Миссис Холмс

NC-17
Завершён
173
1
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
124 страницы, 42 392 слова, 19 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
173 Нравится 40 Отзывы 65 В сборник

Часть 11. Добро пожаловать

Настройки
      Холодный лондонский ветер завывал за окнами дешевой закусочной в Сохо, бросая пригоршни мокрого снега в стекло. Внутри пахло пережаренным маслом, дешевым кофе и старой кожей.       Реджина стояла в дверях, чувствуя себя так, словно она случайно приземлилась на другую планету. Ее роскошная шуба из натурального меха выглядела здесь чужеродным пятном — слишком дорогой, слишком вызывающей для этих затертых пластиковых стульев. После десяти лет разлуки Лондон казался ей враждебным, а страх перед тенью Мориарти, следовавшей за ней по пятам, превратил ее жизнь в серый туман депрессии.       — Здесь... специфично, — тихо произнесла она, кутаясь в мех.       Джон и Мэри Ватсон уже сидели за угловым столиком. Мэри приветливо улыбнулась, но Реджина лишь крепче сжала сумочку. Она не знала, куда деть себя и, тем более, свою одежду. На липких крючках у входа уже висели чьи-то промокшие куртки.       — Позволь, — голос Шерлока у самого уха заставил ее вздрогнуть.       Он не стал ждать ответа. Его длинные пальцы уверенно легли на ее плечи, помогая высвободиться из тяжелого меха. Это было мимолетное, почти профессиональное движение, но Реджина ощутила тепло его рук даже через слой платья. Шерлок аккуратно расправил шубу и повесил ее на самый дальний, чистый крючок, загородив своим пальто.       — Садись, — он указал на место рядом с собой.       Они сидели напротив Джона и Мэри. Реджина, несмотря на свое подавленное состояние, выглядела безупречно. Ее темно-коричневые волосы, уложенные в небольшие кудри, слегка спадали на плечи, а карие глаза, обычно горящие огнем, сейчас были полны тревоги. Оливковый цвет кожи выгодно подчеркивало облегающее черное элегантное платье, сочетавшееся с сапогами на шпильках и крупными золотыми украшениями.       — Она будет пасту карбонара и бокал белого сухого вина, — бросил Шерлок подошедшему официанту, даже не взглянув на Реджину. — И принесите ей двойную порцию салфеток.       За ужином Шерлок и Джон были расслаблены, обсуждая детали недавнего дела, но Реджина оставалась напряженной. Тем не менее, ей понравились Джон и Мэри, в них чувствовалась искренность и теплота, которых так не хватало в ее мире бизнеса и страха.       — Значит... — начал Джон, когда они уже заканчивали трапезу. — Мы с Мэри были несколько удивлены, узнав, что Шерлок... ну, женат. Мэри подалась вперед, в ее глазах плясали искорки любопытства.       — Расскажите нам. Как это вышло? Вы ведь не виделись десять лет?       Реджина подняла взгляд. Ее бледное лицо в свете люминесцентных ламп казалось почти прозрачным.       — Это была необходимость, а не романтика, — ее голос прозвучал надтреснуто. — Меня хотели депортировать из страны из-за некоторых проблем. Брак с гражданином Великобритании был единственным выходом.       — Мы просто забыли об этом, — отрезал Шерлок, сосредоточенно изучая сахарницу. — Это формальность. Юридический казус, не имеющий эмоциональной подоплеки.       Джон поднял бровь, глядя, как Шерлок незаметно пододвинул стакан с водой ближе к Реджине, заметив, что у нее дрожат руки.       — Разумеется, — сухо добавил Джон. — Казус, который заставил тебя поднять на ноги весь Скотленд-Ярд, как только Реджина вернулась в город. Мэри мягко улыбнулась Реджине.       — В любом случае, мы очень рады знакомству. И кстати, у нас с Джоном скоро свадьба. Не хочешь к нам присоединиться?       Глаза Реджины впервые за вечер немного потеплели.       — Я... я была бы рада. Спасибо за приглашение.       Разговор о свадьбе был прерван резким сигналом телефона. Шерлок и Джон выхватили свои мобильники одновременно. Лицо Шерлока мгновенно преобразилось — скука исчезла, сменившись хищным азартом.       — Администратор твоего психологического центра, Реджина, — быстро проговорил Шерлок, уже вставая и хватая пальто. — Мы нашли потенциального преступника, есть свидетельские показания и видеозаписи. Нужно срочно ехать.       Реджина побледнела, но кивнула. Ситуация оставалась опасной, но, по крайней мере, была надежда на скорое разрешение.       — Сиди здесь. Мы с Джоном идем, — Шерлок на мгновение задержал руку на ее плече, и в этом жесте было гораздо больше, чем в словах о «фиктивном браке».       Они вылетели из ресторана в холодную ночь, оставив женщин в звенящей тишине закусочной. Реджина посмотрела на свою пустую тарелку, чувствуя, как ледяной страх немного отступает, пока Мэри тихо накрыла ее ладонь своей.

***

      Апрель 2001 года в Лондоне выдался на редкость коварным. Промозглый ветер с Темзы пробирался под одежду, а мелкая изморозь превращала тротуары в зеркала. Реджина Барская стояла в притворе маленькой католической церкви в Кенсингтоне, глядя на свои бледные руки. Её длинные, густые каштановые волосы были уложены в мягкие локоны, которые чуть подрагивали на плечах. На первый взгляд она казалась типичной студенткой из обеспеченной семьи — эффектная кареглазая брюнетка, чья внешность могла навести на мысли о легкомысленности. Но это было лишь удобным фасадом. На самом деле Реджина, заканчивающая второй курс психологии, сейчас проводила самый сложный в своей жизни анализ: как не выдать Майкрофту Холмсу свою тревогу.       — Вы дрожите, Реджина, — раздался за спиной холодный, безупречно поставленный голос.       Майкрофт Холмс выглядел как живое воплощение британского истеблишмента. Зонт-трость, идеально отглаженная тройка и взгляд, который, казалось, видел не только её паспортные данные, но и мысли на три хода вперед.       — Здесь просто очень холодно, Майкрофт, — отрезала Реджина, стараясь, чтобы её голос не сорвался. — Ваши старые церкви не приспособлены для весенних свадеб.       — Неужели? — Майкрофт чуть приподнял бровь, предлагая ей локоть. — А я полагал, что будущему психологу не составит труда справиться с такой базовой реакцией организма на стресс. Помните: мои родители не знают о фиктивности этого союза. Для них это триумф любви над здравым смыслом. Постарайтесь не разрушить их иллюзии своими... аналитическими порывами.       — Я буду само очарование, — пообещала она, покрепче вцепляясь в его рукав.       Двери распахнулись. Орган наполнил пространство величественными звуками. Церковь была полна «статистов» Майкрофта, создающих видимость многолюдного торжества, но Реджина видела только двоих в первом ряду и одну фигуру у алтаря.       Шерлок Холмс в 2001 году был еще более угловатым и резким. Костюм казался ему тесным, а сама ситуация- абсурдным экспериментом. Однако, когда Майкрофт подвел Реджину к нему и передал её руку брату, Шерлок вдруг замер. Его взгляд, обычно сканирующий мир на предмет улик и фактов, смягчился. Они встали перед священником. Запах ладана и старого камня окутал их. Пока священник читал положенные слова на латыни, Шерлок чуть наклонился к ней.       — Ты... — он запнулся, что было для него почти невозможно. — Ты очень красивая, Реджина. На самом деле.       Реджина удивленно подняла на него свои темные карие глаза. В них на мгновение мелькнула не защита, а искренняя теплота.       — Спасибо, Шерлок. Ты тоже выглядишь... почти прилично, — прошептала она, и они оба едва заметно улыбнулись друг другу.       После того как клятвы были произнесены, а кольца надеты, наступил самый сложный этап. Родители Шерлока буквально засыпали их восторгами.       — О, дорогая, ты просто чудо! — миссис Холмс сияла, обнимая невестку. — Мы так боялись, что Шерлок выберет кого-то такого же холодного, как он сам, но ты... в тебе столько жизни!       — И она красавица, Шерлок, — добавил мистер Холмс, гордо похлопывая сына по плечу. — Ты молодец.              Майкрофт стоял чуть поодаль, проверяя время на золотых часах и давая знаки водителям. Он уже распланировал их вечер до минуты, но у Шерлока были другие планы.       — Бежим, — коротко бросил он Реджине, поймав момент, когда родители отвлеклись на Майкрофта.       Они выскользнули через узкую боковую дверь и оказались на улице. Реджина, несмотря на высокие каблуки, уверенно зашагала по лондонскому асфальту. Стук её набоек эхом отдавался от стен домов. В одной руке она придерживала подол белого платья, а в другой сжимала руку Шерлока. Они перешли дорогу, едва не попав под кэб, и скрылись в лабиринте переулков Сохо. Где-то по пути Шерлок умудрился раздобыть бутылку шампанского — возможно, он просто стащил её с подноса одного из официантов, нанятых Майкрофтом.       — Мы в бегах, — рассмеялась Реджина, останавливаясь у кирпичной стены, увитой плющом. Её щеки горели от быстрой ходьбы и холодного ветра. — Майкрофт поднимет на уши всю службу безопасности.       — Пусть ищет, — Шерлок ловко выбил пробку, и пена брызнула на его черный пиджак. — Он слишком предсказуем. Он будет искать нас в ресторанах, которые сам же и забронировал.       Они пили шампанское прямо из горлышка, передавая бутылку друг другу, как двое подростков, прогуливающих лекции. Реджина стояла на своих высоких каблуках, слегка покачиваясь и глядя на серое лондонское небо, которое теперь казалось ей удивительно прекрасным. Шерлок внимательно смотрел на неё. В этот момент она не была для него «объектом для защиты от депортации» или «просто другом».       — Знаешь, — тихо сказал он, забирая у неё бутылку. — Мои родители правы. Ты действительно... необыкновенная.       Он сократил расстояние между ними. Реджина почувствовала запах его парфюма, смешанный с ароматом дождя и шампанского. Шерлок осторожно коснулся её лица, заправляя выбившуюся прядь темных волос за ухо, а затем наклонился и поцеловал её. Это не был фиктивный поцелуй для иммиграционного офицера или для Майкрофта. Он был настоящим — долгим, немного неловким и невероятно искренним. В центре Лондона, в апреле 2001 года, фиктивный брак между гениальным социопатом и русской студенткой психологии вдруг перестал быть просто сделкой.       — Кажется, — прошептала Реджина, когда они отстранились друг от друга, — мой анализ твоих реакций только что серьезно усложнился.       — Добро пожаловать в мою жизнь, миссис Холмс, — усмехнулся Шерлок, снова беря её за руку и увлекая дальше, вглубь вечернего города.
173 Нравится 40 Отзывы 65 В сборник
Отзывы (1)