ID работы: 13376681

Глаз бога для Итэра

Слэш
PG-13
В процессе
219
Размер:
планируется Мини, написано 183 страницы, 35 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
219 Нравится 200 Отзывы 60 В сборник Скачать

Часть 27

Настройки текста
Примечания:

***

Тарталья вернулся домой ближе к часу ночи. Хотелось только одного - упасть в кровать. Парень снял с себя верхнюю одежду и обувь. После чего пошел на второй этаж. Тевкр уже должен спать, но нужно проверить его. Чайлд приоткрыл дверь и увидел своего сына. Рыжик лежал в кровати и видел уже десятый сон. Мальчик прижимал к себе свою любимую игрушку одноглазика. Чайлд вошёл в его комнату и подошёл к кровати. Он аккуратно поцеловал того в макушку и улыбнулся.       Тарталья:

"Пожалуйста, всегда оставайся таким милым и беззаботным" - тихо сказал тот.

Тарталья уже хотел уходить, но вдруг в кресле рядом с книжным шкафон он увидел Итэра. Блондин тихо сопел в унисон с Тевкром. Чайлд подошёл к креслу и взял парня на руки. После чего понес его к двери. Рыжик закрыл дверь в комнату Тевкра. Тарталья по дороге поцеловал того в лоб. После чего глаза блондина медленно приоткрылись.       Чайлд:

"Прости, я разбудил тебя?"

      Итэр:

"Угу" - выглядел словно сонный котик.

      Чайлд:

"Прости меня, котенок"

      Итэр:

"Мяу" - расплылся в улыбке и прижался к его груди.

      Чайлд:

"Почему не сказал что приезжаешь?" - открыл дверь в свою комнату.

      Итэр:

"Хотел сделать сюрприз" - рыжик положил любимого на кровать, а сам сел рядом.

      Чайлд:

"У тебя получилось"

      Итэр:

"Чайлд, ты не голодный? Может что-то приготовить?"

      Чайлд:

"Я поел на работе. Сейчас я хочу только спать"

      Итэр:

"А ты завтра на работу или дома?"

      Чайлд:

"На девять должен быть на работе. Завтра похороны, так что освобожусь раньше."

      Итэр:

"Понял... Тогда ложись и засыпай" - потянул рыжика на себя и они уляглись вместе.

      Чайлд:

"А мне будет сказка на ночь?"

      Итэр:

"Могу только помурлыкать"

      Чайлд:

"Давай"

      Итэр:

"Серьезно? Ну ладно..." - прижал Чайлда к своей груди и обвил его тело ногами. - "Мур, мур, муууур" - немного покраснел тот.

      Чайлд:

"Хе-хе" - расслабился тот и через некоторое время уснул.

***

Утром Итэр стоял у плиты и готовил блинчики. Тевкр сидел за столом в пижаме и взъерошенными волосами. Его рот был весь в клубничном варенье, мальчик наслаждался блинчиками от мамы. Блондин повернулся на Тевкра и увидя его мордочку хихикнул. Парень вытер рот маленькому рыжику салфеткой. После чего вернулся к приготовлению, вдруг его голову посетила мысль.       Итэр:

"Солнышко, не пора ли нам будить медведя шатуна?"

      Тевкр:

"Кого?" - держал в руках баночку с вареньем.

      Итэр:

"Эх... Можешь разбудить папочку?"

      Тевкр:

"Хорошо, мамочка"

      Итэр:

"Только баночку на столе оставь"

      Тевкр:

"Хорошо" - поставил банку на стол.

Мальчик спрыгнул со стула и побежал на второй этаж. Рыжик открыл дверь в папину спальню. Тарталья лежал с подушкой в обнимку. Тевкр с разбега прыгнул на кровать и начал на ней прыгать.       Тевкр:

"ПАПА!" - очень громко закричал тот.

      Чайлд:

"А?! Что?! Где?! Кого?!" - вскочил рыжик с укладкой ёжика.

      Тевкр:

"Вставать пора"

      Чайлд:

"А... Хорошо." - он посмотрел на подушку, которую обнимал. - "Приснилось наверное..." - грустно вздохнул тот.

      Тевкр:

"Пошли" - взял папу за руку и потащил вниз на кухню.

      Тарталья:

"Хе-хе, не спеши так." - он услышал запах блинчиков. - "Ты что няню попросил приготовить завтрак? А как же наш с тобой тук-тук и летик?" - немного расстроился тот.

      Итэр:

"Извините, я не знал что у вас ритуальный завтрак" - вышел из кухни.

      Тарталья:

"Итэр? Значит ты мне не приснился"

      Тевкр:

"Такой красавчик как мамочка может существовать только во сне?" - подмигнул Итэру.

      Итэр:

"Хе-хе, спасибо" - покраснел тот.

      Чайлд:

"Доброе утро"

      Итэр:

"И тебе доброе, ёжик"

      Чайлд:

"Какой... А..." - понял что Итэр про его прическу. - "Смотри не уколись, а-то можешь подсесть на меня"

      Итэр:

"Вы оба на курсы пикаперов записались?"

      Чайлд:

"Я просто бред несу... Прости"

      Итэр:

"Ты всегда несёшь его"

      Тевкр:

"Мама и папа флиртуют"

      Чайлд:

"А что? Нельзя?" - приобнял Итэра за талию.

      Итэр:

"Ёжики, марш завтракать" - убрал руку Тартальи со своей талии.

      Тевкр:

"Хорошо, мамочка"

      Тарталья:

"Хорошо, котенок"

***

Тем временем в Ли Юэ. Чжун Ли и Куникудзуши очень скучали по Итэру. Правда матушка природа и судьба решила развеять их скуку. Моракс сидел на диване с удивлением и моргал не понимая что произошло. Куникудзуши же ржал во весь голос, как конь.       Куникудзуши:

"Хахахаха! Это пиздец!" - уже плакал от смеха.

      Чжун Ли:

"Куни, что делать?"

      Куникудзуши:

"Я чё знаю? Хахаха, это вы тут старший"

      Чжун Ли:

"Я конечно старший, но такого раньше не происходило!"

      Куникудзуши:

"Ох мамочки, мне аж дурно" - вытер слезы. - "Надо рассказать Итэру наверное"

      Чжун Ли:

"Нет. Итэр и Чайлд должны хорошо провести время вместе. Я не должен дергать Итэра. Я взрослый, мне семь тысяч лет, я справлюсь"

      Куникудзуши:

"Серьезно? А недавно вы визжали как маленькая девочка"

      Чжун Ли:

"Куникудзуши, это не смешно"

      Куникудзуши:

"Это очень даже смешно" - вдруг в дверь постучали. Парень пошел смотреть кто это. - "Кого там черти принесли?"

      Паймон:

"Это свои!"

      Маргарет:

"Откройте"

      Чжун Ли:

"Кто там?" - открыл дверь.

      Куникудзуши:

"Блять..."

      Маргарет:

"Чжун Ли! Привет, мой хороший." - обняла его.

      Чжун Ли:

"Здравствуйте, госпожа Маргарет" - побледнел тот.

      Паймон:

"Здрасьте, дядя Чжун Ли"

      Маргарет:

"Я же говорила. Называй меня мамой" - погладила Чжун Ли по голове. После она подошла к Куникудзуши. Она взяла его за щёчки. - "Сколько лет я тебя не видела? Ты такой маханький и хорошенький" - крепко обняла его.

      Куникудзуши:

"Здравствуйте, мама..." - покраснел от смущения.

      Маргарет:

"Такой худенький, ничего я тебе столько сладостей накуплю"

      Паймон:

"Привет, шляпка"

      Куникудзуши:

"Меня зовут Куникудзуши, консерва"

      Маргарет:

"Фух... Я так устала" - пошла в гостиную.

      Куникудзуши:

"Матушка, туда лучше не..."

      Маргарет:

"МАТЕРЬ БОЖЬЯ!"

      Куникудзуши:

"Ну все..."

      Чжун Ли:

"Я сейчас все объясню!"

Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.