***
За время, проведенное с лордом Редфортом в Долине, Домерик больше всего скучал по богороще Дредфорта. Она располагалась в самом сердце Дредфорта, окруженная дубами, вязами и березами, которые соперничали с окружавшими каменными стенами. Сердце-древо, массивное чардрево, располагалось глубоко в сердце Богорощи. Его ветви поднимались выше стен. На белой, как кость, коре было вырезано сердитое лицо. В Редфорте была Богороща, но это был скорее маленький сад. В их доме не было чардрева. Он хорошо знал историю, чтобы понять почему так было. Когда андалы впервые пришли в Вестерос, тысячи лет назад, во время своей войны с Первыми людьми они разрушили старые королевства, по пути сжигая рощи чардрев. Они отбросили Старых Богов и заменили их Верой Семерых. Единственным Королевством Первых людей, которое успешно сопротивлялось, был Север. Первые люди смогли отбросить все нападения андалов, заставив андалов осознать, что их попытки тщетны. Север не подчинится воле Юга. Это был один из первых уроков, которые преподал ему мейстер Утор. Это всегда было одним из его любимых уроков. Он был Болтоном. В его жилах текла кровь Первых Людей. Он гордился своими предками, которые не уступили андальским захватчикам. Он опустился на колени под сердцем-древом. Он почувствовал умиротворение под пристальным взглядом его красных глаз. Впервые с момента прибытия в Дредфорт Домерик Болтон наконец почувствовал себя как дома. — Тебе не нравятся планы твоего отца. Он оглянулся через плечо и увидел приближающуюся тетю. — Я просто не ожидал, что уйду так быстро. — Ты рассматриваешь это как пренебрежение. — Нет, — он остановился, когда заметил веселый взгляд в глазах своей тёти. Он знал, что лучше солгать ей. Он никогда не сможет обмануть её. Она сказала, что это потому, что он так похож на свою мать, и ей никогда не удавалось обмануть ее, когда они были детьми. — Когда он вызвал меня, я просто подумал, что это потому, что он считал меня готовым. — Это и есть причина, по которой он посылает тебя. — Она подошла к нему. — Я не понимаю. Она улыбнулась. — Он доверяет тебе достаточно, чтобы отправить тебя в Винтерфелл для заключения этого союза. Он не думал об этом с такой точки зрения. Домерик в своей гордыне увидел в этом напоминание о неодобрении своего отца. Что его отец не думал как будто он способен стать следующим лордом Дредфорта. Домерик никогда не рассматривал это как возможность. Она убрала его каштановые волосы с его таких же карих глаз. — Именно восторги лорда Редфорта тобой побудили твоего отца написать в Винтерфелл. Это был первый раз, когда он услышал об этом. Домерик очень наслаждался своим пребыванием в Долине и делал все возможное, чтобы быть достойным гостем и выразить свою благодарность принимающей семье. Он знал, что, отправляясь туда, он размышлял о своем отце, о своем доме и о Севере, и делал все возможное, чтобы показать только лучшее. — Я понятия не имел, — пробормотал он. — Лорд Редфорт считал, что у тебя есть все возможности, чтобы стать чемпионом рыцарского турнира, — заметила она, её тон стал поддразнивающим, когда она добавила. — Не то чтобы я была удивлена, но ты унаследовал свои навыки верховой езды от нашей семьи. Он улыбнулся на это. Зная, как дорог дом его матери и тети Барбри, Рисвеллы гордились своими лошадьми и умением верховой езды. Говорили, что лучших наездников и лошадей можно найти в Риллах, на родине Райсвеллов. — Почему еще ты думал, лорд Редфорт одарил тебя таким великим подарком, как такой прекрасный скакун, на котором ты прибыл? Конечно, его тетя заметила Тень, подумал он с улыбкой. Чем больше он думал об этом, тем больше смысла находил. Его отец доверял ему. Он был уверен, что Домерик сможет произвести хорошее впечатление на Старков, что потенциально приведет к союзу, которого две могущественные северные семьи никогда по-настоящему не имели друг с другом. Союз в виде брака между ним и старшей дочерью Старка, Домерика не беспокоила эта мысль. В раннем возрасте он понял, что его отец устроит ему брак, чтобы закрепить союз с другой знатной семьей. Это была его роль, которая помогла бы укрепить его дом. Домерик считал это честью. — Теперь, больше не волнуйся, Дом, — голос его тети вырвал его из размышлений. — Больше не волнуюсь, — согласился он, обернувшись и увидев, что она улыбается ему. — Вот хороший мальчик. — Она сжала его плечо.***
В ту ночь у Домерика было достаточно свободного времени. Ему не нужно было собирать вещи, так как он возьмет то, что принес с собой из Долины, поэтому он шёл по залам Дредфорта, не зная, когда в следующий раз ему представится такая возможность. Он обнаружил, что остановился перед большим знаменем с изображением печально известного символа Болтонов, ободранного человека на синем поле. Это было наследием его семьи. Всякий раз, когда его представляли, всегда всплывала тема истории его семьи, когда с людей сдирали кожу. Это было нездоровое любопытство для всех. Они называли это «жестоким» или «злым», но они жаждали подробностей об этой практике. Им нужны были истории об этом деле. Они всегда спрашивали, практикуется ли это до сих пор за стенами Дредфорта. Домерик рассматривал историю своей семьи со смесью гордости и сожаления. Он не хотел, чтобы имя его семьи стало синонимом этой кровавой, жестокой практики. В его семье было нечто большее, чем это. Он провел пальцами по освежёванному человеку. Он не мог не задаться вопросом, что могло заставить человека совершить такой поступок. Он заметил тень, упавшую на знамя, ему не нужно было оборачиваться, чтобы узнать, кто это был. — Я так и думал, что найду тебя здесь, — заявил его отец. — Отец, — он склонил голову. Русе Болтон, лорд Дредфорта, подошел к нему. Его бледные глаза изучали знамя Болтона. — Твоей матери это тоже никогда не нравилось. — Он повернулся к нему. — Посторонние не должны это принимать и понимать. Их дело — бояться и уважать. — Да, отец, — ответил Домерик, зная, что его отец ожидает, что он согласится. — Ободранный человек служит предупреждением нашим врагам, — он сделал паузу, — и нашим союзникам о том, что произойдет, если вы перейдете дорогу дому Болтон. И как далеко мы зайдем, чтобы получить то, чего заслуживаем. — Сдирание кожи вне закона, — указал Домерик. — Изнасилование и убийство тоже, — мрачно возразил Русе, — но всё же это происходит. — Он указал на знамя Болтонов, — Они боятся освежеванного человека, потому что опасаются, что это могут быть они. — Он пожал плечами, — Практикуется это до сих пор или нет, для них не имеет значения. Все еще практикуется или нет, застряло в сознании Домерика, когда он посмотрел на своего отца, чтобы увидеть, что его светлые глаза были прикованы к нему. Как будто провоцируя его заговорить, бросая ему вызов, но Домерик этого не сделал. В тёмном коридоре на лице его отца промелькнуло выражение, которое, Домерик был уверен, означало разочарование. Лорд Дредфорта резко зашагал по коридору, прочь от знамени и своего сына и наследника. Неуверенность пригвоздила Домерика к месту. Неуверенный, должен ли он следовать за своим отцом или нет. В конце концов, решение должен был принимать не он. — Ты нервничаешь, — крикнул в ответ его отец. — Я, — Домерик последовал за своим отцом. — Ты стыдишься своей семьи, — прямо сказал его отец. Холодность в сочетании с убежденностью в его заявлении заставили Домерика замолчать на секунду, — Я… я… — Не лги мне, — предупредил его отец, поворачиваясь к нему лицом, его плащ развевался позади него. — Другие северные дома смотрят на нас с презрением и недоверием, — лорд Болтон покачал головой. — Разве я не ответил на призыв лорда Старка, когда он собирал знамёна на стороне Узурпатора? Я сражался и проливал кровь у Трезубца. — Он вошел в свой кабинет. В камине ревел огонь, даря свет и тепло. На его столе и на нескольких подставках по всей комнате горели свечи, обеспечивая достаточно света для чтения и письма, но не настолько яркого, чтобы ранить глаза так поздно ночью. Увидев зажженные свечи, Домерик понял, что именно здесь был его отец до того, как нашел его. Он заметил стопки пергаментов, разбросанные по столу. Это пробудило в нем разрозненные воспоминания детства, когда он всегда заставал отца в своем кабинете над пергаментом. — Когда лорд Старк снова призвал своих знаменосцев, на этот раз, чтобы разобраться с грязным Грейджоем. Я последовал за ним и сражался. — Он сел за свой стол. — Болтоны пролили свою долю крови за Старков, — Он положил руки на стол, — Столько же, сколько Мормонты, Амберы и Карстарки, но все равно на нас смотрят с подозрением. Домерик тихо сел напротив своего отца. — Ты знаешь, почему это так? Домерик догадывался, что это может быть, но подумал, что лучше пусть это скажет его отец, а не он, поэтому он покачал головой. — Это наша цель, — прямо сказал Русе. — Мы лояльны, но это не значит, что мы должны быть удовлетворены нашим положением. — Его глаза блестели в свете свечей. — Ты понимаешь? — Я знаю, отец, — быстро ответил Домерик. Его отец сухо кивнул. — Возвращайся в свою комнату, — проинструктировал он. — Ты должен выехать с первыми лучами солнца. — Он указал на выход. — Я не хочу, чтобы ты испортил свое первое впечатление Старкам, придя изможденным или опоздав. — Он сделал паузу. — Я также не позволю тебе запятнать имя Болтонов. — Я не подведу, отец. — Он почувствовал легкий холодок от резких слов отца и холодного предупреждения. Он вышел из кабинета отца, и последнее, что он увидел от своего отца, было его неуверенное выражение лица. Пройдя половину коридора, он остановился и прерывисто вздохнул. Он не позволит безразличию или отстраненности своего отца повлиять на него. Когда он справился со своими эмоциями, то поднял глаза и увидел, что вернулся туда, откуда начал, где висело большое знамя Болтонов. Глядя на освежеванного человека и вспоминая слова своего отца, сказанные сегодня вечером, он поклялся Старым Богам, что докажет своему отцу, что он готов к этой задаче, и что он не потерпит неудачу.