A Binding Magical Contract / Магический контракт

Перевод
NC-17
В процессе
106
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 19 страниц, 6 279 слов, 2 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
106 Нравится 9 Отзывы 21 В сборник

Глава 1

Настройки
Гарри внимательно всматривался в толпу, потягивая свою колу с ромом. Его взгляд остановился на высокой стройной фигуре блондина. Тот лениво облокотился на белую колонну, освещённую неоновыми огнями, и изучал его в ответ. Решение пришло мгновенно. Гарри сделал ещё один большой глоток и поставил стакан на барную стойку. Несколько уверенных шагов, и он оказался в другом конце клуба рядом с заинтересовавшим его человеком. — Сколько? — спросил Поттер без предисловий. Он старался не сильно засматриваться на привлекательную фигуру незнакомца. — Прости, что? — На лице парня появилось недоумённое выражение. — Я видел, как ты меня разглядывал. Сколько ты берёшь? В час я имею в виду, — подмигнул ему Гарри с озорной улыбкой на губах. — Не осилишь, — ответили ему с вызовом в голосе. Гарри сразу удвоил ставку. — Сто галлеонов за час. При условии, что ты согласишься на небольшую… ролевую игру. — Ммм… странно, — хмыкнул блондин. Гарри заметил, как расширились его глаза, когда прозвучала сумма. — Но вроде ничего сложного. — Здесь есть один нюанс, — предупредил Поттер. — Как и везде, — пожал плечами симпатичный блондин, сохраняя насмешливый вид. — Мне нужно, чтобы ты выпил оборотное зелье и превратился в кое-кого другого, — продолжил Гарри, в этот раз более серьёзным тоном. — Да ты шалун! — пронзительно воскликнул парень с притворно шокированным выражением лица. — И кто же этот счастливчик? — спросил он, саркастично выгибая бровь. Гарри был так близок к исполнению своей мечты, что уже дрожал от предвкушения. Когда он был в клубе в последний раз, то даже не осмелился подойти к кому-то из работников. К нему подкатывали такие же посетители, но он вежливо всем отказал. Он даже удивился порядочности членов этого конкретного волшебного ночного клуба, учитывая, что новости о его визите сюда на прошлой неделе ещё не просочились в «Пророк». И пока блондин просто идеально вписывался в нужный ему образ. Осталось только одно крошечное препятствие. — Конечно, — Гарри понизил голос, ближе наклоняясь к блондину, — ты не ждёшь, что я раскрою тебе эту информацию безо всяких гарантий? Парень прислушивался к каждому его слову. — Думаю, у тебя уже есть мысли на этот счёт. Гарри уже больше не мог ждать. Он достал из заднего кармана очень мятый на вид кусок пергамента и протянул его незнакомцу, который всё это время недоумённо смотрел на Поттера. — Магический контракт, — объяснил Гарри. — От тебя требуется лишь капля крови. Ни больше ни меньше. После того, как ты подпишешь, я раскрою тебе личность того, в кого тебе нужно будет обратиться на один час. — Поттер торопился, чтобы не дать парню сбежать прежде, чем он всё ему объяснит. — Конечно, у тебя будет право в любой момент отказаться, если ты не захочешь продолжать. Всё прописано в контракте, можешь ознакомиться с ним прямо сейчас, — горячо убеждал Гарри. Оправившись от удивления, блондин развернул пергамент и начал изучать контракт. — Хмм… свобода участия, право отказаться от любых действий, один час с доплатой в случае задержек, секретность… оу, и, конечно, очень неприятные последствия, если я попытаюсь раскрыть детали нашей встречи кому-либо ещё. Вижу, ты всё продумал. — Он широко улыбнулся Гарри, у которого хватило такта застенчиво улыбнуться ему в ответ. — Контракт впечатляет, — продолжил незнакомец. — Твой юрист проделал отличную работу, хоть это наверняка и был достаточно неловкий разговор, — добавил он, слегка посмеиваясь. Последняя фраза парня помогла Поттеру немного расслабиться. По крайней мере, блондин не собирался тут же от него убегать, как того первоначально опасался Гарри. Наоборот, кажется, он серьёзно обдумывал его предложение. Несомненно, кругленькая сумма сыграла свою роль и подсластила пилюлю. — Спасибо. На самом деле я сам составлял контракт, — произнёс Поттер с гордостью. — Но я всё равно обращался за помощью к подруге, отлично разбирающейся в магических законах. И да, с ней я не обсуждал… некоторые неприглядные детали. Мерлин знает, каким заклятием бы она меня прокляла, если бы догадалась, что именно я планирую, — с лёгкой дрожью выдал Гарри, и они оба прыснули от смеха. — В любом случае от тебя не потребуется делать то, чего ты не хочешь. Я попрошу только об одной вещи после перевоплощения. Как ты уже понял, оборотное зелье является обязательным условием и не подлежит обсуждению. — Да, я понял, — ответил блондин, в этот раз абсолютно нейтральным тоном. — А ещё я вижу, что согласно контракту мне причитается половина от первоначальной суммы, даже если я впоследствии откажусь. Интересно. И очень щедро с твоей стороны. — На мой взгляд, это честно, потому что я уже отнял много твоего времени, — пожал плечами Гарри. Парень хмыкнул в ответ. Он свернул пергамент и вернул его Поттеру, который принял бумагу слегка дрожащими руками. После недолгих размышлений незнакомец, казалось, принял для себя решение. — Что ж, давай больше не будем тратить время. Как я полагаю, мы пойдём к тебе? Лучше я подпишу контракт не посреди ночного клуба, — мягко улыбнулся он. В его глазах отражались эмоции, которые Гарри никак не мог расшифровать. Ошеломлённый, Поттер моргнул и с облегчением выдохнул. Первая и вторая части его плана прошли на удивление гладко. Сейчас же ему предстояло самое сложное.

***

Они вместе подошли к двери в квартиру Гарри. — Ты не спросил, сверху я или снизу, — внезапно произнёс блондин, когда они уже готовы были переступить порог. — Что? — рассеянно спросил Поттер, бросая взгляды по сторонам. — Оу… а ты?.. — Ты будешь рад узнать, что я достаточно разносторонний, — игриво подмигнул парень. — Так, значит, ты тоже сверху? — с интересом задал вопрос Гарри, провожая гостя в гостинную. — Ты… Я имею в виду… эээ… у тебя есть опыт в подобном? — Конечно. В противном случае какая из меня была бы шлюха, — усмехнулся блондин. Но Гарри не вернул ему усмешку. Вместо этого выражение его лица стало задумчивым. — Мне не нравится это слово, — серьёзно произнёс он. — И… не думаю, что сегодня это будет иметь какое-то значение. Когда они зашли в комнату, Поттер предложил парню сесть на диван. Тот еле сдерживал любопытство, но милостиво не стал больше ни о чём спрашивать. Гарри снова развернул пергамент. С помощью волшебной палочки он проткнул указательный палец и выдавил ровно одну каплю крови на нижнюю часть свитка. Незнакомец повторил его действия. Магический контракт вступил в силу. Гарри неосознанно задержал дыхание и только сейчас смог выдохнуть. Теперь, когда нужно было раскрыть заветное имя, он был невероятно взволнован и напряжён. Блондин спокойно наблюдал за ним с дивана и терпеливо ждал, когда Поттер заговорит. В конце концов Гарри подошёл к одному из кухонных шкафов и достал оттуда фляжку с витиеватым узором, маленькую простую чёрную коробочку и довольно большой кожаный коричневый мешочек. После нескольких долгих мгновений он сделал глубокий вдох и произнёс: — Волос в коробке. Он принадлежит Драко Малфою. Поттер опустил голову и уставился в пол в ожидании отказа и вспышки праведного гнева. Но мгновения шли, а ничего так и не происходило. Он нерешительно поднял взгляд на блондина, глаза которого расширились от удивления. Они смотрели друг на друга ещё несколько секунд, прежде чем выражение лица его необычного гостя в третий раз за этот вечер сменилось с полностью шокированного на осторожно-нейтральное. — Теперь понятно, зачем вообще был нужен этот магический контракт, — произнёс он многозначительно. Гарри вздрогнул и снова опустил голову. — Я сделаю это. — Ты что? — вскинулся Поттер. — Я сделаю это. — Сделаешь? — лицо Гарри просветлело. — Это… это волшебно. Спасибо. Блондин забрал фляжку, коробку и, спохватившись, засунул мешочек в карман мантии. — Не возражаешь, если я возьму немного времени на подготовку? Чтобы освоиться в образе и всё такое. Дополнительное время за счёт заведения, конечно, — игриво подмигнул он Гарри. — Да-да. У тебя есть столько времени, сколько тебе нужно. Ванная в конце коридора, слева, напротив спальни. Я подожду, пока ты подготовишься, — застенчиво произнёс Поттер, опустив глаза. Его щёки залил яркий румянец. — О, и я кое-что забыл. — Он внезапно ринулся в спальню и вернулся с пакетом одежды. — Не против надеть это, пока ты здесь? Блондин порылся в пакете, в котором лежали чёрная мантия с зелёной подкладкой и галстук в цветах Слизерина — серебро и изумруд. В этот раз он не тратил время на рассматривание Гарри, а просто бросил на него мимолётный взгляд и направился в ванную, бормоча себе под нос что-то подозрительно похожее на «извращенец». — Не теряй этот настрой, — весело крикнул Поттер, когда парень захлопнул перед его носом дверь. Четверть часа спустя Гарри всё ещё сидел на кровати. В животе всё скрутило от волнения, а во рту пересохло. Он гадал, не передумал ли блондин и не аппарировал ли он подальше отсюда. Сердце бешено колотилось в груди. Волнение смешивалось в головокружительный коктейль с лихорадочным возбуждением. Как раз тогда, когда он уже раздумывал отправиться на разведку, щёлкнул замок двери, ведущей в ванную. Поттер привстал с подушек и сделал глубокий судорожный вздох. В проходе показался Драко Малфой. Именно такой, каким он его запомнил со времён Хогвартса, только немного старше. Светлые волосы были не зачёсаны назад, а свободно обрамляли угловатое лицо. Несколько прядей падали на щёки и глаза. — Ты выглядишь точно как он, — восхищённо воскликнул Гарри, с благоговением уставившись на фальшивого Малфоя. — В этом-то и был смысл, Поттер, — произнёс тот с усмешкой. Глаза Гарри опасно потемнели. Через ткань штанов он почувствовал, как напрягся его член. — Ты выглядишь очень естественно в этом образе, — отметил он тихим голосом. Парень поманил рукой Поттера, и тот, встав с кровати, сделал несколько осторожных шагов в его сторону. Он продолжал изучать глазами блондина, замечая каждую крошечную деталь. Раньше у него никогда не было возможности так подробно рассмотреть лицо Драко. — Нравится увиденное, Поттер? — спросил фальшивый Малфой. Несмотря на соблазнительный тон, в голосе звучала насмешка, когда он произносил его имя. С точно такой же насмешкой настоящий Малфой звал его по фамилии в школе. — Да, — прошипел Гарри и упал обратно на кровать, чтобы не наброситься на Малфоя и не сделать все те вещи, о которых он фантазировал долгое, очень долгое время. Он закрыл глаза и сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться. Спустя пару мгновений снова открыв их, Поттер увидел, что блондин до сих пор не может отвести от него взгляд, полный удивления. — Пожалуйста, сядь вон там, — сказал Гарри, указывая на стул, стоящий около письменного стола с противоположной стороны кровати. Даже если Малфой и был смущён, он не подал виду, немедленно подчинившись просьбе. Поттер облокотился на подушки, повернувшись лицом к парню. — И что дальше? — спросил Драко. В его голосе сквозило скрытое нетерпение, которого Гарри не замечал раньше. — Просто… продолжай на меня смотреть. Пожалуйста? — мягко попросил Поттер. Сверкнув глазами, Малфой кивнул. Гарри несколько долгих мгновений с обожанием изучал парня. Его губы слегка приоткрылись, а дыхание стало учащённым; во взгляде одновременно читались серьёзность и непередаваемая нежность, граничащая с благоговением. — Прикоснись к себе, Гарри. Для меня, — мягко попросил блондин. Поттер издал слабый стон. Что бы ни говорил или ни делал этот незнакомец в облике Малфоя, у Гарри не было сил ему сопротивляться. Слишком уж талантливо он изображал Драко. Хотя Поттеру не следовало удивляться, потому что парень, в конце концов, просто выполнял свою работу. Несмотря на то, что происходящее в данную минуту не входило в первоначальный план, Гарри посчитал, что нет ничего страшного в том, чтобы ласкать себя в присутствии человека, который зарабатывает подобным образом на жизнь. На самом деле в современном мире нанять работника секс-индустрии уже не являлось правонарушением. Так что ему, как аврору, даже не пришлось бы себя арестовывать. Ох! Это если не считать один очень важный факт! Давать проститутке оборотное зелье, чтобы тот перевоплотился в твоего бывшего школьного заклятого врага для сексуальных утех, было крайне незаконно. Гарри проверял. Но, опять же, это уже второе его преступление, в котором замешаны одновременно оборотное зелье и Малфой. И раз уж в первый раз ему удалось выйти сухим из воды, то и сейчас все шансы должны были быть в его пользу. — Поттер! Сейчас же прикоснись к себе, — резко прервал мысли Гарри властный голос Драко Малфоя. — Нннх, — сдавленно произнёс брюнет. Его голова кружилась, а руки будто сами по себе потянулись к ширинке, чтобы расстегнуть верхнюю пуговицу на джинсах. Немного придя в себя, он, не отрывая глаз от Драко, медленно потянул вниз молнию и приспустил ткань на несколько дюймов. Облизнув губы, Малфой развёл в стороны до этого скрещённые ноги и слегка наклонился вперёд. Гарри сглотнул накопившуюся от открывшейся картины слюну. Его рука переместилась на уже ощутимый бугорок, всё ещё находившийся в плену тесных штанов, которые он так и не снял. Когда Поттер плавным движением высвободил свой член, у Малфоя перехватило дыхание, и он издал короткий вздох. Воодушевившись, Гарри начал поглаживать своё достоинство, постепенно увеличивая интенсивность и скорость. Блондин сидел уже на самом краешке стула. — Скажи, чего ты хочешь, Гарри, — в этот раз его тон был нежным и обволакивающим. Взгляд Малфоя метался с зелёных глаз Гарри на движения его руки, которая скользила вверх-вниз по члену. Гарри пришлось напрячься, чтобы ответить. Его щёки пылали, и жар внизу живота растекался по всему телу. — Просто чтобы ты… смотрел, — прошептал Поттер дрожащим голосом. — Хочу… хочу кончить для тебя, — признался он, невероятно смущаясь. — Да, кончи для меня, Гарри, — подтолкнул Малфой, и Поттер сжал себя сильнее. В комнате раздались его приглушённые крики и стоны. — Могу поклясться, ты выглядишь просто потрясающе, когда кончаешь. Кончи для меня, как хороший мальчик, Гарри. — О, Мерлин, — выдохнул Поттер. Сейчас он был возбуждён сильнее, чем когда-либо за всю свою жизнь. Оргазм подступал слишком быстро. Он не мог оторвать глаз от соблазнительных губ Малфоя. — Произнеси моё имя и кончи. Прямо сейчас, Гарри, — приказал Драко мягким, но в то же время твёрдым голосом. Поттер откинул голову назад, изо всех сил стараясь не зажмуриться, чтобы не упустить из виду Малфоя. — Драко, — выдохнул он, кончая. Когда в голове немного прояснилось, а перед глазами перестало всё расплываться, Гарри снова уставился на блондина, который опять откинулся на спинку стула. Его мантия была задрана вверх и прикрывала нижнюю часть тела. — Это было… — У Поттера не получалось найти подходящих слов. — Ты просто ас в своём деле. Спасибо, — всё-таки добавил он с лёгкой улыбкой на губах. Фальшивый Малфой пожал плечами. Выражение его лица снова стало серьёзным, но в глазах всё ещё мерцала тьма. — Я сделал не так уж и много, правда? — О, ты сделал достаточно, — поспешил уверить блондина Гарри. Он сел на постели и потянулся за палочкой, лежащей на прикроватной тумбе. — И… м-м-м… наше время почти истекло. Ты можешь уйти, когда захочешь. Я бы не хотел задерживать тебя ещё больше. Уверен, у тебя сегодня вечером много других дел, — Гарри старался вежливо и понятно объяснить свою точку зрения. — Что? Мы закончили на этом? — спросил совершенно обескураженный блондин. — Я имею в виду, это всё, для чего я тебе сегодня понадобился? — Да, эм… Я действительно просто хотел посмотреть на тебя, но… — Поттер замолк. — Как я уже сказал, всё это прописано в контракте. Ты более чем выполнил свою часть сделки. И, нужно сказать, сделал безупречно, — застенчиво закончил он. — Понятно, эмм, — блондин не знал, что сказать, — тогда я пошёл. Не вставай. — Он растянул губы в улыбке, которая не коснулась его глаз, и направился к двери. — О, разве тебе не нужно… — начал Поттер. — Нет-нет, не беспокойся, — оборвал его парень. — Я просто быстро переоденусь и сразу аппарирую домой. Нужно дождаться, пока прекратится действие зелья, — протараторил он и выбежал из спальни, даже не взглянув на Гарри, который всё ещё пытался привести себя в порядок. — Как скажешь. Но ты можешь подождать и здесь, — крикнул Поттер вслед блондину, но тот уже захлопнул за собой дверь. Гарри три раза безуспешно пытался применить чистящие чары, но в голове продолжал крутиться образ Малфоя в школьной форме. На четвёртый раз у него наконец-то что-то получилось и он смог сползти с кровати и натянуть на себя джинсы. К тому моменту, как он открыл дверь спальни, парень был уже на полпути к выходу. — Увидимся на следующей неделе? — Блондин бросил последний взгляд в сторону Гарри. Позволив вопросу повиснуть в воздухе, он, не дожидаясь ответа, вышел за порог и исчез в вихре аппарации. Поттер уже скучал по лицу Малфоя, но принял для себя решение жить дальше и избавиться от своей одержимости. Теперь, когда он осуществил месяцами вынашиваемый, тщательно продуманный план провести час в обществе Драко, можно раз и навсегда выкинуть этого человека из своей головы и жизни.

***

Тем временем где-то в Уилтшире в поместье Малфоев Драко Малфой аппарировал прямо в свою спальню. Не включая свет, он поспешно расстегнул молнию на брюках и вытащил свой напряжённый, готовый взорваться от возбуждения член. Парень присел на кровать, опираясь одной рукой на матрас для равновесия, и второй начал ласкать себя, быстро увеличивая скорость и амплитуду движения. Он закрыл глаза и представил перед собой Поттера, распростёртого на кровати с раздвинутыми ногами, дрожащими ресницами, полураскрытыми влажными губами, на которых застыл протяжный стон; смотрящего на него одурманенным взглядом и кончающего, произнося его имя. Драко сжал в кулаке простынь и довёл себя до оргазма. Сперма попала на кровать и даже на пол. — Чёрт, Поттер, — прерывисто выдохнул он и стряхнул последние белёсые капли, качаясь на волнах удовольствия и задыхаясь от ни с чем не сравнимого наслаждения.
106 Нравится 9 Отзывы 21 В сборник
Отзывы (2)