ID работы: 13391303

Изменить будущее (Читают книги о Гарри Поттере)

Гет
PG-13
В процессе
337
Размер:
планируется Макси, написано 542 страницы, 39 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
337 Нравится 211 Отзывы 138 В сборник Скачать

Глава 12: Зеркало ЕИНАЛЕЖ

Настройки текста
Приближалось Рождество. В середине декабря, проснувшись поутру, все обнаружили, что замок укрыт толстым слоем снега, а огромное озеро замерзло. В тот же день близнецы Уизли получили несколько штрафных очков за то, что заколдовали слепленные ими снежки, и те начали летать за профессором Квирреллом, врезаясь ему в затылок.       Лукреция тяжело вздохнула и покачала головой, осуждая такое поведение внуков в отношение профессора. Те немногие совы, которым удалось в то утро пробиться сквозь снежную бурю, чтобы доставить почту в школу, были на грани смерти. И Хагриду пришлось основательно повозиться с ними, прежде чем они снова смогли летать. Все школьники с нетерпением ждали каникул и уже не могли думать ни о чем другом. Может быть, потому, что в школе было ужасно холодно и всем хотелось разъехаться по теплым уютным домам — всем, кроме Гарри, разумеется. Нет, в Общей гостиной Гриффиндора, в спальне и в Большом зале было тепло, потому что ревущее в каминах пламя не угасало ни на минуту. Зато продуваемые сквозняками коридоры обледенели, а окна в промерзших аудиториях дрожали и звенели под ударами ветра, грозя вот-вот вылететь. — Что случилось с замком? — спросила Нарцисса, взглянув на нахмурившихся старших магов. — Он конечно старый, но у нас такое только в заброшенных коридоров. — За образование и Хогвартс в целом надо браться Совету Попечителей, — проворчал Поллукс, посмотрев на хмуро кивнувшего Ориона. — Ни школа, а ни пойми что. Хуже всего ученикам приходилось на занятиях профессора Снейпа, которые проходили в подземелье. Вырывавшийся изо ртов пар белым облаком повисал в воздухе, а школьники, забыв об ожогах и прочих опасностях, старались находиться как можно ближе к бурлящим котлам, едва не прижимаясь к ним. — Почему нельзя было наложить специальные согревающие чары? — нахмурилась Андромеда. — Есть такие, из-за которых ингредиенты для зелий не пострадают. Слизнорт так и делал. — Сколько у мадам Помфри работы в таких-то условиях, — покачала головой Нарцисса. — Поверить не могу, что кто-то останется в школе на рождественские каникулы, потому что дома их никто не ждет, — громко произнес Драко Малфой на одном из занятий по зельеварению. — Бедные ребята, мне их жаль… Произнося эти слова, Малфой смотрел на Гарри Крэбб и Гойл громко захихикали. — Мерлин, что я сделала не так? — прошептала Цисси, закрыв лицо руками. Ей было неприятно слышать, как ведет себя ее сын, благо ничего масштабного он еще не сделал. Гарри, отмеривавший на своих крошечных и необычайно точных весах нужное количество порошка — в тот раз это бил толченый позвоночник морского льва, — сделал вид что ничего не слышит. После памятного матча, в котором Гриффиндор победил благодаря Гарри, Малфой стал еще невыносимее. Уязвленный поражением своей команды, он пытался всех рассмешить придуманной им шуткой. Она заключалась в том, что в следующей игре вместо Гарри на поле выйдет древесная лягушка, у нее рот шире, чем у Поттера, и потому она будет идеальным ловцом. — Мда, чувство юмора ему явно не от Цисси досталось, — хмыкнул Сириус и посмотрел кузину. — И все же, если бы ребенка воспитывала Нарцисса, то он был бы шелковый, — отозвалась Андромеда. — Знаешь, если это мой единственный ребенок, то мы с Люциусом могли просто слишком сильно избаловать его, — вздохнув, признала будущая леди Малфой. — Все же наследник. Однако Малфой быстро осознал, что его шутка никого не смешит, — возможно, Гарри поймал мяч очень своеобразным способом, но тем не менее он его поймал. И, более того, всех поразило, что ему удалось удержаться на взбесившейся метле. Малфой, еще больше разозлившись и сгорая от зависти, вернулся к проверенной тактике и продолжил поддевать Гарри, напоминая ему и окружающим, что у него нет нормальной семьи. — Поставил бы он себя на место Гарри, — проворчала Марлин, откинувшись на спинку дивана. — Это очень низкий поступок. Гарри действительно не собирался возвращаться на Тисовую улицу на рождественские каникулы. Неделю назад профессор МакГонагалл обошла все курсы, составляя список учеников, которые останутся на каникулы в школе, и Гарри тут же попросил внести его в этот список При этом он совершенно не собирался себя жалеть — совсем наоборот, он не сомневался, что его ждет лучшее Рождество в его жизни. — Рождество в Хогвартсе действительно бывает интересным, — усмехнулся Сириус, покосившись на улыбнувшуюся воспоминаниям супругу. — Для Рождества, о котором ты подумал, он еще слишком маленький, — заметила Марлин, слегка толкнув мужа локтем. Тем более что Рон с братьями тоже собирались остаться в Хогвартсе — их родители отправлялись в Румынию, чтобы проведать своего второго сына Чарли. Когда по окончании урока они вышли из подземелья, то обнаружили, что путь им преградила неизвестно откуда взявшаяся в коридоре огромная пихта Однако показавшиеся из-за ствола две гигантские ступни и громкое пыхтение подсказали им, что пихту принес сюда Хагрид. — Привет, Хагрид, помощь не нужна? — спросил Рон, просовывая голову между веток — Не, я в порядке, Рон… но все равно спасибо, — Донеслось из-за пихты. — Может быть, вы будете столь любезны и дадите мне пройти, — произнес кто-то сзади, растягивая слова Разумеется, это мог быть только Малфой. — А ты, Уизли, как я понимаю, пытаешься немного подработать? Я полагаю, после окончания школы ты планируешь остаться здесь в качестве лесника? Ведь хижина Хагрида по сравнению с домом твоих родителей — настоящий дворец. — Вынужден согласиться, — отозвался Фабиан. — В ссорах и спорах семью конечно трогать просто недопустимо, но дом Молли держится на маги уже сейчас. Что в будущем с ним, понятия не имею. — Вы были там? — нахмурилась мать братьев Пруэтт. — С Молли хотели поговорить несколько месяцев назад, — пожал плечами Гидеон. — Не получилось. Рон прыгнул на Малфоя как раз в тот момент, когда в коридоре появился Снейп. — УИЗЛИ! Рон неохотно отпустил Малфоя, которого уже успел схватить за грудки. — Его спровоцировали, профессор Снейп, — пояснил Хагрид, высовываясь из-за дерева. — Этот Малфой его семью оскорбил, вот! — Может быть, но в любом случае драки запрещены школьными правилами, Хагрид, — елейным голосом произнес Снейп. — Уизли, из-за тебя твой факультет получает пять штрафных очков, и можешь благодарить небо, что не десять. Проходите вперед, нечего здесь толпиться. — Драки запрещены, — согласилась Андромеда. — Вот только можно было учесть факт оскорбления семьи и тоже вычисть баллы. Это было бы справедливо. — Подобные ситуации только прибавляют вражду факультетам, — вздохнула Лукреция. Малфой, Крэбб и Гойл с силой протиснулись мимо Хагрида и его пихты, едва не сломав несколько веток и усыпав пол иголками. И ушли, глупо ухмыляясь. — Я его достану, — выдавил из себя Рон, глядя в удаляющуюся спину Малфоя и скрежеща зубами. — В один из этих дней я обязательно его достану… — Ненавижу их обоих, — признался Гарри. — И Малфоя, и Снейпа. —Да бросьте, ребята, выше нос, Рождество же скоро, — подбодрил их Хагрид.—Я вам вот чего скажу — пошли со мной в Большой зал, там такая красота сейчас, закачаешься!       Недавние выпускники Хогвартса улыбнулись еще свежим воспоминаниям, но никто ничего не сказал. Гарри, Рон и Гермиона пошли за волочившим пихту Хагридом в Большой зал. Там профессор МакГонагалл и профессор Флитвик развешивали рождественские украшения. — Я все еще помню, как кое кого заставили в наказание зал украшать, — усмехнулся один из братьев Пруэтт, взглянув на двоих Мародеров. — Питер постоянно в украшениях запутывался, — хмыкнул Сириус. — А ты и вовсе надолго с нами не задержался, — напомнил Джеймс, скосив глаза на невозмутимую Марлин. — Ушел, стоило позвать. — Ничего не могу подделать, — пожал плечами Бродяга, не сдержав ухмылку. — Я под властью чар моей прекрасной жены. — Клоун, — фыркнула молодая миссис Блэк, тем не менее улыбнувшись. — Отлично, Хагрид, это ведь последнее дерево? — произнесла профессор МакГонагалл, увидев пихту. — Пожалуйста, поставьте его в дальний угол, хорошо? Большой зал выглядел потрясающе. В нем стояло не менее дюжины высоченных пихт: одни поблескивали нерастаявшими сосульками, другие сияли сотнями прикрепленных к веткам свечей. На стенах висели традиционные рождественские венки из белой омелы и ветвей остролиста. — Сколько там вам осталось до каникул-то? — поинтересовался Хагрид. — Всего один день, — ответила Гермиона. — Да, я кое-что вспомнила. Гарри, Рон, у нас есть полчаса до обеда, нам надо зайти в библиотеку. — Катастрофа, — страдальчески заявил Джеймс, скорчив непонятную гримасу. — В библиотеку перед самыми каникулами. — Ах, да, я и забыл, — спохватился Рон, с трудом отводя взгляд от профессора Флитвика. Профессор держал в руках волшебную палочку, из которой появлялись золотые шары. Повинуясь Флитвику они всплывали вверх и оседали на ветках только что принесенного Хагридом дерева. — В библиотеку? — переспросил Хагрид, выходя с ними из зала. — Перед каникулами? Вы прям умники какие-то… — Нет, к занятиям это не имеет никакого отношения, — с улыбкой произнес Гарри. — С тех пор, как ты упомянул имя Николаса Фламеля, мы пытаемся Узнать, кто он такой. — Больно долго пытаются, о нем много книг написано, — отозвался Тед. — Смотря какие книги они смотрят, — хмыкнула Андромеда. — О нем сейчас практически не говорят, так что смотреть надо более старые книги. — Что? — Хагрид был в шоке. — Э-э… слушайте сюда, я ж вам сказал, чтобы вы в это не лезли, да! Нет вам дела до того, что там Пушок охраняет, и вообще! — Мы просто хотим узнать, кто такой Николас Фламель, только и всего, — объяснила Гермиона. — Если, конечно, ты нам сам не расскажешь, чтобы мы не теряли время, — добавил Гарри. — Мы уже просмотрели сотни книг, но ничего так и не нашли. Может быть, ты хотя бы намекнешь, где нам о нем прочитать? Кстати, я ведь уже слышал это имя, ещё до того, как ты его произнес… — Ничего я вам не скажу, — пробурчал Хагрид. — Значит, нам придется все разузнать самим, — заключил Рон, и они, расставшись с явно раздосадованным Хагридом, поспешили в библиотеку. — Нужно следить за тем, что говоришь, — проговорила Друэлла. — Особенно при детях, которые бывают крайне любопытны. — Но действительно очень странно, что они ничего не узнали до сих пор, — заметила Нарцисса. — Где-то же о нем должно упоминаться, даже если они новые книги смотрят. Фламель очень известен. С того самого дня, как Хагрид упомянул имя Фламеля, ребята действительно пересмотрели кучу книг в его поисках. А как еще они могли узнать, что пытался украсть Снейп? Проблема заключалась в том, что они не представляли, с чего начать, и не знали, чем прославился Фламель, чтобы попасть в книгу. В «Великих волшебниках двадцатого века» он не упоминался, в «Выдающихся именах нашей эпохи» — тоже, равно как и в «Важных магических открытиях последнего времени» и «Новых направлениях магических наук». — Слишком новые книги, — хмыкнул Орион. — Он сейчас просто спокойной частной жизнью наслаждается. Еще одной проблемой были сами размеры библиотеки — тысячи полок вытянулись в сотни рядов, а на них стояли десятки тысяч томов. Гермиона вытащила из кармана список книг, которые она запланировала просмотреть, Рон пошел вдоль рядов, время от времени останавливаясь, наугад вытаскивая ту или иную книгу и начиная ее листать. А Гарри побрел по направлению к Особой секции, раздумывая о том, нет ли там чего-нибудь о Николасе Фламели. — Есть, но туда нужно разрешение, которое первокурснику не дадут, — проговорила Андромеда. К сожалению, для того чтобы попасть в эту секцию, надо было иметь разрешение, подписанное кем-либо из преподавателей. Гарри знал, что никто ему такого разрешения не даст. А придумать что-нибудь очень убедительное ему бы вряд ли удалось К тому же книги, хранившиеся в этой секции, предназначались вовсе не для первокурсников. Гарри уже знал, что эти книги посвящены высшим разделам Темной магии, которые не изучали в школе. Так что доступ к ним был открыт только преподавателям и еще старшекурсникам, выбравшим в качестве специализации защиту от Темных сил. — Там книги не только по Темной магии, — хмыкнула Нарцисса. — Там подробные книги вообще о всех разделах магии. — В наше время разрешения нужны были только на несколько конкретных книг, — вспомнил Орион. — С Дамблдором во главе школы слишком многое изменилось, — фыркнула Вальбурга. — Школой это трудно назвать, — хмуро заметил Арктурус. — Больше половины предметов уже сейчас он убрал из программы, причем важных предметов. — Не думаю, что тогда стоит говорить о Хогвартсе в будущем, — проворчал Поллукс. — Мы уже услышали достаточно. — Что ты здесь ищешь, мальчик? Перед Гарри стояла библиотекарь мадам Пинс, угрожающе размахивая перьевой метелкой, предназначенной для стряхивания пыли с книг. Гарри не нашелся что ответить. — Тебе лучше уйти отсюда, — строго произнесла мадам Пинс. — Давай, уходи, кому сказала! Гарри вышел из библиотеки, жалея о том, что не смог быстро придумать какое-нибудь оправдание. — С ней бы оно не прокатило, — фыркнул Сириус, вновь покосившись на жену, которая спрятала немного покрасневшее лицо в руках. Они с Роном и Гермионой давно решили, что не будут обращаться к мадам Пинс с вопросом, где им найти информацию о Фламеле. Они были уверены, что она знает ответ. — Ответ она конечно знает, только она не больно разговорчивая, — хмыкнул Джеймс. Но им не хотелось рисковать — поблизости мог оказаться Снейп, а ему не следовало знать, что именно их интересует. Гарри стоял в коридоре у выхода из библиотеки и ждал, когда появятся его друзья. Особых надежд на то, что они преуспеют в своих поисках, у него не было. Ребята уже две недели пытались что-нибудь найти, но свободного времени, если не считать изредка выпадавших между уроками свободных минут, не было, так что вряд ли стоило удивляться, что они ничего не нашли. — Перед каникулами свободного времени всегда мало, — вздохнул Гидеон. — Профессора будто бояться, что не успеют задать нам достаточное количество домашнего задания в следующим семестре. Все, что им было нужно — это несколько часов в библиотеке, и обязательно в отсутствие мадам Пинс, чтобы она не присматривалась они делают. Через пять минут из библиотеки вышли Рон и Гермиона, при виде Гарри сразу замотавшие головами. И все вместе пошли на обед. — Вы ведь будете продолжать искать, когда я уеду на каникулы? — с надеждой спросила Гермиона. — И если что-то найдете, сразу присылайте мне сову. — Между прочим, ты вполне можешь поинтересоваться у своих родителей, не знают ли они, кто такой этот Фламель, — заметил Рон. — Это ведь родители — так что риска никакого… — Абсолютно никакого, — согласилась Гермиона. — Особенно если учесть, что мои родители — стоматологи… — Могла бы и спросить, у магглов он тоже известен как алхимик, — пожала плечами Марлин. — Кто такие стоматологи? — скорее из любопытства спросил Регулус. — Стоматолог — это такой целитель, специализирующийся на лечении болезней зубов, — объяснил Тонкс. Когда каникулы наконец начались, Гарри и Рон слишком весело проводили время для того, чтобы думать о Фламеле. В спальне их осталось только двое, да и в Общей гостиной было куда меньше народа, чем во время учебы. Поэтому они придвигали кресла как можно ближе к камину и сидели там часами, нанизывая на длинную металлическую вилку принесенные из Большого зала кусочки хлеба, лепешки и кругляши зефира, поджаривая их на открытом огне и с аппетитом поедая. Разумеется, они ни на секунду не умолкали даже с набитым ртом — ведь им было о чем поговорить. Главной темой, разумеется, был Малфой. Они изобретали десятки планов, как подставить Малфоя и добиться его исключения из школы. И неважно, что эти планы были явно неосуществимы, — об этом все равно приятно было поговорить. Еще они играли в волшебные шахматы, которым Рон начал обучать Гарри. — Такие воспоминания навевает, — с легкой улыбкой протянула Марлин, положив голову на плече мужа. — Только компания побольше, — кивнул Сириус, поцеловав супругу в лоб. — И шумнее, — одновременно усмехнулись братья Пруэтт. Это были практически те же самые шахматы, в которые играли маглы. Разница заключалась лишь в том, что фигурки были живые, и игрок ощущал себя полководцем, направляющим свои войска на противника. Шахматы Рона были очень старыми и потрепанными временем. Как и все его вещи, они когда-то принадлежали кому-то из его родственников, в данном случае дедушке. — Интересно какому? — спросил Фабиан, покосившись в сторону нахмурившейся матери. — Вариантов достаточно, особенно если учесть, что мы с вашем отцом мертвы, — пожала плечами женщина. Однако тот факт, что фигурки были древними, вовсе не мешал ему хорошо играть. Рон так отлично их изучил, что у него никогда не было проблем с тем, чтобы заставить их выполнить то, что он хочет. Гарри играл фигурками, которые ему одолжил Симус Финниган, и они очень плохо его слушались, абсолютно не доверяя временному хозяину. — Потому что хозяин временный, — хмыкнул Регулус. — Удивительно, что они вообще слушаться его стали. К тому же Гарри был не слишком хорошим игроком, и фигурки постоянно давали ему советы, сбивая его с толку: «Не посылай меня туда, разве ты не видишь вражеского коня? Лучше пошли вон того, его потеря не будет иметь никакого значения». — Такое поведение типично шахматам, — усмехнулся Сириус. — Только если ты играешь посредственно, — парировал Регулус, прекрасно зная о не любви старшего брата к этой игре. В канун Рождества Гарри лег спать, предвкушая праздничный завтрак и веселье, но, естественно, не рассчитывая ни какие подарки. Однако, проснувшись наутро, он первым делом заметил свертки и коробочки у своей кровати. —Доброе утро, — сонно произнес Рон, когда Гарри выбрался из постели и накинул на пижаму халат. — И тебе того же, — автоматически ответил Гарри, уставившись на то, что лежало у его кровати. — Ты только посмотри— это же подарки! — А я-то думал, что это тыквы, — пошутил Рон, свешиваясь со своей кровати. — Дурацкая шутка, — покачал головой Фабиан. — Ну с одной стороны Рон же не знает, что Гарри их вовсе не ждет, — отозвалась Марлин. Подарков около нее стояло больше, чем у Гарри. Гарри быстро распаковал верхний сверток Подарок был завернут в толстую коричневую оберточную бумагу, на которой неровными буквами было написано: «Гарри от Хагрида». Внутри была флейта грубой работы — скорее всего, Хагрид сам вырезал ее из дерева. Гарри поднес ее к губам и извлек из нее звук, похожий на уханье совы. Следующий подарок лежал в тонком конверте и представлял собой лист плотной бумаги. «Получили твои поздравления, посылаем тебе рождественский подарок Дядя Вернон и тетя Петунья», — было написано на листе. К бумаге скотчем была приклеена мелкая монетка. — Лучше ничего не присылать, чем так позориться, — презрительно заметила Вальбурга. — Поэтому ты не видел подарков от них, — шепнула Меда на ухо кузену. — Они просто позориться не хотели, ведь не знали, что тебе подарить.       Брат с сестрой одновременно хмыкнули после ее комментария, невольно привлекая к себе внимания родственников, но слов миссис Тонкс больше никто не слышал. Дурсли остались верны себе — более щедрый подарок придумать было сложно. — Очень приятно, — прокомментировал Гарри. Рону, однако, этот подарок понравился — он во все глаза рассматривал монету. — Вот ведь нелепая штуковина! — наконец выдохнул он. — И это деньги? Такой формы? — Весь в Артура, — вздохнула Лукреция, недовольно покачав головой. — Да ладно тебе, тетя, от маггловских предметов и польза бывает, — протянул Бродяга. — Возьми себе. — Гарри засмеялся, увидев, как обрадовался Рон. — Интересно, кто еще мог прислать мне подарок кроме Дурслей и Хагрида? — Кажется, я знаю, от кого это. — Рон слегка покраснел, тыча пальцем в объемистый сверток — Это от моей мамы. Я написал ей, что некому будет сделать тебе подарок и… Рон вдруг густо залился красной краской. — О-о-о, — простонал он. — Как же я раньше не подумал. Она связала тебе фирменный свитер Уизли… — Ладно тут ее можно поблагодарить, — сдалась Андромеда. — Очень мило с ее стороны, она ведь была не обязана. — Вы когда-нибудь прекратите эту войну? — вымучено спросил Тед, но увидев скептический взгляд жены, сразу понял, что ответ на его вопрос отрицательный. Гарри разорвал упаковку, обнаружив внутри толстый, ручной вязки свитер изумрудно-зеленого цвета и большую коробку с домашними сладостями. — Она каждый год к Рождеству вяжет нам всем свитеры, — недовольно бормотал Рон, разворачивая подарок от матери. — И мне вечно достается темно-бордовый. — Твоя мама просто молодец, — заметил Гарри, пробуя сладости, которые оказались очень вкусными. В следующем подарке тоже было сладкое — большая коробка «шоколадных лягушек», присланная Гермионой. Оставался еще один сверток Гарри поднял его с пола, отметив, что он очень легкий, почти невесомый. И неторопливо развернул его. Нечто воздушное, серебристо-серое выпало из свертка и, шурша, мягко опустилось на пол, поблескивая складками. — Сохатый? — удивленно выдохнул Сириус, пока все непосвященные вопросительно смотрели на них. — Да это она, но кто? — переглядываясь с супругой, задумчиво спросил Джеймс. — Я мог оставить ее только тебе или Рему. Пит слишком забывчив и рассеянный, он мог ее потерять. — Ты бы никогда не отдал ее никому, зная, что вам угрожает опасность, — заметила Марлин, хмуро посмотрев на книгу Рон широко раскрыл рот от изумления. — Я слышал о таком, — произнес он сдавленным голосом, роняя на пол присланную Гермионой коробочку с леденцами и даже не замечая этого. — Если это то, что я думаю, — это очень редкая вещь, и очень ценная. — А что это? Гарри подобрал с пола сияющую серебристую ткань Она была очень странной на ощупь, как будто частично состояла из воды. —Это мантия-невидимка, — прошептал Рон с благоговейным восторгом. — Не сомневаюсь, что это она, попробуй сам. — Так вот как вы оставались незамеченными, — проговорила Нарцисса, заинтересовано посмотрев на кузена и его лучшего друга. — Это не просто мантия-невидимка, верно мистер Поттер? — проговорил Арктурус, поглядывая на единственного представителя этого рода и его переглядки с Сириусом. — Верно, лорд Арктурус, — кивнул Джеймс. — Эта та самая мантия, поэтому слишком мал круг, которым я мог отдать ее. — Предки бы тебя с того света прибили, если бы ты столь ценное наследство потерял, — отозвался Бродяга. Гарри набросил мантию на плечи. — Это она! — неожиданно завопил Рон. — Посмотри вниз! Гарри последовал его совету и не увидел собственных ног. Он молнией метнулся к зеркалу. Лицо его, разумеется, было на месте, но оно плавало в воздухе, поскольку тело полностью отсутствовало. Гарри натянул мантию на голову, и его отражение исчезло полностью. — Смотри, тут записка! — окликнул его Рон. — Из нее выпала записка!       Двое Мародеров нахмурились и неосознанно подались вперед, надеясь понять, кто именно подарил Гарри столь ценный подарок. Гарри снял мантию и поднял с пола листочек бумаги. Надпись на нем была сделана очень мелким почерком с завитушками — такого Гарри еще никогда не видел. Незадолго до своей смерти твой отец оставил эту вещь мне. Пришло время вернуть ее его сыну. Используй ее с умом. Желаю тебе очень счастливого Рождества Подписи не было. — Я мог оставить ее только Сириусу, Римусу или Андромеде с Тедом, — вновь вслух рассуждал Джеймс, переглядываясь с друзьями. — Я бы подписался и более того, если он мой крестник, я бы забрал его к себе, — отрицательно покачал головой Блэк. — Загадки я бы строить точно не стал. — Это не в твоем стиле, — согласилась Марлин, задумчиво глядя на книгу. — Мы бы тоже подписались, — отмели свою кандидатуру Тонксы. — И тем более, мы бы тоже постарались забрать мальчика к себе, ну или хотя бы навещать его, — добавила Меда под согласный кивок со стороны мужа.       Бывшая Маккиннон покачала головой и взяла книгу в руки, не желая гадать и снова пробегаясь глазами по написанному тексту. — Мелкий подчерк с завитушками, — протянула девушка. — Не напоминает никого? — Да брось, Лина, — нахмурился Поттер. — Что моей мантии делать у Дамблдора? Как я могу оставить ее ему? Не знаю, что произошло до нашей смерти, но сейчас она очень меня выручает. Я бы не стал отдавать ее в разгар войны. — Ну если подумать логически, — вмещалась Нарцисса, глядя, как старшие Блэки молча слушают размышления гриффиндорцев. — Про Сириуса кроме первой главы не говорится ни слова, как впрочем и обо всех остальных. И если с вами всеми действительно что-то случилось, то мантия явно была у кого-то другого. — Можно было бы предположить, что это Луни, — проговорил старший из братьев Блэк, кивая на слова кузины. — Но у него подчерк другой. — Хорошо, кроме Дамблдора кандидатов не осталось, — качнул головой Джеймс. — Тогда главный вопрос, как она могла у него оказаться? Эта мантия не может долго хранится у человека, который не имеет к Поттерам никакого отношения. Она просто силы будет из него вытягивать, если отцу верить. — Возможно вы узнаете это позже, — проговорил Орион, прерывая дискуссию. — Давайте продолжим.       Книга возобновила чтение, а Сириус, в очередной раз переглянувшись с лучшим другом, принялся записывать на лежащий рядом пергамент все мысли, касаемо этой ситуации. Гарри изучал странную записку, написанную неизвестно кем, а Рон все восхищался мантией. —Да, за такую я бы отдал все на свете, — признался он. — Все, что угодно. Эй, да что с тобой? — Ничего, — мотнул головой Гарри. На самом деле он чувствовал себя очень странно. Он никак не мог понять, кто прислал ему мантию и эту записку. И все время спрашивал себя, неужели она на самом деле принадлежала его отцу? — Это семейная реликвия, — улыбнулся Джеймс. — Переходит от отца к старшему ребенку почти с самого основания рода Поттер. Прежде чем он успел что-то сказать или подумать о чем-то другом, дверь в спальню распахнулась, и в нее ворвались Фред и Джордж Уизли. Гарри быстро спрятал мантию под одеяло. Ему не хотелось, чтобы ее надевал кто-нибудь другой, кроме него. Даже не хотелось, чтобы кто-нибудь просто до нее дотрагивался. — Счастливого Рождества! — прокричал с порога Фред — Эй, смотри! — воскликнул Джордж, обращаясь к брату. — Гарри тоже получил фирменный свитер Уизли! На Фреде и Джордже были новенькие синие свитеры, на одном была вышита большая желтая буква «Ф», на другом — такого же цвета и размера буква «Д». — Между прочим, свитер Гарри выглядит получше, чем наши, — признал Фред, повертев в руках подарок, полученный Гарри от миссис Уизли. — Он ведь не член семьи, так что она вязала его куда старательнее. — А ты почему не надел свой свитер, Рон? — возмутился Джордж — Давай-давай, они ведь мало того что красивые, так еще и очень теплые. — Ненавижу бордовый цвет, — то ли в шутку, то ли всерьез простонал Рон, натягивая на себя свитер. — А на твоем никаких букв, — хмыкнул Джордж, разглядывая младшего брата. — Полагаю, она думает, что ты не забудешь, как тебя зовут. А мы ведь тоже не дураки — мы хорошо знаем, что нас зовут Дред и Фордж — Какой погром от этих двоих в доме наверное, — с улыбкой покачала головой Марлин. — Зато жить весело, — усмехнулся Гидеон, весело переглянувшись с братом. Близнецы расхохотались, довольные шуткой. — Что тут за шум? В дверь протиснулась еще одна рыжая голова, принадлежавшая Перси Уизли, вид у него был не слишком счастливый. Судя по всему, он, уже успел Распечатать свои подарки, по крайней мере частично, потому что держал в руках свитер грубой вязки, который тут же выхватил у него Фред. — Ага. Тут буква «С», то есть староста. Давай, Перси, надевай его — мы все уже надели наши, и Гарри. — Я… не… хочу, — донесся до Гарри хриплый голос Перси, которому близнецы уже успели натянуть свитер на голову, сбив с него очки. — И запомни: сегодня за завтраком ты будешь сидеть не со старостами, а с нами, — поучительно добавил Джордж — Рождество — семейный праздник — Согласна, — произнесла Меда, с улыбкой оглядев своего мужа, кузена и его жену. Последние только закончили разговор между собой и услышали лишь последние предложения в отрывке. — Боюсь, этот канун рождества далеко не самый лучший, — хмыкнула Марлин, чуть отклонившись и посмотрев на спину мужа, на которой теперь навсегда останутся шрамы от его столкновения с оборотнями. — И не поспоришь, — пробормотал Сириус, скользнув взглядом по остальным Блэкам Близнецы натянули на него свитер так что руки не попали в рукава, а оказались прижатыми к телу. И, ухватив старшего брата за шиворот, вытолкали его из спальни. У Гарри в жизни не было такого рождественского пира. На столе красовались сотни жирных жареных индеек, горы жареного и вареного картофеля, десятки мисок с жареным зеленым горошком и соусников, полных мясной и клюквенной подливки, — и башни из волшебных хлопушек. Эти фантастические хлопушки не имели ничего общего с теми, которые производили маглы. Дурсли обычно покупали эти жалкие подобия, на которых сверху было надето нечто вроде убогой бумажной шляпы, а внутри обязательно лежала маленькая пластмассовая игрушка. Хлопушка же, которую опробовали они с Фредом, не просто хлопнула, но взорвалась с пушечным грохотом и, окутав их густым синим дымом, выплюнула из себя контр-адмиральскую фуражку и несколько живых белых мышей. За учительским столом тоже было весело. — За ним почти всегда весело, — хмыкнул Фабиан. — Особенно если умеешь наблюдать, — усмехнулся Тед Дамблдор сменил свой остроконечный волшебный колпак на украшенную цветами шляпу и весело посмеивался над шутками профессора Флитвика. Вслед за индейкой подали утыканные свечками рождественские пудинги. Пудинги были с сюрпризом — Перси чуть не сломал зуб о серебряный сикль, откусив кусок пудинга. Все это время Гарри внимательно наблюдал за Хагридом. Тот без устали подливал себе вина и становился все краснее и краснее, и наконец он поцеловал в щеку профессора МакГонагалл. А она, к великому удивлению Гарри, смущенно порозовела и захихикала, не замечая, что ее цилиндр сполз набок — Странная парочка бы получилась, — тихо усмехнулся Гидеон, стараясь, чтобы старшие маги их не услышали. Когда Гарри наконец вышел из-за стола, его руки были заняты новыми подарками, вылетевшими из хлопушек — среди них были упаковка никогда не лопающихся и светящихся надувных шаров, набор для желающих обзавестись бородавками и комплект шахматных фигурок А вот белые мыши куда-то исчезли, и у Гарри было неприятное подозрение, что они закончат свою жизнь на рождественском столе миссис Норрис. На следующий день Гарри и Рон неплохо повеселились, устроив на улице яростную перестрелку снежками. А затем, насквозь промокшие, замерзшие, с трудом переводя дыхание, они вернулись к камину в гостиной. — Рождество в Хогвартсе всегда замечательное, — улыбнулась Марлин, вспоминая то время, когда война еще не ударила по ним так сильно, и они могли позволить себе быть просто детьми. Там Гарри опробовал свои новые шахматные фигурки и потерпел впечатляющее поражение от Рона. Гарри сказал себе, что, если бы не Перси, без устали засыпавший его ценными советами, поражение было бы не столь быстрым и позорным. После чая с бутербродами с индейкой, сдобными булочками, бисквитами и рождественским пирогом Гарри и Рон почувствовали себя настолько сытыми и сонными, что у них просто не было ни сил, ни желания заниматься чем-либо перед сном. Поэтому они просто сидели и смотрели, как Перси гоняется по комнате за близнецами, отобравшими у него значок старосты. — Кого-то это очень сильно напоминает, — усмехнулся один из Пруэттов, посмотрев на довольных Сириуса и Джеймса. — Это было весело, — улыбнулась бывшая Маккиннон. — Рему в отличие от Перси это даже казалось забавным. Это было лучшее Рождество в жизни Гарри. И все же целый день его не покидало ощущение, что он забыл о чем-то важном. И только оказавшись в постели, он понял, что именно его беспокоило: мантия-невидимка и тот, кто ее прислал. — Да, мне бы тоже было интересно это узнать, — хмыкнул Джеймс, скрестив руки. — И как он ее забрал тоже. — Родители не говорили вам, что произойдет с мантией, если вдруг случится что-то подобное? — поинтересовался Поллукс. — У нас никогда такого не было, — покачал головой Поттер. — Мантия переходит от отца к старшему сыну, когда тому исполняется 11. Когда род Певереллов прервался, мантия досталась единственной живой представительницы, а та продолжила эту традицию у Поттеров. — Тем не менее подобная ситуация в вашем роду уже была, — заметил Арктурус. — Один единственный выживший Поттер. — Отец рассказывал об этом, лорд Арктурус, — вздохнул Сохатый. — Но наследнику было тогда 5 лет. Он воспитывался своими бабушкой и дедушкой по матери, а мантия ждала его в сейфе и отдавалась в 11 лет Поверенным рода. — Гоблины отдали бы ее сразу в банке вместе со списком всего наследуемого имущества и содержанием сейфа, — отозвался Сириус, заметив, как и дедушки и родители согласно и одобрительно кивнули на его слова. — Их можно исключить, таким бы заниматься они точно не стали. Рон до отвала наелся индейкой и пирогом, а потому ничто загадочное и мистическое его не волновало. И как только его голова коснулась подушки, он тотчас заснул. А Гарри задумчиво вытащил из-под одеяла присланную ему мантию. Значит, она принадлежала его отцу. Он ощущал, как мантия течет сквозь его пальцы. Она была нежнее шелка, легче воздуха. «Используй ее с умом», — написал приславший ее. Ему просто необходимо было испытать мантию прямо сейчас. Гарри накинул ее на плечи и, опустив глаза, не увидел ничего, кроме теней и лунного света. Ощущение было весьма странным. «Используй ее с умом». Гарри вдруг почувствовал, что сонливость как рукой сняло. В этой мантии он мог обойти всю школу, заглянуть в любое помещение. О каком сне могла идти речь, когда его переполняло возбуждение? Ведь в этой мантии он мог пойти куда угодно, и ему не страшен был никакой Филч. — Главное не забыть, что под мантией ты хоть и невидим, но все еще обладаешь телом и не можешь проходить сквозь предметы, — сказал Джеймс, насмешливо поглядывая на Бродягу. — Я просто задумался, — передернул плечами. Рон забормотал во сне. Гарри задумался над тем, не разбудить ли его, но что-то его остановило. Может, это было осознание, что мантия принадлежала его отцу, и в самый первый раз он должен был опробовать ее сам, один. Гарри бесшумно выбрался из спальни, спустился лестнице, прошел через гостиную и пробрался сквозь дыру, с той стороны закрытую портретом. — кто здесь? — проскрипела Толстая Леди. — Не, ну серьезно ведь могла бы и привыкнуть, за время наших похождений, — снова фыркнул Сириус, скептически смотря на книгу. — Действительно, к тому же сомневаюсь, что близнецы по ночам никуда из гостиных не выходят, — дополнил Гидеон, весело переглянувшись с братом. Гарри ничего не ответил и быстро пошел вниз по коридору. Вдруг он остановился, не понимая, куда, собственно, он направляется. Сердце его громко стучало, а в голове толкались переполнявшие ее мысли. Наконец его осенило. Особая секция библиотеки — вот куда ему было надо. Он сможет листать книги столько, сколько ему захочется, до тех пор, пока он не узнает, кто такой Николас Фламель. — У него есть столько возможностей, а он думает о библиотеке, — разочарованно фыркнул Джеймс. — Он думает не о библиотеке, а о том кто такой Фламель, — заметила Лукреция, покачав головой. Она все еще считала, что это занятие не для детей. Он поплотнее закутался в мантию и двинулся вперед. В библиотеке было абсолютно темно и очень страшно. Гарри зажег стоявшую на входе лампу, и, держа ее в руке, пошел вдоль длинных рядов. Он представил, как выглядит со стороны, — лампа, сама по себе плывущая в воздухе. И хотя он знал, что это его рука держит лампу, ему стало неуютно. Особая секция находилась в самом конце помещения — На эти книги наложены защитные заклинания, так что ничего у него прочитать не получится, — хмыкнул Регулус. Аккуратно переступив через загородку, отделявшую секцию от остальной части библиотеки, Гарри поднял лампу повыше, чтобы разглядеть названия стоявших на полках книг. Если честно, названия ему ни о чем не говорили. Золотые буквы на корешках выцвели и частично облетели, а слова, в которые они складывались, были Записаны на каком-то чужом языке, и Гарри не знал, что они означают. — Это чаще всего древняя латынь, — отозвался Арктурус, покрутив в руках свою трость. — Большое упущение, что сейчас ее не изучают в качестве программы Хогвартса. На некоторых книгах вовсе не было никаких надписей. А на одной было темное пятно, которое до ужаса напоминало кровь. — Это она и есть, — неожиданно проговорил Сириус, чем приковал к себе немного удивленный взгляд матери. — Книга о Магии Крови. Гарри почувствовал, как по спине побежали мурашки. Возможно, ему это показалось, но с полок доносился слабый шепот, словно книги узнали, что кто-то зашел в Особую секцию без разрешения, и это им не нравится. Пора было приступать к делу. Гарри осторожно опустил лампу на пол и оглядел нижнюю полку в поисках книги, которая привлекла бы его внимание своим необычным видом. Взгляд его упал на большой черный с серебром фолиант. Гарри с трудом вытащил тяжеленную книгу и положил ее на колено. Стоило ему раскрыть фолиант, как тишину прорезал душераздирающий крик, от которого кровь стыла в жилах. Это кричала книга! — Они не любят когда их трогают ночью, — понимающе сказал Регулус, словив на себе прищуренный взгляд старшего брата — Меня больше интересует, ты-то откуда знаешь, или мы правила нарушать стали? — поинтересовался Сириус, но младший ничего не ответил. Гарри поспешно захлопнул ее, но крик продолжался — высокий, непрекращающийся, разрывающий барабанные перепонки. Гарри попятился назад и сбил лампу, которая тут же погасла. Он запаниковал, и тут послышались шаги — кто-то бежал по коридору по направлению к библиотеке. Второпях засунув книгу на место, Гарри рванул к выходу. В дверях он чуть не столкнулся с Филчем. Выцветшие глаза Филча, вылезшие из орбит, смотрели сквозь него, и Гарри, поднырнув под его руку, выскользнул в коридор. В ушах его все еще стояли издаваемые книгой вопли. Прошло какое-то время, прежде чем Гарри остановился. И, переведя дыхание, обнаружил, что стоит перед выставленными на высоком постаменте рыцарскими доспехами. Он так стремился убежать подальше от библиотеки, что не обращал внимания на то, куда именно бежит. И сейчас он не мог понять где находится, — возможно, потому, что вокруг стояла кромешная тьма. Впрочем, Гарри тут же вспомнил, что похожий рыцарь в латах стоял неподалеку от кухни, но кухня, по идее, была пятью этажами выше. — Да, он недалеко от кухни, — кивнул Джеймс, переглянувшись с Сириусом. — Но очень далеко от башни Гриффиндора. — Вы сказали, профессор, что, если кто-то будет бродить по школе среди ночи, я должен прийти прямо к вам. Так вот, кто-то был в библиотеке. В Особой секции. Гарри почувствовал, как кровь отхлынула от его лица Он так долго бежал сам не зная куда, но Филч оказался здесь практически одновременно с ним — потому что это именно его голос сейчас слышал Гарри. Не успел Гарри сообразить, что Филчу наверняка известен более короткий путь, как буквально оцепенел от ужаса. Голос, ответивший Филчу, принадлежал профессору Снейпу. — Значит, в Особой секции? Что ж, они не могли уйти далеко, мы их поймаем. — Боюсь ни в этот раз, — усмехнулся Сириус. Гарри прирос к полу, глядя, как из-за угла перед ним появляются Филч и Снейп. Конечно, они не могли его видеть, но коридор был узким, и они вполне могли в него врезаться — мантия делала его невидимым, но не бесплотным. — Бродяга, а какого это, когда крестник умнее тебя? — насмешливо спросил Джеймс, смотря на друга.        Тот фыркнул и швырнул подушкой в Поттера, попав ему в лицо, чем вызвал новую волну смеха у гриффиндорцев. — Мне было 12, и я слишком сильно увлекся! — А Гарри 11! — У него очень умная мать! — развел руками Сириус. — Ты хочешь сказать, что я глупая? — впервые за долгое время обратилась к нему Вальбурга, строго посмотрев на старшего сына. — Иногда я действительно так думаю, — еле слышно пробормотал Блэк, но громче добавил другое. — Я вообще не думаю о вас, мадам.       Леди Блэк нахмурилась, а Бродяге даже показалось, что во взгляде матери он увидел что-то крайне не привычное, правда акцентировать внимание на этом не стал. Гарри попятился назад, стараясь двигаться бесшумно. Филч и Снейп приближались, столкновения было не избежать, и Гарри, судорожно оглядевшись, заметил слева от себя приоткрытую дверь. Она была его единственным спасением. Стараясь не дышать, он втиснулся между дверью и косяком, застыв на полпути. Он боялся, что дверь заскрипит и выдаст его, если он ее коснется. Каким-то чудом Гарри все же удалось бесшумно проскользнуть внутрь. Снейп и Филч прошли мимо, и точно бы задели его, если он остался в коридоре, но Гарри уже был в комнате. Он, тяжело дыша, прижался к стене и слушал, как удаляются их шаги. На сей раз он едва не попался, он был так близок к этому, и с трудом мог поверить, что все обошлось. Прошло несколько минут, прежде чем Гарри обвел глазами комнату. Она была похожа на класс, которым давно не пользовались. У стен громоздились поставленные одна на другую парты, посреди комнаты лежала перевернутая корзина для бумаг. А вот к противоположной стене был прислонен предмет выглядевший абсолютно чужеродным в этой комнате. Казалось, его поставили сюда просто для того, чтобы он не мешался в другом месте. Это было красивое зеркало, высотой до потолка, в золотой раме, украшенной орнаментом. Зеркало стояло на подставках, похожих на две ноги с впившимися в пол длинными когтями. На верхней части рамы была выгравирована надпись: «Еиналежеечяр огеома сеш авон оциле шавеню авыза копя». — Что? — нахмурившись, спросила Марлин. —Я показываю не ваше лицо, но ваше самое горячее желание, — ответил Регулус, слегка закатив глаза.       Сириус заметно напрягся, сжав руки в кулаках и мрачно смотря на книгу. Он-то прекрасно понял, на что не повезло наткнуться его будущему крестнику. Шагов Филча и Снейпа давно уже не было слышно, так что Гарри совсем успокоился. Но любое волнение все равно улеглось бы, потому что зеркало будто притягивало к себе, заставляя забыть обо всем остальном. Гарри медленно направился к зеркалу, желая заглянуть в него и убедиться, что он невидим. Ему пришлось зажать себе рот, чтобы сдержать рвущийся из него крик Гарри резко отвернулся от зеркала. Его сердце стучало в груди куда яростней, чем когда закричала лежавшая на его колене книга, потому что он увидел в зеркале не только самого себя, что само по себе было невозможно, но и ещё каких-то людей, стоявших вокруг него. — На это зеркало магия мантии не действует, — отозвался Джеймс, обеспокоенно покосившись на прикрывшего глаза друга. — И лучше ему убираться оттуда, пока не поздно, — хмыкнул Сириус. — Это то самое зеркало? — тихо уточнила Лина, обеспокоенно посмотрев на мужа, который только кивнул.       Все трое прекрасно помнили, чем чуть не закончилась встреча Блэка с этим зеркалом. Тогда он впервые позволил эмоциям взять над собой верх, хотя обычно прятал их глубоко в себе. Однако комната была пуста. И Гарри, все еще тяжело дыша, медленно повернулся обратно к зеркалу. Перед ним было отражение Гарри Поттера, бледное и испуганное, а за ним стояли отражения по меньшей мере десятка человек Гарри снова обернулся — разумеется, позади него никого не было. Или, может, они тоже были невидимы? Может, это была комната, населенная невидимками, а хитрость зеркала в том и состояла, что в нем отражались все, неважно, видимы они или нет? Гарри снова заглянул в зеркало. Женщина, стоявшая справа от его отражения, улыбалась ему и махала рукой. Гарри опять отвернулся и вытянул руку. Если бы женщина действительно стояла позади него, он бы коснулся ее, ведь их отражения были совсем рядом, но его рука нащупала лишь воздух. А значит, она и все другие люди, обступившие его отражение, существовали только в зеркале. Женщина была очень красива. У нее были темно-рыжие волосы, а глаза… «Ее глаза похожи на мои», — подумал Гарри, придвигаясь поближе к зеркалу, чтобы получше рассмотреть женщину. — Лили, — тихо пробормотал Джеймс, прикрыв глаза. Глаза у нее были ярко-зеленые, и разрез у них был такой же. Но тут Гарри заметил, что женщина плачет. Улыбается и одновременно плачет. Стоявший рядом с ней высокий и худой черноволосый мужчина обнял ее, словно подбадривая. Мужчина был в очках, и у него были очень непослушные волосы, торчавшие во все стороны, как у Гарри. — Джеймс, — в один голос проговорили Пруэтты, Сириус и Марлин.       До всех в гостиной стало доходить, что именно было истинным желанием Гарри. — Очень опасно, — покачал головой Поллукс. — Неосуществимое желание притягивает к этому зеркалу еще сильнее. Гарри стоял так близко к зеркалу, что почти касался носом своего отражения. — Мама? — прошептал он, внезапно все поняв. — Папа?       Джеймс выдохнул, опустив голову на руки. Лина не удержалась и тихо всхлипнула, спрятав лицо на плече мужа. Слишком грустно и больно звучало все происходящее в книге в этот момент. — Нам нужно узнать, что произошло в ту ночь, — обняв супругу, напряженно проговорил Сириус. — А главное как это произошло? Мужчина и женщина молча смотрели на него и улыбались Гарри медленно обвел взглядом лица других людей, находившихся в зеркале, замечая такие зеленые глаза, как у него, и носы, похожие на его нос Гарри даже показалось, что у маленького старичка точно такие же колени, как у него, —острые, торчащие вперед. — Папа, — прошептал Джеймс, с болью во взгляде посмотрев на книгу.       Ни он, ни Сириус не стали стесняться набежавших на глаза слез, при воспоминание о таком человеке, как Флимонт Поттер, который столько дал им обоим.       Орион и Вальбурга взглянули на старшего сына, одновременно и как-то неосознанно задумавшись, стал бы их сын горевать по собственным родителям. Первый раз в жизни Гарри Поттер видел свою семью. Поттеры улыбались и махали Гарри руками, а он жадно смотрел на них, прижавшись к стеклу, опершись на него ладонями, словно надеясь, что провалится сквозь него и окажется рядом с ними. Его переполнило очень странное, неиспытанное доселе чувство — радость, смешанная с ужасной грустью. — Мерлин, он же всего лишь ребенок, — прошептала Андромеда, стирая набежавшие слезы. — Не представляю, чтобы я чувствовала, потеряв родителей в таком возрасте.       Ее родители переглянулись между собой и посмотрели на дочь, но по их взгляду трудно было что-то понять. Он не знал, сколько времени простоял у зеркала Люди в зеркале не исчезали, а он смотрел и смотрел на них, пока не услышал приведший его в чувство отдаленный шум. Гарри не мог рисковать — ему нельзя было больше здесь оставаться, ему надо было вернуться в спальню, чтобы на следующий день иметь возможность прийти сюда снова. Он просто не имел права рисковать — на кону стояли не штрафные очки, не его пребывание в школе, но его новые и новые встречи с родителями. — Я вернусь, — прошептал он и, с усилием оторвавшись от зеркала, поспешно вышел из комнаты. — Нет, не нужно, — покачал головой Сириус. — Лучше не возвращаться. — Если бы все было так просто, — вздохнула Меда, прекрасно понимая, почему брат так говорит. — Ты мог бы меня разбудить. — В голосе Рона слышалась обида. Они сидели в Большом зале и завтракали — точнее, завтракал Рон, а Гарри только что закончил свой рассказ о ночных похождениях. — Можешь пойти со мной сегодня вечером я хотел бы показать тебе это зеркало. — С удовольствием встречусь с твоими родителями, — радостно выпалил Рон. — Зеркало так не работает, — покачал головой Джеймс. — Он нас не увидит. —А я бы хотел увидеть всю твою семью, всех Уизли. Ты мне покажешь своих старших братьев и всех других родственников. — Ты можешь увидеть их в любой момент, — пожал плечами Рон. — Приезжай к нам погостить этим летом — и все дела. Кстати, может, это зеркало показывает только тех, кто уже умер? А еще жаль, что ты не нашел ничего про Фламеля. Возьми бекон, чего это ты ничего не ешь? Гарри не хотелось есть. — Результат влияния зеркала, — вздохнула миссис Тонкс. — Не хочется ничего, кроме, как пойти к зеркалу и провести там как можно больше времени. — Зеркало все же подпитывается энергией и высасывает жизненные силы, — кивнул Арктурус. — Что только столь опасный артефакт делает в Хогвартсе, полным детей с еще не сформировавшимся ядром? Не каждый взрослый волшебник устоит перед зеркалом, а тут речь о детях. Он увидел своих родителей и обязательно увидит их сегодня вечером. Теперь он мог думать только об этом, но никак ни о еде и ни о чем другом. Если честно, он даже удивился, услышав от Рона про Николаса Фламеля. Он уже почти забыл это имя. Теперь ничего, кроме встречи с родителями, не имело для Гарри абсолютно никакого значения. Какая разница, кто такой этот Фламель? Зачем ему знать, что охраняет трехголовый пес? И какое ему дело до того, украдет Снейп то, что охраняет пес, или нет? — Это очень плохо, — хмуро отозвался Орион, глядя на книгу. — Ты в порядке? — озабоченно спросил Рон. — Ты так странно выглядишь… Больше всего Гарри боялся, что не сможет этой ночью найти ту комнату с зеркалом. Сегодня под мантией их было двое, поэтому двигались они гораздо медленнее. Они пытались повторить тот путь, который проделал Гарри, выбежав из библиотеки, и около часа бродили по темным коридорам. — Я просто умираю от холода, — пожаловался Рон. — Давай забудем об этом и вернемся в спальню — Ни за что — возмущенно прошипел Гарри, — Я знаю, что комната где-то рядом. Они прошли мимо привидения высокой женщину плывшего в противоположном направлении, и, к счастью, больше никого не встретили. И как раз в тот момент, когда Рон снова начал стонать, что у него заледенели ноги и он уже их не чувствует, Гарри заметил знакомые доспехи. — Это здесь… точно здесь… да! — Они же все одинаковые, — удивился Регулус. — Ты в этом уверен, братец? — спросил Сириус, отстраненно покосившись на слизеринца. Гарри открыл дверь и, сбросив мантию, метнулся к зеркалу. Они были здесь. Они ждали его. И просияли, увидев Гарри. — Видишь? — шепнул Гарри, повернувшись к Рону. — Ничего я не вижу. — И не увидишь, — покачала головой Марлин, сжав руку мужа в знак поддержки. — Да посмотри же! Смотри, вот же они — родители, и другие… — Я вижу только тебя, — отозвался Рон. — Посмотри внимательнее, — не успокаивался Гарри. — Подойди поближе, встань сюда, рядом со мной. Гарри чуточку подвинулся, но теперь, когда перед зеркалом оказался Рон, он больше не видел в нем свою семью, только отражение Рона в пестрой пижаме. Рон застыл перед зеркалом, зачарованно вглядываясь в него. — Только посмотри на меня! — воскликнул он. — Ты видишь вокруг себя родителей и братьев? — спросил Гарри. — Нет, я один. Но я другой… повзрослевший… И… И я первый ученик школы! Я… У меня на груди значок — такой же, какой был у Билла, когда он стал лучшим учеником Хогвартса И у меня в руках Кубок победителя соревнования между факультетами и еще Кубок школы по квиддичу Я еще и капитан сборной, представляешь! — Довольно амбициозно, — хмыкнул Гидеон, переглянувшись с братом. — Но мелко по сравнению с желанием Гарри. — Оно осуществимо, если стараться и учится, — вздохнула Лукреция. — Зеркало не притянет его так, как Гарри. Рон с трудом оторвал глаза от так восхитившей его картины и взволнованно посмотрел на Гарри. — Как ты думаешь, зеркало показывает будущее? — В голосе Рона звучала надежда. — Не может быть! — горячо возразил Гарри. — Вся моя семья давно умерла. Причем тут будущее? Отодвинься, я хочу еще посмотреть… — Ты вчера всю ночь в него смотрел, — горячо возразил Рон. — Подожди немного, я быстро… — Ну на что тебе смотреть — ты ведь всего лишь держишь в руках Кубок школы по квиддичу, что тут интересного? — возмутился Гарри. — А я хочу увидеть своих родителей. — Ради Мерлина и Морганы, просто уйдите оттуда, — пробормотал Бродяга. — Да не толкайся ты! — вскрикнул, пошатнувшись, Рон. Внезапный звук, донесшийся из коридора, заставил их замолчать. Они только сейчас осознали, что слишком громко препирались и наверняка подняли жуткий шум. — Действие зеркало, — понимающе кивнул Тед. — Им лучше уходить оттуда и не возвращаться, — согласилась с мужем Меда, смотря на хмурого брата. — Пока не стало слишком поздно. — Быстро! Рон схватил мантию. И они успели накрыться ею, когда из-за двери, поблескивая глазами, появилась миссис Норрис. Рон и Гарри замерли, стараясь не дышать и думая об одном и том же — распространяется ли действие мантии на кошек? Казалось, что прошла целая вечность, прежде чем миссис Норрис развернулась и вышла обратно в коридор. — Распространяется, — кивнул Джеймс. — Но она все еще может почувствовать их запах, — напомнил Сириус. — Здесь опасно — возможно, она пошла за Филчем, — шепнул Рон. — Бьюсь об заклад, что она слышала наши голоса и знает, что мы здесь. Уходим. И Рон вытащил упирающегося Гарри из комнаты. — Хочешь сыграть в шахматы? — спросил Рон на следующее утро, когда они вернулись с завтрака. — Нет, — коротко ответил Гарри. — Тогда почему бы нам не выйти из замка и не навестить Хагрида? — Да нет… — Гарри пожал плечами. — Если хочешь, лучше сходи один… — Я знаю, о чем ты думаешь, Гарри. — На лице Рона было понимание. — Ты думаешь об этом зеркале. Не ходи туда сегодня. — Почему? — Не знаю, но у меня появилось нехорошее предчувствие. К тому же ты уже слишком много раз был на грани провала. Филч, Снейп и миссис Норрис рыщут по всей школе, надеясь тебя поймать. Да, они тебя не видят, но ведь они могут с тобой столкнуться. А что, если ты во что-нибудь врежешься или что-нибудь сшибешь — они ведь сразу все поймут… — Ты говоришь прямо как Гермиона, — отрезал Гарри. — Я серьезно, Гарри, — взмолился Рон. — Не ходи туда. — Тебе лучше послушать его, — нахмурилась Меда. — Просто слова тут не помогут, — отрицательно покачал головой Джеймс. Но Гарри мог думать только об одном — о том, чтобы снова оказаться перед зеркалом. И ничто не могло его остановить — и никто, включая Рона. Этой ночью он отыскал комнату с зеркалом гораздо быстрее, чем накануне. Гарри не шел, а буквально летел, чтобы побыстрее оказаться у зеркала. Хоть он и осознавал, что производит слишком много шума, ему было все равно, тем более что на пути ему так никто и не попался. Мать и отец снова просияли, увидев его, а один из дедушек при виде внука закивал головой, счастливо улыбаясь. Гарри опустился на пол перед зеркалом, говоря себе, что придет сюда завтра, и послезавтра, и послепослезавтра, и… — Если он не прекратит туда ходить, то просто сойдет с ума, — заметила Нарцисса. Сегодня он собирался остаться здесь на всю ночь. И ничто не могло помешать ему просидеть здесь до утра Ничто и никто. Кроме… — Итак, ты снова здесь, Гарри? — Это еще кто? — нахмурилась Лина. — Не так важно кто это, главное чтобы его вытащили оттуда, — ответил Джеймс, обеспокоенный состоянием будущего сына. Гарри почувствовал, как его внутренности превратились в лед. Он медленно оглянулся. На одной из стоявших у стены парт сидел не кто иной, как Альбус Дамблдор. Получалось, что Гарри прошел прямо мимо него и не заметил профессора, потому что слишком торопился увидеть родителей.       Блэки как-то синхронно переглянулись между собой, взглядами выражая все свое отношения и к Дамблдору, и к ситуации. — Я… Я не видел вас, сэр, — пробормотал он. — Странно, каким близоруким делает человека невидимость, — произнес Дамблдор, и Гарри с облегчением заметил, что профессор улыбается. — Итак, —Дамблдор слез с парты, подошел к Гарри и опустился на пол рядом с ним. — Итак, ты, как и сотни других до тебя, обнаружил источник наслаждения, скрытый в зеркале Еиналеж. — Я не знал, что оно так называется, сэр. — Но я надеюсь, что ты уже знаешь, что показывает это зеркало? — поинтересовался Дамблдор. — Оно… ну, оно показывает мне мою семью… — неуверенно начал Гарри. — А твой друг Рон видел самого себя со значком первого ученика школы.—Дамблдор не спрашивал, а утверждал. — Он знал, что двое детей нашли зеркало, но решил вмешаться только сейчас? — проворчала Лукреция. — К этому моменту уже могло многое произойти, — заметил Сигнус. — Откуда вы знаете? — изумленно выдохнул Гарри. — Мне не нужна мантия-невидимка для того, чтобы стать невидимым, — мягко произнес Дамблдор. — Итак… что, на твой взгляд, показывает всем нам зеркало Еиналеж? — То есть он действительно все время следил за ними, но ничего не сделал? — почти прошипела Вальбурга. — Еще и собирается объяснить, как работает зеркало? — Кто-то слишком заигрался видимо, — проворчал Поллукс. Гарри пожал плечами. — Я попробую натолкнуть тебя на мысль. Так вот, слушай. Самый счастливый человек на земле, заглянув в зеркало Еиналеж, увидит самого себя таким, какой он есть, — то есть для него это будет самое обычное зеркало. Ты меня понял? Гарри задумался. — Оно показывает нам то, что мы хотим увидеть, — медленно выговорил он. — Чего бы мы ни хотели… — И да, и нет, — негромко заметил Дамблдор. — Оно показывает нам не больше и не меньше, как наши самые сокровенные, самые отчаянные желания. Ты, никогда не знавший своей семьи, увидел своих родных, стоящих вокруг тебя. Рональд Уизли, всю жизнь находившийся в тени своих братьев, увидел себя одного, увидел себя лучшим учеником школы и одновременно капитаном команды-чемпиона по квиддичу обладателем сразу двух Кубков — он превзошел своих братьев. Однако зеркало не дает нам ни знаний, ни правды. Многие люди, стоя перед зеркалом, ломали свою жизнь. Одни из-за того, что были зачарованы увиденным. Другие сходили с ума оттого, что не могли понять, сбудется ли то, что предсказало им зеркало, гарантировано им это будущее или оно просто возможно? Дамблдор на мгновение замолчал, словно давая Гарри время на размышление. — Завтра зеркало перенесут в другое помещение, Гарри, — продолжил он. — Это зеркало нужно совсем убрать из Хогвартса, ему там не место, — мрачно заметил Арктурус. — Не думаю, что тут все так просто, отец, — отозвался Орион, задумчиво взглянув на книгу. — И я прошу тебя больше не искать его. Но если ты когда-нибудь еще раз натолкнешься на него, ты будешь готов к встрече с ним. Будешь готов, если запомнишь то, что я скажу тебе сейчас. Нельзя цепляться за мечты и сны, забывая о настоящем, забывая о своей жизни. А теперь, почему бы тебе не надеть эту восхитительную мантию и не вернуться в спальню? — Зачем же объяснять все это мальчику, если зеркало спрячут в другое место? — поинтересовалась Друэлла, скептически приподняв бровь. Гарри поднялся с пола. — Сэр… Профессор Дамблдор, — нерешительно начал он. — Могу я задать вам один вопрос? — Кажется, ты уже задал один вопрос. — Дамблдор улыбнулся. — Тем не менее можешь задать еще один. — Что вы видите, когда смотрите в зеркало? — выпалил Гарри, затаив дыхание. — Это невежливо, — покачала головой Нарцисса. — Я? — переспросил профессор. —Я вижу себя, Держащего в руке пару толстых шерстяных носков. Гарри недоуменно смотрел на него. — У человека не может быть слишком много носков, — пояснил Дамблдор. — Вот прошло еще одно Рождество, а я не получил в подарок ни одной пары Люди почему-то дарят мне только книги. Уже в спальне Гарри вдруг осознал, что Дамблдор не был с ним откровенен. Но с другой стороны, подумал он, спихивая с подушки спавшую на ней Коросту, это был очень личный вопрос.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.