Puppy/ Щеночек

Перевод
R
В процессе
27
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Мини, написано 8 страниц, 2 709 слов, 2 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
27 Нравится 4 Отзывы 3 В сборник

Части 1 и 2.

Настройки
1. Впервые вы встретились со Спенсером Ридом во время того, что изначально казалось простым убийством — самоубийством, которое вы и ваш напарник расследовали. И всё было довольно банально, пока вы не установили связь с пятью другими самоубийствами, произошедшими в вашем регионе за предыдущие 3 месяца. Именно тогда вы обратились к своему капитану с просьбой вызвать ОАП¹. И учитывая ваш статус опытного детектива полиции Денвера и то, что вы хорошо знакомы с агентами Хотчнером и Морганом после совместной работы над делом несколько лет назад, не забывать имена большинства остальных сотрудников ОАП после поспешного представления, было не совсем вашей заботой. Также, кажется, вы не слишком беспокоились о своей репутации в глазах других агентов. И вот поэтому, когда долговязый белый парень, лет двадцати, находясь рядом с вами, начал приводить статистику самоубийств в определенных демографических группах в середине вашего разговора с агентом Хотчнером, ты не могла удержаться от саркастических, если не слегка дразнящих слов, которые вылетали из тебя без колебаний, как только он заканчивал бормотать. Ткнув в его сторону большим пальцем, ты повернулась и, приподняв бровь, посмотрела на Хотча: — Ладно, Хотч, кто этот щеночек? Тем не менее, ответ, который вы получили, не вызвал ничего, кроме ухмылки на ваших губах: — Э-э..., — начали было, заставляя тебя посмотреть тому в глаза: "Я-я доктор Спенсер Рид? Я тоже работаю с Хотчем." Взгляд, который Рид бросил на вас, был выражением явного замешательства, как будто он не был уверен, как к вам обращаться, и не понимал, почему вы ещё не знаете, кто он такой, особенно учитывая, что всё это время вы работали над делом с его командой, а также, был сбит с толку тем, почему ты вдруг ухмыльнулась ему. Не зная, как ответить тебе самой, ты не сводила с него глаз и медленно протянула ему руку, как будто рукопожатие было правильным способом исправить ситуацию и двигаться дальше. Но когда Рид заметил твою руку, ты увидела, как он сжал губы в тонкую линию и отодвинулся от тебя на несколько сантиметров и его руки поднялись, как будто он сдавался. — О, э-э, я... я не пожимаю... ну, руки, то есть... Твоя ухмылка стала шире, твои брови поползли вверх при виде того, что предстало перед тобой, и ты отдернула руку: — Нет проблем, — сказала ты ему. Когда ты снова повернулась к Хотчу, твои глаза всё еще светились от смеха; и ты почти -почти!- пропустила многозначительную ухмылку, которой одарил тебя Хотч. Вы хотели сказать, что были удивлены, когда после завершения дела Хотч обратился к вам, комментируя новую должность оперативного агента, которая открывалась в ОАП, но, по правде говоря, вы этого не сделали, и, ведь по правде говоря, это было то, чего вы хотели с тех пор, как вызвали команду в Денвер. Две недели спустя ты стала новым агентом Отдела Анализа Поведения¹. 2. После той первой встречи, слово "щеночек" каким-то образом всё больше и больше входило в твой повседневный лексикон. Использование того, что изначально предназначалось как саркастический выпад в адрес бедного доктора Рида, превратилось в частое ласкательное прозвище, которое ты, и только ты, использовала по отношению к нему. Чаще всего, ты использовала этот термин в небрежных замечаниях во время разговора с Ридом. Но по мере того, как вы становились ближе к команде и начали замечать очаровательный румянец, который заливал щёки Рида после того, как вы использовали свое маленькое ласкательное прозвище в разговоре, вместо этого, ты начала использовать его как средство поддразнить его: Первым делом увидев его утром, идущим в КПЗ²: — Доброе утро, щеночек!; В первый раз увидев неприличное количество сахара, которое он насыпает в свой кофе: — Неудивительно, что ты такой гиперактивный, щеночек; Когда он приходит на работу в красивом, хорошо сидящем светло-фиолетовом костюме на пуговицах: — Что-то ты сегодня не очень симпатичный, щеночек..; Когда он корчит гримасу из-за того, что Хотч отправляет его на место преступления: —Не волнуйся, щеночек, я пойду с тобой. *** Но затем команду отправляют на Аляску, и предоставляемые условия проживания не совсем такие великодушные, как в некоторых других местах, где вы останавливались: 4 комнаты на 8 человек, и все должны спать на одной кровати. Реакция Моргана была незамедлительной: — "Я не буду спать с Ридом!", — он настаивал. И всё это только для.. — "Чур, я!", — Гарсия кричит не теряя ни секунды, протягивая руку к Моргану. Это был обмен репликами, который заставил бы тебя улыбнуться, если бы ты не заметила растерянное и обескураженное выражение на лице Рида при реакции Моргана. Однако, это был тот взгляд, который заставил тебя перегнуться через диван, положить палец под подбородок Рида и заставить его посмотреть на тебя: — О, всё в порядке, щеночек. Я буду спать с тобой, — говоришь ты ему, делая акцент на намёке, в то время как уголки твоих губ приподнимаются в ухмылке. На этот раз, когда ты заметила его обычный румянец, ты не смогла сдержать волнения, начавшегося внизу вашего живота, а может, и жара, поселившегося в вашем взгляде.. Ведь ты заставила Рида не сводить с тебя глаз, даже когда слышала смешки вокруг себя. Ты также могла бы поклясться, что слышала что-то в духе "чёртовы детишки!" от Росси.
Примечания:
27 Нравится 4 Отзывы 3 В сборник
Отзывы (2)