***
Том буквально проглотил древний манускрипт, поглощая каждое слово о Первых Родах и их истории. Гарри видел, с какой жадностью и вниманием Реддл изучает страницы, впитывая тайные знания о происхождении своей семьи, о ее цели, о Смерти. Он забыл обо всем на свете, даже о том, что сегодня был его День Рождения. Хотя, возможно, это и был лучший подарок, который мог преподнести ему Гарри. Однако, закончив чтение, Том молчал, погрузившись в глубокие раздумья. Он не спешил делиться выводами, что начинало тревожить Поттера. Похоже, он пытался уложить все имеющиеся знания в голове, прежде чем двигаться дальше в своих планах. Не мог же он столько времени быть совсем неправым да?.. — Там все приехали, — сообщил Гарри, заходя в родовую библиотеку через пару дней после Нового Года. Реддл стоял посреди комнаты, а вокруг него летали книги, листочки, гримуары и записки. Гарри открыл рот, чтобы что-то сказать, но передумал и закрыл обратно. Дверь тоже закрыл. — Он с тобой говорил? — спросил он у Василиска, который грелся под магическим мини-солнцем, — Поттер пару дней назад решил, что в подземелье слишком холодно и сыро, а хладнокровному явно не хватает солнышка. И это он не про Тома. — Спрашивал про Госпожу, — прошипел в ответ змей, водя хвостом по нагревшейся каменной кладке. — Что ответил? — То же, что и тебе, Говорящий. Гарри просто кивнул и пошел обратно в гостиную. Кажется, Тони привез плюй-камни, а наследники не горят желанием с ним играть. Что ж, Гарри составит ему компанию.***
Гостиная факультета была погружена в уютный полумрак. Лишь пляшущие языки пламени в большом каменном камине отбрасывали золотистые блики на старинные гобелены на стенах. У самого камина, в глубоком кожаном кресле, расположился Ренфальд Мальсибер. Его обычно холодное и суровое лицо на сей раз было расслабленным и задумчивым. Мерцающий огонь отражался в его глазах. Мальсибер безучастно наблюдал, как язычки пламени то вспыхивали жарче, то угасали в ожидании новой порции поленьев. Но думал вовсе не об этом. На ковре перед «королевскими» диванами, сидели Гарри и Антонин. Перед ними на полу лежала круглая площадка для плюй-камней. В центре круга покоилась горсть разноцветных камешков. — Ну, давай, младший, твой ход! — возбужденно подбадривал Антонин, пристально глядя на противника. Гарри прищурился, собираясь с духом. Младшекурсники, смотрящие за игрой через спинки диванов, немного отвлекали. Поттер осторожно кинул камешек, но тот отлетел к краю круга. — Слишком вялый плевок, — усмехнулся Долохов, беря следующий камешек. Антонин ловко сделал бросок и его камушек просвистел по кругу, влетел в камень Гарри, угодив точно в цель, выбивая его за пределы круга. — Бахх! Вот как надо играть, Блэк! — радостно провозгласил он и победно сжал кулак, довольно забирая камушек. Ренфальд в своем кресле лишь едва заметно усмехнулся, не отрывая взгляда от пляшущих языков пламени. — Ну как там патрон? — спросил Антонин, попутно бросая очередной камень. Гарри бросил взгляд через спину на слизеринцев. Те, моментально поняв посыл, смылись подальше. Все же хорошо быть при Дворе. — Я подарил ему на День Рождения одну книгу… — Секунду, День Рождения? — удивился Долохов. Он посмотрел на Мальсибера, который даже повернул к ним голову. — Ты знаешь, когда он? — Да, а вы нет? — усмехнулся Гарри, а затем кинул камень, точно попадая в цель и выбивая сразу несколько за пределы круга. — Вот так вот! — Так и когда он? — Первого, — голос раздался за их спинами. Они посмотрели на Тома, который таки покинул свое логово и посетил их. Он был привычно мрачен, хотя в глазах и бушевало сомнение вместе с красными искрами. — Шесть лет уже с тобой, патрон, а не знал даже о Дне Рождения! — возмутился Долохов. Опустившись в свое кресло, Том просто фыркнул на слова Долохова. — Созовите Пожирателей. Нужно поговорить, — произнес Том ленивым, почти небрежным тоном. Все трое — Гарри, Антонин и Ренфальд Мальсибер замерли, вскинув головы. Гарри раскрыл рот от изумления, даже не заметив, как Долохов за долю секунды свернул всю игру в плюй-камни и с маниакальным воодушевлением подскочил на ноги. — Слизеринцы, по комнатам! — огласил он. Гарри в шоковом оцепенении наблюдал, как абсолютно все присутствующие слизеринцы один за другим встали и начали стремительно исчезать в направлении спален. Со всех сторон слышались торопливые шаги, топот, перешептывания. Мальсибер медленно поднялся из соседнего кресла. Он молча потянул рукав мантии, обнажая предплечье, на котором из ниоткуда стала появляется Черная Метка, проступая прямо из-под кожи. Ренфальд протянул руку к Тому в молчаливом, но красноречивом жесте. Гарри смотрел на это с замиранием сердца и ощущением, будто земля уходит у него из-под ног. Как такое возможно? Метки Пожирателей Смерти… у подростков-слизеринцев?! — Мерлин и Моргана… Том направил палочку на метку. Его губы изогнулись в усмешке на реакцию Гарри. Казалось, глаза Реддла на миг вспыхнули алым сиянием. По гостиной разнеслось тихое шипение, которое, казалось, исходило отовсюду разом. Гарри ощутил, как холодок пробежал по его спине. В гостиной стали появляется фигуры в зеленых мантиях. Через несколько секунд десятки учеников в форме Слизерина окружили кресла у камина. Их лица были серьезны и решительны. Антонин взмахнул палочкой, моментально накладывая завесу тишины на гостиную. Он развернулся и первым опустился на колено перед Томом, склонив голову. Остальные юные последователи Темного Лорда безмолвно двинулись за ним. — Патрон, — проговорил Долохов. — Что прикажете? Гарри, стоящий посреди склонившихся слизеринцев, едва ли не терял сознание, глядя на собрание, не в силах вымолвить ни слова. Его вмиг обуяло жуткое, первобытное чувство ужаса — он оказался лицом к лицу с Волдемортом и его будущими Пожирателями Смерти! Он проиграл?.. У них метки… — Стоп! — возмутился Гарри, вдруг осознавая произошедшее. Том посмотрел на него. Как и все Пожиратели. — Почему у них метки?! Когда ты успел? — возмутился Гарри. — Мы обсудим это позже, Гарри. Сядь, — он спокойно попросил… нет! Приказал! — Не испытывай терпение, Блэк, — Сирил появилась рядом с ним, хватая за руку и толкая к дивану. Гарри возмущенно посмотрел на нее, на Тони, на Реддла. Черт! Да он ведь думал, что все получилось! Он же дал ему книгу, переписал ее, сделал вообще все, но как Гарри может, черт возьми, выиграть, если у Пожирателей уже есть темные метки?! — Повелитель, почему он вообще здесь? — возмутился какой-то мальчишка. — Разве Блэки не высказали свою неприязнь к нам? — Гарри не поддерживает их мнение, — Том медленно поднялся. Неожиданно он показался выше на несколько метров их всех, иначе как объяснить, что один только взгляд на него придавливал их всех к полу. Гарри, зажатый на диване между Сирил и Тони, недовольно смотрел на него. — Он Пожиратель? — Нет, но он один из нас, — ответил Реддл, складывая руки за спиной и разглядывая их. — Тогда как мы можем быть уверены… Том поднял руку. Пожиратель мгновенно заткнулся, опуская голову. Гарри вдруг обратил внимание на каминную полку. Огромная серебряная змея с герба Слизерина ожила и медленно, с угрожающим шипением, поползла вниз по камину, расползаясь по спинке королевского кресла. «Ну все. Я точно уснул. Это кошмар». — Да расслабься ты, он не убьет тебя, — фыркнул Тони, пихая его в бок. — Почему не сказал, что у вас есть метки? — шикнул он. — Я не раскрываю секретов, младший. Если патрон не сказал, то и я не могу, — шепнул он в ответ. В гостиной Слизерина повисла напряженная тишина, все взоры были обращены к Тому. Гарри недовольно поерзал и сложил руки на груди. «Ну послушаем, что ты скажешь». — Друзья мои, соратники по великой цели, — начал Том уверенным, но не слишком напыщенным тоном. — В начале нашего пути я делился с вами убеждениями о чистоте крови как залоге магической силы. Однако недавние открытия и обретенные древние знания заставили меня переосмыслить наши идеалы. Он сделал паузу, обводя взглядом собравшихся вокруг слизеринцев. Гарри вдруг подумал, а когда же начался этот путь? Сколько Том уже промывал мозги слизеринцам? — Все вы здесь чистокровные, вспомните ваш родовой камень — сокровищницу сил предков. Раньше я, как, собственно, и вы, придерживался теории, что в него нужно вливать только чистую магическую кровь, — он вздохнул, облизывая губы. — Но я ошибся, — Пожиратели замерли, стало еще в сто крат тише, если такое вообще было возможно. — Гарри любезно приоткрыл нам тайны своего рода и я получил труд, который рассказывает о зависимости магии от нас с вами. Когда одна кровная линия смешивается с другой, камень обогащается новыми дарами, впитывая их подобно губке. Чем больше разнообразия крови, тем больше сил он вбирает в себя. Том внимательно следил за реакцией Пожирателей. Гарри обернулся, те в непонимании переглядывали, но ничего не говорили. — Вот правда, которую мы должны принять. Полукровки и даже маглорожденные — не слабое звено, а бесценный дар. Через них в наши жилы втекает свежая магическая энергия, способная возродить былое величие древних родов. Реддл посмотрел на Гарри, словно спрашивая, сказать ли ему самое важное. Но Гарри молчал, глядя на него в совершенно непонятных чувствах. Понимал лишь одно: не скажет. — Вот новый путь, друзья. Откажитесь от старых предрассудков, вступайте в новые союзы, обогащайте наши роды. Устремим взоры в грядущее процветание наших семей, где сила крови будет расти с каждым поколением. Так мы воистину станем непобедимыми, — внушительно произнес Том. Он снова выдержал паузу, обводя пристальным взглядом лица будущих Пожирателей Смерти. Некоторые хмурились, другие внимали с нескрываемым интересом. — Все так, как я говорю, — продолжил Реддл убежденным тоном. — Но никому не распространяйтесь, что мы признаем полукровок и маглорожденных равными себе. Помните об этом, но держите в тайне. Мы избавимся от культа чистой крови, когда все его приверженцы станут моими последователями. Взгляд Тома Реддла стал более пристальным и пронзительным. — Путь к магическому величию лежит через обновление родов, слияние кровных линий и наполнение наших родовых камней новой кровью. Гостиная Слизерина погрузилась в гнетущее молчание, нарушаемое лишь потрескиванием поленьев в камине. Юные слизеринцы, Пожиратели Смерти, переваривали смелые слова своего лидера. В их взглядах читались сомнения — ведь все они были воспитаны в культе чистой крови. Один за другим они начали едва заметно кивать, но их лица оставались напряженными. Гарри взирал на это с нескрываемым недовольством. Он видел, как камень за камнем осыпается основа философии Волдеморта и строится новая, но при этом Том не собирался открыто признавать полукровок и маглорожденных равными сразу. Поттеру претила сама мысль о сокрытии правды. Первым молчание нарушил Тони. Он встал и заговорил вкрадчивым тоном: — Мы все согласны с тобой, патрон. Но хотелось бы услышать подробности… И убедиться, что это правда, а не способ заманить нас в ловушку. Том Реддл повернулся к нему, его взгляд стал пристальным и пронзительным. — Смеешь сомневаться во мне, Антонин? Долохов мгновенно опустился на одно колено, склонив голову. — Нисколько, Мой Лорд, — произнес он почтительно. Гарри удивила такая смена поведения. Кем вообще был Тони для Тома?.. Реддл окинул взглядом остальных Пожирателей, после чего взмахнул палочкой. Перед каждым из них в воздухе появилась копия книги «Зависимость Магии от Первых родов и наоборот». — Вот ваши доказательства, — произнес Том ровным тоном. — Изучите их досконально. И да будет это первым шагом на пути к вашему просвещению и обретению истинной силы. Взоры слизеринцев обратились к фолиантам с плохо скрываемым любопытством. Похоже, сомнения не были отринуты полностью, но первая брешь в культе чистокровности была пробита. Гарри тяжело вздохнул и сжал переносицу. Не на такое он рассчитывал. Никак не на такое.***
Гарри влетел в комнату и со всей силы пнул кровать. Та жалобно скрипнула, но ей он принес куда меньше боли, чем себе самому. Простонав, Поттер плюхнулся на кровать, хватаясь за ногу. — И надо было ее пинать? — флегматично поинтересовался Том. — Да, надо было! — воскликнул Гарри, а затем подскочил, но резкая боль в ноге заставила его простонать и упасть обратно. — Чертов Реддл! Гарри снял ботинок вместе с носком и посмотрел на рассечённый в кровь палец. Да как это вообще вышло, он же в ботинке был?! — Поттер, ты вспыльчивый идиот, — вздохнул Том, выключая свой режим холодного Темного Лорда и становясь обратно его соседом. Он присел перед Гарри и стал палочкой водить около разбитого пальца, что-то шепча. — А ты холодная змея, — прошипел он. Том не мог ответить. — Ты сказал им, но какой прок, если они будут молчать? Том остановил заклинание и почти в возмущении посмотрел на него снизу вверх. — Ты вообще мою речь слушал, Поттер, нет? Я же сказал, что это только для привлечения последователей. Ты знаешь, сколько чистокровных поддерживает культ чистоты крови? — Хватит строить из себя Грин-де-Вальда и начни делать что-то действительно хорошее. — прошипел Гарри. — Во-первых, как я буду это делать, если большинство самых влиятельных семей будет против меня? И как я должен поменять их мнение, если они меня не боятся? А, во-вторых, разве я сказал, что хочу делать что-то хорошее? — Том поднялся. Гарри кинул взгляд на полностью целый палец и поднялся, оказываясь почему-то непозволительно близко к Тому. Тот и шага назад не сделал. — Ты опять о чем-то умолчал, — понял он. — Я молчу не более, чем ты, — пожал плечами Том. Гарри до жути захотелось его ударить. — Давай же, спроси меня о том, что тебя беспокоит. Но знай, что я спрошу в ответ. Гарри сжал кулаки. — Твоя. Истинная. Цель. — Стать сильнее Смерти. — Зачем? — Потому что я ее боюсь. Гарри оторопел и сделал шаг назад. Но под колено ударила кровать — видимо в ответ, и он полетел назад, но рука Тома обвила его за талию, заставляя остаться в этом же непонятном падающем состоянии. Гарри замер, глядя в его красные глаза. — Я уже один раз умирал. Мне не понравилось, — «умирал?..» — Приют разбомбили, я медленно умирал под завалами. И это не преувеличение, — он сжал челюсти. — Я очнулся в больнице и мне сказали, что, когда меня нашли, у меня не было пульса. Я выжил только благодаря чуду. Неожиданно Гарри увидел в его темно-красных глазах сам отблеск смерти. Не сущности, а явления. Того самого чувства, которое сам Гарри испытал, когда Волдеморт убил его в девяносто восьмом. Это было больше, чем пустота, страх и неизвестность. — Я стану настолько сильнее нее, что не умру никогда. И сделаю все ради этого. — Том дрожал. И, кажется, вовсе не моргал, глядя куда-то сквозь Гарри или прямо ему в душу… — И другие жизни для тебя не значат ничего? — прошептал Гарри. Том резко осмысленно посмотрел на него. Руки моментально пропали с его талии. Гарри полетел на кровать, даже не успев вскрикнуть. Реддл отошел к своей кровати, хватаясь за колонну и не глядя на него. — Ты задал уже много вопросов. Моя очередь, — он говорил тихо, спина была неровной, он опирался на колонну кровати. — Зачем ты влезаешь в мою жизнь?.. — Что? — Гарри встал с кровати. Тяжелый вздох Тома заполнил комнату. Он выпрямил спину, расправил плечи и обернулся. — Зачем тебе это все? Ты мог не помогать мне, даже не быть при Дворе. Ты мог быть обычным слизеринцем, но почему-то появился в моей жизни, — Том сделал шаг к нему, — принес с собой кучу загадок, — еще шаг, — стал разгадывать мои, — еще, более широкий. Гарри не двигался. — Влез везде, где тебя не просили, занял все место, — Том поднял руку, напрягая пальцы так сильно, будто пытался остановить себя от того, чтобы придушить Гарри. Он не мог выразить словами свои эмоции. — Находишь все ответы на мои вопросы, говоришь на парселтанге, твое имя не соответствует тому, которым ты представляешься. Ты просто находка, но в то же время, моя самая большая проблема, Гарри Поттер. Кто ты, черт возьми, такой? Гарри был до глубины души поражен этой эмоциональной отповедью Тома. Сначала он был просто ошарашен таким неожиданным потоком обвинений и вопросов. Его брови изогнулись, а рот приоткрылся, когда он переваривал все, что только что услышал. Но затем вдруг на лице Гарри начала проступать легкая полуулыбка. Он осознал, что своим присутствием и загадочностью сумел по-настоящему зацепить и взбудоражить безупречно спокойного Тома Реддла. Как бы Гарри не считал, что он провалился, — это было не так. В эмоциональном плане он имел настоящее преимущество, одержал победу над, казалось бы, неуязвимым противником. Гарри не произнес ни слова, позволив этой едва заметной реакции самой по себе ответить на все вопросы Тома. «Кто я? Тот, кто способен вывести тебя из равновесия одним своим присутствием». Томление и любопытство, которые он пробуждал в Томе, были его козырем в этой игре. Улыбка Гарри была не насмешливой или язвительной, а скорее загадочной и спокойной. Словно он молча говорил Тому: «Если хочешь разгадать меня — сначала разгадай себя, потому что я — это твое собственное отражение, твоя самая страшная загадка». Том смотрел на Гарри в такой растерянности, что, казалось, просто ничего не мог сказать. Это был не Темный Лорд, не его сосед. Просто сломленный мальчик, которым он где-то в душе был. А ведь он пережил Смерть… «Надо сказать что-то, что помогло бы мне продолжать оставаться его другом, но при этом показать свою важность в его жизни. Хотя, кажется, он уже оценил». — Я будущий Лорд Блэк. И моя основная цель, как одного из Первых Трех, укреплять магию. — Лорд?.. — Том во все глаза посмотрел на Гарри. — Я же сказал, что ты пятый настолько же, насколько и я, — развел руки Поттер, делая шаг вперед, хотя казалось места нет. — И да, я наследник. Поэтому нужен тебе. И мое главное условие, которое я уже озвучил не один раз: я не буду Пожирателем. Том облизал пересохшие губы. Он точно его самая большая проблема.