Swan Upon Leda

Перевод
NC-17
Завершён
14
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
145 страниц, 43 604 слова, 58 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
14 Нравится Отзывы 2 В сборник

Глава 22. Пятница, 24 мая 1968 года

Настройки
"Спасибо!" Когда такси отъехало, Клэр идёт в ногу со своим женихом Джеймсом. "Итак, первая ночь в Лондоне", - говорит она, глядя на него снизу вверх. "Запланировано что-нибудь особенное?" "Ну, не сегодня. Я подумал, что мы могли бы провести по-настоящему спокойный вечер, прежде чем завтра пойти на балет". Клэр улыбнулась и потянулась к его руке. Когда они зашли в паб, там уже было полно народу, и они направились к барной стойке. Пока Джеймс делает заказ женщине за стойкой, Клэр оглядывает паб. Он такой же, как и любой другой, столы и стулья расставлены по разным углам, но чем дольше она осматривается, тем больше у нее возникает странное чувство. "Хорошо, мы приготовим это для вас буквально через минуту. Итого пять фунтов семьдесят пять". Когда Джеймс уходит в туалет, Клэр садится за стойку бара, наблюдая, как женщина, принявшая их заказ, наливает "Гиннесс" для того, кто был там до них. "Эй, Родж, можешь начать заказывать? Неразбавленный виски и коляску?" "Конечно, Эми". Клэр повернула голову и посмотрела через барную стойку. Роджер моет и вытирает руки, берёт два стакана и наливает виски, затем садится в коляску. Он поворачивается, чтобы поставить напитки на стойку, и Коляска выскальзывает у него из пальцев, и разбивается об пол. Роджер ставит виски на стойку и говорит: "Извините, позвольте мне переделать его". Клэр наблюдает, как Роджер берёт ещё один стакан, обходя стороной разбитый, она снова наливает напиток, дрожащими пальцами переворачивая и ставя его на стол, его голос едва задрожал, когда он говорит, "Неразбавленный виски и коляска". "Спасибо", - говорит Клэр мягким голосом. Роджер отвернулся, чтобы взять веник и швабру, когда он принялся убирать разбитый стакан и разлитый по полу напиток, Клэр не отпускает бокал. Роджер заканчивает убирать, и прежде чем Клэр успевает с ним заговорить, он что-то говорит женщине за стойкой бара, а затем исчезает в подсобке. Клэр тихо ругается. Где Джеймс? "Клэр?" Голос Джеймса пугает её. Клэр смотрит на него, и он хмурится. "Что случилось?" "Давай сядем за столик", - говорит Клэр, и они быстро находят недавно освободившийся столик в одном из углов паба. Садясь, Клэр смотрит в свой напиток, пока Джеймс не спрашивает, "Что случилось? Меня не было, наверное, минут пять". "Ты помнишь, как я рассказывала тебе о своём брате?" "Да", - говорит Джеймс. "Ты помогла ему сбежать после того, как твои родители заставили его подписать бумаги об объединении". Джеймс наблюдает, как Клэр вертит в руках свой бокал, и спрашивает: "Почему?" "Он работает здесь". Клэр смотрит на Джеймса, затем продолжает: "Наш отец был в ярости, от того что он уехал. Однажды он даже проделал весь путь до Лондона, чтобы попытаться найти Роджа". "Ты думаешь, он когда-нибудь найдёт твоего брата?" "Я не знаю. Когда он пришёл домой, он просто... Казался другим, понимаешь? Как будто что-то случилось". Клэр берёт свой бокал сделав глоток. "Прости, сегодняшний вечер должен был быть весёлым, и я просто..." "Нет, не извиняйся". Джеймс тянется через стол, чтобы взять её за руку. "Послушай, я пойму, если ты захочешь поговорить с ним наедине. Я вернусь в отель, закажу обслуживание в номер ". Клэр оглядывается на бар, наблюдая, как Роджер разговаривает с кем-то, сидящим на одном из стульев, вероятно, беря заказ. Когда она снова посмотрел на Джеймса, то покачал головой. "Мы здесь ещё на несколько дней. Я могу оставить ему телефон отеля и номер нашей комнаты". Роджер готовит водку с тоником, когда видит, что Клэр возвращается к бару. Он допивает напиток, передаёт его своему клиенту, а затем поворачивается к ней. "Я могу тебе что-нибудь принести?" "Родж, мы… Я пробуду в городе только до понедельника. Я действительно хотела бы поговорить с тобой". Глаза Роджера устремляются к парню, сидящему за стойкой, перед ним пиво. Клэр наблюдает, как он в конце концов смотрит на неё, кивает, и она добавляет, "У тебя есть ручка?" - спросил я. Роджер вырывает листок квитанционной бумаги и, схватив ручку, безмолвно протягивает её Клэр. Она нацарапывает название отеля, его номер и номер их комнаты, а также имя Джеймса. Возвращая ему листок, она говорит: "Позвони как-нибудь? Меня не будет завтра вечером." "Хорошо", - наконец говорит Роджер и смотрит, как Клэр возвращается, и садиться с мужчиной, с которым пришла. Роджер складывает бумагу и засовывает её в карман, а ручку кладет обратно рядом с кассой. "Кто это был?" Спрашивает Брайан, в его голосе слышится беспокойство. "Клэр", - отвечает Роджер и снова смотрит на неё, когда она уходит с тем мужчиной. "Она моя сестра".
Примечания:
14 Нравится Отзывы 2 В сборник
Возможность оставлять отзывы отключена автором