Диалоги

Перевод
R
Завершён
212
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
17 страниц, 4 886 слов, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
212 Нравится 51 Отзывы 33 В сборник

Часть 5 - Своего рода благодарность

Настройки
Примечания:

***

«Счастье само по себе является своего рода благодарностью». − Джозеф Вуд Кратч

***

На этот раз, по крайней мере, Джон знал, что нужно держать рот на замке. Вместо того чтобы что-то сказать, он просто протянул швейцару листок бумаги, на котором аккуратно написал от руки имя МАЙКРОФТ ХОЛМС. Затем он просто молча ждал, пока мрачный слуга (дворецкий? вооружённый охранник?) не вернулся, чтобы провести его по коридору в Комнату Незнакомца. − Мистер Холмс скоро появится, − сказал мужчина тоном, в котором сквозило высокомерное презрение к самой идее, что безвкусно одетый, мало занятый врач общей практики и блоггер, работающий неполный рабочий день, осмелился нарушить спокойствие его драгоценного владения. Джон подумал, что, возможно, ему следовало обратить больше внимания на более раннюю критику (также молчаливую и не менее презрительную), которая была направлена на его клетчатую рубашку, когда он надел её тем утром. Но, честно говоря, если бы он позволил каждому закатыванию глаз на свой гардероб отговорить его от выхода, он бы вообще никогда не вышел из квартиры. Кресло, которое он выбрал, было удобным, но, тем не менее, он не мог по-настоящему удобно устроиться в нём. Вместо этого он присел на край и стал ждать. После того, как он так долго игнорировал Майкрофта, даже после возвращения Шерлока, эта встреча должна была быть неприятной. Конечно, не то чтобы существовал какой-то другой тип, когда дело касалось Майкрофта Холмса. Несколько минут спустя мужчина, о котором шла речь, вошёл в комнату, ничуть не удивившись, обнаружив ожидающего его Джона. Конечно, несомненно, не было никакой реальной причины, по которой он должен был хотя бы слегка испугаться, потому что он, вероятно, знал, в какой момент открылась дверь в 221Б. И вполне вероятно, что невинная клетчатая рубашка вызвала ещё одну негативную реакцию, хотя Джон сомневался, что Майкрофт Холмс когда-либо закатывал глаза. Скорее всего, это было презрительное подёргивание губ. Кроме того, казалось вероятным, что маршрут кэба отслеживался всю дорогу сюда. − Доброе утро, Джон, − пробормотал он своим самым вкрадчивым дипломатичным голосом. − Надеюсь, у вас всё хорошо? − Я в порядке, спасибо. − Поскольку Джона воспитывали в вежливости, он затем добавил: − А у вас? Майкрофта, казалось, слегка позабавил этот вопрос. − Я здоров, − сказал он, садясь напротив Джона. − А мой брат? После его триумфального возвращения к жизни он больше не нуждается в регулярном спасении, поэтому я редко получаю от него весточки. − С Шерлоком тоже всё в порядке. − Превосходно. − Майкрофт без всякой необходимости разгладил складку на правой штанине. − Я надеюсь, что вы продолжаете наслаждаться своим новым жильём на Бейкер-стрит. Джон кивнул. − Так и есть. Очень. Теперь Майкрофт уставился на него с откровенным любопытством. − Я должен сказать, что ваше возвращение к этому конкретному образу жизни удивило меня более чем немного. Я понял, что вы были тесно связаны с... − Он сделал деликатную паузу. − Это не сработало, − огрызнулся Джон. Расставание было довольно бескровным. Как и все наши отношения, на самом деле. Мэри признала, что он собирал вещи, чтобы покинуть её квартиру, указав, что в комнате всегда было третье, призрачное присутствие. В постели. Он открыл рот, чтобы возразить, но вместо этого просто закрыл чемодан и взял куртку. Бескровный. − А... я понимаю. Джон скорее подумал, что Майкрофт вообще ничего не видел, но он пришёл сюда не за этим, поэтому он не ответил. Некоторое время они сидели в тишине, прежде чем Майкрофт взглянул на часы. − Хотя я, конечно, рад вас видеть, − сказал он, − я нахожусь в процессе подготовки к довольно важной встрече. Номер 10 так придирчив к деталям. − Да, верно. − Джон глубоко вздохнул. − На самом деле, вы, вероятно, будете удивлены, узнав, что я здесь, чтобы поблагодарить вас. − Он слегка нервно рассмеялся. − Я, конечно, поражён, обнаружив, что делаю это. Одна слегка приподнятая бровь свидетельствовала о замешательстве. − Чтобы поблагодарить меня за что? Джон наклонился вперед и посмотрел Майкрофту в лицо. − За помощь, которую вы оказали Шерлоку, пока он был... в отъезде. Пока я не мог быть рядом с ним... − В его голосе нельзя было не заметить затаённую горечь, но оба мужчины проигнорировали её. − В любом случае, я рад, что кто-то помогал ему. Я очень благодарен и подумал, что, возможно, вам следует это знать. Майкрофт просто осторожно кивнул. Он поколебался, а затем сказал: − Мой брат спрашивал о вас каждый раз, когда мы разговаривали. Каждый раз. − Он сказал мне это. − Да? Это очень хорошо. Я не был уверен, что он сможет хорошо выразить себя, когда имеет дело с эмоциями. Такого рода вещи никогда не были его сильной стороной. Джон подумал, не стоит ли ему обидеться за Шерлока, но потом вспомнил, что это замечание исходило от человека, ещё менее привычного к эмоциям, чем Шерлок, поэтому он только слабо улыбнулся. − Он прекрасно выражает себя. − Превосходно. − Это слово не прозвучало ни капельки скептически. Последовала ещё одна пауза. − Ну, − наконец сказал Джон. − Я сделал то, зачем пришёл, так что я должен позволить вам вернуться к управлению страной. − Спасибо за то, что вы сказали. − Майкрофт казался искренним, хотя и немного удивлённым собственными словами. Джон кивнул. Он встал и подошел к двери, прежде чем остановиться там, держась одной рукой за ручку. − О, кстати, − сказал он небрежным голосом. − Да? − Шерлок попросил меня жениться на нём, и я сказал «да». Подробности будут позже. − С этими словами он ушёл, ухмыляясь, выходя из клуба «Диоген», и продолжал просто идти, пока не оказался на другой стороне улицы, где Шерлок ждал его на углу.

***

Майкрофт остановился у окна и наблюдал, как Джон Ватсон подошёл к Шерлоку. Он мог видеть улыбку Шерлока даже с того места, где стоял, и, как ни старался, не мог вспомнить, когда в последний раз видел такое выражение на лице своего брата. Шерлок протянул руку и коснулся щеки Джона, сказав что-то, что заставило Джона рассмеяться. Затем они повернулись и пошли прочь. − Всегда пожалуйста, − мягко сказал Майкрофт. После того, как двое мужчин скрылись из виду в потоке машин, Майкрофт отвернулся от окна и вернулся в уединение своего клуба.
212 Нравится 51 Отзывы 33 В сборник
Отзывы (8)