посмотрел на взрослых, когда снова поймал упущенную нить разговора.
— Смотря что ты имеешь в виду, говоря «такие же, как ты», — улыбнулся Дэмид.
— Будущие волшебники, — уточнил ребёнок.
— Конечно. Они чистокровные волшебники. Как и ты.
— Да. Конечно, — не дал ответить внуку Марволо.
Точно неизвестно, знал ли он о своём происхождении, но лучше не затрагивать тему чистоты крови. Что у него, что у внука, кровь разбавлена магловской грязью.
— Вы обязательно подружитесь, Гарри. А если хочешь познакомиться с ними как можно скорее, мы это организуем. Ведь так? — с вопросительной интонацией и открытым предупреждением.
— Да, всё верно.
— Значит, они не испугаются, когда вокруг меня будут летать книги.
Гарри удовлетворился ответом взрослых. А Марволо понял, что дитя интересовало — он не хотел напугать новых друзей проявлениями магии. Ничтожный приют оставил на нём след.
— Когда будем знакомиться?
— Когда ты захочешь. Выбери месяц и число.
— А может, через неделю? Мы успеем?
— Успеем, — ещё один предупредительный взгляд на аристократов, — будьте готовы прийти сюда со своими отпрысками. После обеда в самый раз.
— У вас ведь будут с собой игрушки? Или нам… — ребёнок неуверенно посмотрел на дедушку.
— Хочешь, чтобы они принесли свои игрушки?
Гарри подозвал жестом, чтобы сказать что-то важное на ухо. Наклонившись, мужчина услышал:
— У меня кроме слоника игрушек больше нет.
— Купим завтра, — также шепнул, в тайне от гостей.
Поработил его ребёнок. Записал в шпионы. Поймав себя на этой мысли, Марволо усмехнулся. Таким его точно никто никогда не видел. Даже он сам.
— Хорошо! — сияющая мордашка осветила трапезу.
Маленькое солнышко ненадолго согрело холодное, тёмное сердце.
Аристократы наблюдали за их взаимодействием с огромным удивлением, и тоже заметили, как их Повелитель смягчился в разговоре с внуком.
— Милорд, вы хотите чтобы мы сохранили ваш секрет о внуке или мы можем рассказать остальным?
— Не вижу смысла его скрывать. Рано или поздно, о Гарри узнают. И ваши сыновья. Сомневаюсь, что они будут держать рот на замке. Дети и секреты — несовместимые вещи.
То, что подобный вопрос задавал именно Люциус, ничем необычным не являлось. Малфои — сплетники-гарпии с бескостным языком. Против таких правда — лучшее оружие. Не зная её, они приврут настолько, что потом никто не поверит правде.
— Что ж, тогда через неделю состоится встреча, — подвёл итог Дэмид, но решил уточнить, — так, а что ребятишкам взять? И на сколько планируется встреча?
Мальчик не мог ответить на этот вопрос и потому выжидательно смотрел на дедушку, готовясь согласиться со всем, что он скажет.
— Пусть берут свои игрушки, до вечера они будут играть точно. Своих детей заберёте ближе к восьми.
— Хорошо, мы поняли, — важно покивал Малфой, но всё равно не сумев скрыть нервозность от намётанного глаза.
Гарри удалось подавить бурное проявление радости. Но глаза светились, ножки заболтались, а руки покрепче сжали кружку, чтобы не слететь со стула и не обнять дедулю.
Его желание было видно невооружённым взглядом.
И это замечательно. Всё прекрасно складывалось — встреча, новые знакомые для Гарри. Осталось пообщаться с аристократами на тему воспитания, что они сделают уже без маленького.
— Гарри, иди поиграй в своей комнате.
Оба чистокровных замерли в напряжении. Присутствие ребёнка было для них неким щитом. Повелитель не обсуждал бы серьёзные темы, не отчитывал бы и уж точно не наказывал бы их на глазах внука.
— Уже? Ух, ладно.
По лёгкости, с какой ребёнок снялся со стула, его уход был запланированным. А значит, ничего страшного не должно произойти. Во всяком случае, Малфой и Нотт хотели на это надеяться.
Коротко обняв сидящего деда и забрав пару конфеток, мальчик выбежал из обеденной.
Атмосфера изменилась. Марволо продолжал выглядеть расслабленным, но только внешне. За обманом скрывалась давящая аура. Оба мужчины сели ровнее, ожидая всё что угодно.
— А теперь перейдём к главной сути. Из-за чего изначально я вас и пригласил.
— Мы вас внимательно слушаем, — сказал Малфой со сдерживаемой нервозностью.
— Мне нужны подробности. В том, — Марволо тяжело посмотрел на обоих, прежде чем добить, — как вы воспитываете своих детей.
Вассалы растерянно переглянулись. У каждого своя манера воспитания и свои способы, всё зависело от характера ребёнка и прививаемых ему ценностей, которых в чистокровных семьях намного больше. Вот о чём они думали.
— В данном вопросе, вам лучше бы обратиться к моей супруге, поскольку я зачастую на работе, — нервно высказался Люциус.
— Значит ли это, что ты сбросил все обязанности на жену и не имеешь веса, как родитель?
Прозвучало с сильным обвинением. Марволо увидел себя прошлого. А это большая ошибка.
— Нет, милорд. Моя супруга делает то, что ей положено. Она прививает самое основное и дарит ему заботу в моё отсутствие. А остальные вещи: традиции, ценности, умение держаться в обществе — это даю я, по выходным. К семи годам найдём ему учителей для получения предшкольных знаний.
— У меня был сын, Люциус, — Марволо подпёр рукой подбородок, тяжело вздыхая с прикрытыми глазами, — и я действовал по твоему нынешнему принципу. Рассказать, чём всё закончилось? Он меня возненавидел. Я не хочу того же с Гарри.
— Люциус поручает супруге то, что может. Она — мать, и даст всё нужное. Я же вдовец, мне приходится поручать старшим родственникам. Весьма… напряжённо. Особенно, если это родственники жены, уверенные, что я ни на что не способен, — поделился Демид.
— Всё ясно, — Марволо открыл глаза, в которых выражалось глубокое разочарование, — вы оба бесполезны.
— Что именно вы хотели спросить? Может, мы всё-таки сможем вам подсказать…?
— Я должен знать, как вести себя с маленьким ребёнком. Как заставить его всегда слушаться. Как создать для него благоприятную атмосферу и помочь справиться с потерей родителей.
— Первым делом, нужно показать ему, что вы всегда рядом, — заговорил Дэмид. Эту проблему он хорошо знал, и сейчас говорил с пройденным опытом. — Можете попоить успокаивающими травами, если ему снятся плохие сны. Многих вещей он может не понимать в силу возраста, в этом ваше спасение. Но нужно выяснить, что ему больше нравится и по возможности окружить этим. Это легко выяснить в процессе общения. Что тоже важно.
Верно. Марволо собирался выяснить о внуке как можно больше, попутно вводя некоторые правила с их дальнейшим проживанием, и думал о том, что пора включать в список важных этапов образование. Но все эти планы ожидали своего часа. Марволо давал Гарри время встать твёрдо на ноги и привыкнуть к новой жизни, без страха попасть в чужие руки.
— А вы знаете, ему давали какие-нибудь лекарства? И от чего? — так же поинтересовался Демид.
— Лекарства? — с удивлением переспросил. Но почти сразу же осознал смысл, и аура в комнате для гостей вновь стала гнетущей.
Ребёнок несколько недель провёл в приюте, а Мракс совсем не спрашивал, что могли прописать мальчику. К тому же, у него могли быть проблемы со здоровьем. Такие же, как слабое зрение.
Марволо не придал этому значения. Не вызвал семейного лекаря. А ведь прошло несколько дней!
— Норен!
Домовик появился перед хозяином, склонившись.
— Слушаю вас, хозяин, — прошамкал эльф, старый, но ещё сноровистый.
— Через час свяжись с Северусом Снейпом.
— Как прикажете, хозяин.
Услышав поручение, домовик оставил магов.
— Снейпом, значит. Насколько я знаю, он сейчас славно отдыхает на Фиджи и собирает какие-то корешки, — насмешливо отозвался Люциус. — Вы повысили ему плату?
— Ты считаешь, он имеет право на отдых только с более высокой зарплатой?
— Вопрос в месте, где он отдыхает. Фиджи — весьма роскошный уголок мира.
— Северус практичный человек и не тратит деньги на мелочи. Его средств хватит на отдых без ограничений.
— Без вас он вряд ли бы заработал столько. Кстати, если говорить о заработке. Вы станете нанимать учителей для мальчика или же предпочтёте преподавать ему самостоятельно?
— Всё будет зависеть от него.
Марволо прикрыл глаза, задумываясь о том, как мог бы отреагировать Гарри. Что-то подсказывало, что незнакомых людей ребёнок ещё не готов принимать. За исключением друзей.
Мракс очень надеялся, что юные Малфой и Нотт станут опорой и верными последователями для его внука в будущем.
— Ты замолк, Дэмид, — посмотрел на второго аристократа тёмный маг, — больше нечего сказать?
— Все эти разговоры навели меня на мысль о том, что надо немного переставить дела и освободить больше времени для сына. А заодно заказать подарок для его дня рождения. Это всегда кстати, — задумчиво ответил Нотт. — К слову, вам известны камни вашего внука или же вы не интересуетесь таким?
— Не интересуюсь.
— Понял. Но озаботиться оберегающим талисманом — лишним не будет. Это же дети, они могут залезть, куда угодно, даже не понимая этого.
— Территория поместья хорошо защищена, двери, ведущие в опасные места, закрыты. Мой внук будет в безопасности, и получит защитный амулет в тот день, когда я начну медленно отпускать его от себя.
— Разумно, — согласился Демид.
На этом беседу стоило считать законченной. Желаемых плодов она не принесла, но пару важных тем всё-таки подняла. Хоть какая-то польза.