***
Донни тяжело отшагнул от шкафа и снова сел в кресло — с его губ слетел усталый вздох. Он слышал, как за приоткрытой дверью Эйприл столкнулась с Рафом, который сразу же направился к турникетам; как следом за ним быстро, но абсолютно молча удалился Кейси. Шаги стихли — Донни наконец позволил себе закрыть лицо руками. Пусть идёт: сейчас будет лучше, если они оба успокоятся. По отдельности. Рядом с кем-то, кто не будет их раздражать. Кто не будет одним лишь своим присутствием напоминать о том, что было. И чего уже никогда не произойдёт. Донни сжал ладони — перед глазами поплыли жёлтые полые круги и тут же смазались до полной неузнаваемости. Почему он не может перестать думать? Хотя бы на пять минут. Да даже минута — и та бы спасла его от неимоверной мозговой и эмоциональной перегрузки. Ему бы и тридцать секунд внутренней тишины хватило б сполна — главное, чтоб она вообще наступила. Отец говорил, что если непрерывно думать, можно лишиться рассудка и прийти к сумашествию — но что делать, если не думать не получается? Если отсутствие мыслей в итоге приведёт к последствиям даже худшим, чем сумашествие? Если один из них, кажется, рассудка уже лишился?.. Дверь отворилась и вновь аккуратно прикрылась. — Донни… — тихо позвала Эйприл, с секунду потопталась на месте, будто не решаясь войти, и, не получив никакого ответа, всё же зашла внутрь. Она аккуратно, но слышно прошла, взяла в руки стул — в движениях её сквозила не меньшая, чем у Донни, подавленность — бесшумно придвинула его к столу и села напротив. Несколько секунд она молчала и лишь печально смотрела в его покалеченную одним лишь разговором позу. — Донни, ты же знаешь, что он не специально, — Эйприл не знала что сказать, но прекрасно чувствовала, что сказать хоть что-то была обязана: пока он подпускал к себе, этим нужно было пользоваться в полной мере, даже с учетом того, что сама ситуация была неясна даже в приемлимом проценте. — Он не умеет сдерживать эмоции, а то что сегодня произошло… Я думаю, это его напугало, понимаешь? Он кричал не на тебя, Донни, а на ситуацию. — Я знаю. Донни убрал руки, но голову так и не поднял, скрывая своё уставшее и сокрушённое горем лицо. — Я знаю, — повторил он. Наступило молчание. Они — в какой-то странной общей солидарности, возникшей в этом же молчании — смотрели мимо друг друга: Эйприл, оперевшись локтями на край стола, задумчивой тревоге глядела в чёрный экран компьютера, не вглядываясь ни в своё отражение, ни в отражение Дона, который сидел, застыв в одной позе, и продолжал неотрывно глядеть в какую-то далёкую точку на стыке потолка и стены. — Меня пугает другое. Эйприл вскинулась и наконец направила на Донни удивлённый взгляд. Его лицо выражало необычно яркую растерянность, но голос, тем не менее, оставался предельно серьёзен. — И что же? Донни вздохнул — будто надеялся, что его ни о чём больше не спросят — и начал: — Знаешь, в нашей семье всегда существовала маленькая проблема: кому-то из близких мы доверяли, как себе, прекрасно зная, что вероятность ошибки или серьёзной подмены фактов минимальна — к словам же другого мы относились с большим скепсисом и откровенным недоверием, деля всё сказанное сразу на четыре. Но теперь того, кому можно было не верить на слово, больше нет — остались только те, кому верить приходится, — Донни невесело посмотрел на Эйприл. Она явно поняла ход его мыслей, но слушала молча, не перебивая и давая ему спокойно продолжить. — И вот теперь получается, что мне придётся поверить Рафу, потому что ему нет смысла врать — но я не хочу ему верить. Не в этом. Он помолчал немного и вдруг произнёс, видимо продолжив какую-то другую, ещё неозвученную мысль: — Но он начнёт творить херню. Поймав не совсем понимающий взгляд Эйприл, он озвучил свою мысль полностью: — Но мне нужно сделать вид, что я ему верю — иначе он точно вытворит что-нибудь не совсем адеватное, лишь бы доказать мне, что прав. Потому что сегодня он ушёл слишком тихо. — Ты считаешь, что он пойдёт искать Майки? — Эйприл нахмурилась и тут же прикусила язык: не стоило произносить его имя первой, учитывая то, что Донни до этого момента старался всячески его избегать. Лицо Дона заметно дрогнуло и, кажется, даже попыталось исказиться в болезненной гримасе — сердце Эйприл неприятно сжалось — но он быстро взял себя в руки и, явно стараясь не подавать виду, что что-то не так, быстро ответил: — Да. Я уверен, что он пойдёт его искать. И я пойду с ним, чтобы проконтролировать то, что он не пострадает, — Дон выдержал тяжёлую паузу, — и убедиться, что он никого не найдёт.***
— Ты там чо, сдох, дубина?! Быстрее давай, там искать-то нечего! Мне что, начать угрожать тебе черепаховым супом, тупица?! Тяжело было сказать, в какой момент сплошного потока ругательств голос Бибопа перешёл с обыкновенно повышенного тона на визги разъярённого охотником кабана — с другой стороны, а кто бы на его месте не рассвирепел, если б человек (мутант), которого вы отправили за важной вещью (спиртом), пропал на целых десять минут с учётом того, что дело-то (найди и принеси, просто найди и принеси!) элементарнейшее! Для него даже мозгов не надо! Вот уж задание, с которым даже тупица должен был быстро управиться — но, каким-то наичудеснейшим образом, всё-таки не управился. Ответом на все оскорбления со стороны Антона служил не менее раздражённый, но всё же более сдержанный крик откуда-то из склада: — Не ори! Откуда я знаю, где этот ваш спирт лежит, если меня до этого сюда не пускали?! Бибоп беззучно затряс кулаками в воздухе и, обращась к приоткрытой железной двери, вновь прокричал: — Поэтому и не пускали, зелёный уродец, потому что ты копошишься уже десять минут с делом, с которым должен был управиться за тридцать секунд! — у него уже честно дёргался глаз из-за этого идиота. Ей-богу, лучше бы он просто дождался Стеранко. — Читать сначала научись, прежде чем куда-то лезть! Да я быстрее сам встану и пойду, чем ты хоть что-то найдёшь! Нервы Бибопа были явно на пределе своих возможностей — из склада послышался громкий, рычащий гневом звук и недовольный, злой топот. Нервы Майкла, впрочем, стабильностью тоже не отличались. — На себя посмотри, чмо мохнатое, — он вышел и с такой силой захлопнул дверь, что звук, завибрировав по стенам, наверняка достиг верхних этажей. — Иди в жопу, я не буду больше ничего искать! Обойдёшься, — с этими словами Майкл кинул ключ Бибопу, расчётливо угодив прямо в нос, и провокационно высунул язык. Что за бесстыжая зелёная тварь! В наглеца полетел стакан и отборная тонна ругани — проигноривав оскорбления и увернувшись от посуды, Майкл поспешно ретировался, что-то недовольно бормоча себе под нос. Всё закончилось так же быстро, как и началось — лишь в комнате всё ещё пахло разлитым спиртом. Бибоп разъярённо фыркнул и откинулся на подушку — вот тебе и помощь! Только хуже сделал, неадекват. — Шизанутый, — негромко добавил он после того, как чужие шаги на лестнице стихли. — Точно шизанутый.***
Георгин отрешённо качнул белоснежным цветком. И замер, словно не существовало того порыва ветра, вынудившего его на долю мгновения склониться к земле. Сливовое дерево, будто заметив движение, зашелестело листьями негромко, но особенно настойчиво и потянулось длинными ветвями к соседнему молоденькому деревцу. Вишня, до этого дремавшая сладким полуденным сном, встрепенулась неловко и тоже зашелестела — слегка испуганно и шумно — тут же поспешив передать свою панику кому-нибудь другому. Но дерево азалии рядом с ней не всколыхнулось в волнении, не забило тревогу зелёными листьями — лишь оглянуло сад своими прелестными насыщенно розовыми цветками и вздохнуло тихонько, когда сотни крохотных бархатистых лепестков сорвались с его ветвей и полетели прочь. Часть из них приземлились в небольшой красивый ручей, на мгновение окропив гладь розовыми пятнами — но тут же, мелькнув лишь однажды, исчезли в течении, будто совсем растворившись в воде. Другие, избежав участи бесславно сгинувших, забились меж крупного булыжника, из которого состояли дорожки — они шли произвольно, но плавно, не позволяя себе ни режущей глаз угловатости, ни тошнотворной прямоты, приевшейся в городе. Одна из дорожек, куда так и не смогли долететь лепестки, вела к скромному, незаметному среди деревьев мостику, чей белый камень позеленел, заросши мхом. Когда-то он был переправой через тот самый ручей, текущий теперь у дерева азалии — но русло в этом месте отчего-то ушло в сторону и теперь под мостом было зелено, но сухо. Мостик этот пускай и не имел теперь смысла, всё ещё вёл к одинокому островку с беседкой, от которой ныне остался лишь каркас — остальное сгорело в огне предательства. Он не стал её реставрировать — не за чем и не для кого. Природа восстановилась сама, без чьей-либо помощи, устроив всё так, что для построек отныне и впредь здесь не было места. И он с покорностью принял это правило. Японский сад, отличавшийся всегда ухоженностью и педантичной правильностью, справлялся и без людей. Возможно, кто-то всё же изредка навещал это место после пожара — но за несколько недель пребывания он так никого здесь и не встретил. Зато привёл мысли в порядок. Азалия вновь бросила на землю свои чудесные лепестки — вишня и слива торопливо зашелестели и ожидающе замерли. Разрушенная беседка умиротворённо молчала, будто заранее знала, что незнакомец, пришедший недавно к ним, уйдёт так же, как это сделал хозяин — и сад снова останется пустовать. Беседка помнила Хамато Йоши, помнила его прелестную жену Танг Шен и милейшую дочку Миву. Теперь она знала и его старшего сына. Леонардо поднял взгляд на отцвётшую сакуру и грустно вздохнул, обращаясь к саду: — Кажется, дома что-то стряслось. Белоснежный георгин вновь закивал — на этот раз не от ветра.