ID работы: 13395234

„Фантастические твари.“ Новая реальность

Слэш
R
Завершён
136
автор
Размер:
115 страниц, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
136 Нравится 16 Отзывы 57 В сборник Скачать

Глава 1. Декабрь 1926-го. На корабле. Возвращение

Настройки текста
Гарри повернулся на бок, мечтательно рассматривая спящего рядом Ньюта. Тот так невинно выглядел во сне, что никто бы никогда не подумал, каким… отзывчивым… на ласки он мог быть. Прошло уже половина пути и почти столько же с признания их чувств друг к другу. Но только вчера Скамандер наконец-то позволил ему намного больше, чем поцелуи и тактильные прикосновения. Хорошо, что они волшебники и в полной мере владеют заглушающими и магглоотталкивающими заклинаниями. А то быть бы им сейчас в психушке на принудительном лечении от своей сексуальной ориентации. Также было правильным решением, взять каюту в первом классе, благо шеф выделил достаточно денег на дорогу. А тут и каюты попросторнее, с нормальными кроватями и даже с ванным отделением, и находятся друг от друга на большем расстоянии. Всё-таки в высшем обществе высоко ценилось личное пространство. Эванс довольно потянулся, и постарался осторожно встать с кровати, чтобы не разбудить своего, теперь уже жениха. Их первый секс вместе был настолько фееричный и эмоциональный, что его магия откликнулась на их взаимные обещания любви и верности, соединив их магическими узами, соответствующим ритуальным помолвкам у волшебников. С Певереллами такое часто бывало, когда они находили свой якорь в любовниках или любовницах. Хотя якорем мог быть и родственник, и друг, главное, чтобы между ними была сильная духовная связь, которая лучше всего удерживала бы Певереллов от потери внутренних моральных ориентиров и так называемого «падения во тьму». В его времени якорями скорее всего были Гермиона и Луна, но их связь была не такой сильной. Она ощущалась этаким временным явлением, чтобы сдерживать его, пока не появятся постоянные якоря. Прислушавшись в себе, Гарри почувствовал ментальный канат новой связи. Рядом нетерпеливо дрожала вторая струна, пока ещё ведущая в никуда. Второй якорь, следовало ожидать, что у него не будет всё просто. Придётся в ближайшее время сообщить Ньюту, что их когда-нибудь станет трое, если не больше. Для его предков были возможны и несколько якорей, в конце концов направленность их магии была довольно опасной и сильной. Вспомнить хотя бы поведение Кадмуса Певерелла, когда он потерял свой единственный якорь. Словно прочитав его мысли, Скамандер медленно приоткрыл глаза и, обняв подушку, с умилением наблюдал за тем, как его любовник с несчастным видом гипнотизирует жилетку. - Доброе утро. – магозоолог смущённо растрепал волосы и попытался завернуться в одеяло, чтобы проскочить в туалетную комнату. - И тебе того же. – Гарри чмокнул покрасневшего парня в губы. – Можешь оставить одеяло тут, я уже всё видел. - Видел ли… - интригующе протянул Ньют, со смешком прячась за загородкой. - Значит увижу, как только ты выйдешь. – Эванс серьёзно задумался о том, стоит ли ему сейчас вообще одеваться или лучше разоблачиться обратно. Пару минут спустя из-за загородки показалась сначала одна рука, потом другая, потом обе руки стали дёргаться в разных направлениях в неком стиле бесконтрольного индийского танца. Затем, всё также тряся всеми конечностями, перед изумлённым Гарри предстал Скамандер в одеяле, завязанном наподобие римской тоги. Высунувшийся из кармана, висящего на стуле, Ньютова пиджака лечурка Пиккет издал шокированный писк и спрятался обратно, сделав жест рука-лицо. Это стало последней каплей и Гарри повалился на кровать в приступе дикого смеха. - Ладно, похоже над этим нужно будет еще поработать. – Ньют присел рядом, выжидая, пока тот успокоится. - Что? … Что это вообще было? - Брачный танец лечурок, но судя по реакции Пиккета, я его запомнил неправильно. - Мерлин, Ньют, ты собираешься демонстрировать мне брачные танцы всех животных? - А ты против? – Скамандер наклонился над Гарри и потёрся своим носом о его, параллельно начав развязывать ему галстук. – Например вот это движение у многих существ выражает симпатию и доверие. – Его рука закончила с галстуком и начала медленно расстёгивать пуговицы на рубашке, спускаясь всё ниже и ниже, пока не остановилась на ширинке, лаская черноволосого волшебника поверх брюк. – А некоторые предпочитают переходить прямо к делу. – С этими словами он ловко перекатился на Эванса, оказавшись своим телом между его ногами. – В животном мире брачные ритуалы оооочень разнообразны… Гарри хотел было ответить, но тут губы Ньюта последовали маршруту его руки, которая параллельно продолжала свои действия, и стало резко не до разговоров, особенно по мере их продвижения всё ниже и ниже. Эванс только и успел порадоваться, что не стал убирать все наложенные на каюту чары, когда его брюки улетели в соседний угол, а жаркий рот любовника окончательно сменил его руку. Некоторое время спустя им всё-таки удалось привести себя в приличный вид, чтобы позавтракать на главной палубе. После такой сногсшибательной ночи и такого же утра, было очень сложно делать вид, что они всего лишь друзья. Но нахождение в маггловском обществе 20-х годов диктовало свои условия, так что им пришлось призвать на помощь все актёрские способности. - Зачем я вообще согласился на эту авантюру морского путешествия. – пробормотал Гарри, когда они наконец спустились в чемодан. - Ты же сам сказал, что магические пути въезда-выезда фиксируются, а нам надо провезти Криденса нелегально. - Это не я сказал, это мой шеф сказал. Да и вообще, я тогда и не надеялся, что зайдём так далеко ещё по дороге. - А, значит зайти так далеко ты всё же надеялся? - Ньют, поверь мне, ты не выглядишь таким человеком, которого можно быстро затащить в постель. Я, как приличный джентльмен, настроился на долгий период ухаживания, с подарками, свиданиями и всё такое. - Ну… это.. – Скамандер замялся и сделал вид, что проверяет запас корма для животных в домике. – Я в принципе не против… или теперь подарки и свидания уже не актуальны. - Подарки и свидания всегда актуальны. – Эванс притянул смущённого магозоолога в долгий поцелуй, который нехотя прервал пару секунд спустя. – Но сейчас нам надо найти Криденса и определить наконец, к какому роду он принадлежит. - Ты так уверен, что парень из Англии? - Уверен. Ты же сам был с нами, когда мы забрали его документы об усыновлении из приюта. Там точно стоит, что он прибыл на корабле из Британии. Да и в приписке указано, что та женщина, которая передала его этой Бэрбоун, упоминала об этом. - Надеюсь, что ты прав и его семья будет рада его возвращению. Парень уже достаточно настрадался. Пойдём, поищем, кому он тут решил составить компанию. Криденса они нашли на границе с отделением обскура. Видимо накануне они забыли обновить чары, не пускающие парня сюда, так как Эванс считал, что ему ещё рано это видеть. И вот теперь тот, весь поникший и сгорбившийся, стоял у входа, неотрывно смотря на переливающийся сгусток тьмы. В руках он держал уже немного подросшего птенца, которого нашёл недалеко от приюта. - И вот это действительно внутри меня? – глухо спросил он, почувствовав приближение пары. - Полагаю, твой ещё больше, всё-таки ты намного старше той бедной девочки. – Ньют сочувственно потрепал его по плечу. - И с ним ничего нельзя сделать? - Отделить его вряд ли получится. - Гарри задумчиво переводил взгляд с обскура на Криденса. – У вас почти симбиоз, ну взаимодействие друг с другом. Ты его полностью контролируешь, хотя и не всегда осознаёшь это. Отделить его сейчас, значить убить тебя или лишить тебя остатков магии, сделав сквибом. На это мы пойдём только в самом крайнем случае, если мой план не сработает. - И что ты предлагаешь? – Скамандер с любопытством посмотрел на своего парня. - Решать, конечно, Криденсу и его родственникам, если те ещё живы. Но я думал попытаться снова объединить их в одно целое. Мои дальние предки одно время экспериментировали в этом направлении и добились неплохих результатов. Правда дети для их опытов были намного младше. Ну и второй вариант, создать из обскура что-то типа второй внутренней сущности, на подобии оборотня или анимага, который выпускался бы на волю или по желанию Криденса или же в определённый период времени. - Только не говори, что с этим тоже экспериментировали? - Ну, в какой-то момент волшебники поняли, что воины-обскуры дают огромное преимущество. Не забывайте, что это явление проявлялось в основном в маггловских, то есть немагических семьях, где любая магия считалась проявлением дьявола и всячески пресекалась, и изгонялась. Ну а потомственные маги таких детей вообще за личности не считали, относясь к ним как к обезьянам, случайно овладевшим человеческой речью. Так что возникновение обскура среди них одно время даже поощрялось и приветствовалось. Запретили эту практику лишь спустя несколько лет, когда разрушения, вызванные ими, стали совсем многочисленными и неконтролируемыми. - О, Мерлин, бедные дети. - Средние века, Ньют, а особенно раннее средневековье, было очень агрессивным и жестоким временем. Маги в этом даже преуспели больше магглов. Ты только вспомни: там и борьба за территории, и за статус в обществе, да и инквизиция разошлась вовсю. Трое мужчин мрачно и подавленно переглянулись. - Я... – Криденс решительно посмотрел на волшебников. – Я готов попробовать. Готов даже на второй вариант, если первый не получится. - Ну вот и отлично, в крайнем случае основательно переработаю подавляющий медальон, что я тебе сделал. – Гарри взлохматил свои волосы и, всунув парню в руки картонную упаковочную коробку, развернул его в сторону выхода. – Предлагаю пойти всем в домик, мы взяли немного еды с собой, так что ты позавтракаешь, а я подготовлю всё нужное для определения твоей родословной. - Вы очень добры, но тут и так достаточно запасов. - Не сравнивай эти консервы с элитной едой из первого класса, мальчик. - Мои консервы очень даже питательны. - Конечно, дорогой, я даже и не спорю, но с пищей, приготовленной элитным поваром, они всё-таки не сравнятся. - Пожалуйста, прекратите заигрывать друг с другом, это как-то… как-то… не знаю. Хоть вы и говорили, что для магов это нормально. - Видишь, Гарри, ты смущаешь нашего гостя. Так что пойду-ка я покормлю моих подопечных. Пока Криденс завтракал, а Ньют кормил своих животных, Эванс успел разложить на столике длинный кусок пергамента и активировать палочкой руны на его краях. Некоторое время спустя все трое в напряжении собрались вокруг стола. - Ок, Криденс, просто положи руку на середину пергамента и не пугайся, когда её охватит сияние, это не больно, возможно будет слегка покалывать и щекотать. - Никогда не слышал о таком артефакте. – Скамандер подался вперёд, чтобы получше разглядеть как свечение медленно переходит с руки Бэрбоуна на пергамент, складываясь в некое подобие родословного дерева. – И как он работает? - Такие пергаменты состоят на учёте в Отделе тайн и связаны вот этими рунами с книгой душ Хогвартса, поэтому на нём проявляются только британские волшебники. Теоретически, его можно связать и с другими школами, но до сих пор это никому не было нужным, да и бюрократических хлопот там достаточно. – Эванс показал сначала на одни руны, а потом на другие. – Вот эти руны считывают магический отпечаток, который у волшебника и его магического рода так же индивидуален, как и отпечатки пальцев у магглов. А вот эти руны сравнивают его с отпечатками, полученными от Книги душ и проявляют на пергаменте все выявленные поколения. Некоторое время они наблюдали, как от точки, подписанной «Аурелиус Дамблдор/Криденс Бэрбуон» поползла вверх линия, разделившись на «Аберфорт Дамблдор» и безымянную точку. Вокруг Аберфорта проявились имена «Альбус Дамблдор» и «Ариана Дамблдор» линии от которых вели к именам «Кендра Дамблдор» и «Персиваль Дамблдор» и далее от Персиваля вверх, примерно на дюжину поколений. - У меня есть отец и дядя. – Криденс шокировано опустился на табуретку. – Но почему они не искали меня? И почему на месте моей матери нет имени? - Скорее всего, она маггла или иностранка, иначе бы её род тоже проявился. Так что о тебе могли и не знать. Посмотри на дату рождения, сколько твоему отцу тогда было, пятнадцать или шестнадцать… Будь она из волшебной семьи, пусть даже и сквибом, их бы сразу обручили, а для магглов внебрачный ребёнок в то время – это позор семьи от которого старались сразу избавляться. - Погоди, Гарри, значит мои родители не были женаты? - Пергамент показывает так. Смотри, линия между ними совсем тонкая, почти прерывистая, в то время как другие довольно чёткие. В этот момент Ньют раздражённо фыркнул. – А он ведь знал, ну или догадывался… Я имею ввиду Альбуса. – пояснил он в ответ на два недоумённых взгляда. – Это ведь он сказал мне, где нелегально ввезенная Птица-гром. Он знал, что я отвезу его домой и протащу через маггловский порт. И уж точно заинтересуюсь активным обскуром. - Ну, в этом весь Дамблдор. – Гарри ностальгически улыбнулся. – Всё делает втёмную и чужими руками. Но результат впечатляет, хотя и чувствуешь себя потом идиотом. Можешь собой гордиться, такие важные миссии он не каждому доверяет. - Ты знаком с Альбусом? - Долгая история, потом расскажу, когда шеф разрешит. Кстати, я обещал передать ему результаты проверки, всё же протеевы чары – это вещь. С этими словами Эванс достал из рюкзака небольшой блокнот и, постучав по нему палочкой, вложил туда пергамент с родословной. Вдруг он словно к чему-то прислушался и попросил Криденса передать ему птенца. Его спутники с изумлением наблюдали, как Гарри поднёс птичку к лицу и молча уставился ей в глаза. Через некоторое время птенчик что-то радостно прочирикал, а по руке черноволосого мага пробежало голубоватое сияние, перешедшее в огненные всполохи на коже птенца. Лёгкий толчок рукой и на месте лысого малыша хлопает крыльями величественный феникс. - Фоукс? – ошарашено прошептал Эванс и тут же разразился слегка истерическим смехом. - Гарри, всё в порядке? - Всё просто замечательно Ньют. Теперь мне многое стало ясно. Тем временем феникс уселся Криденсу на плечо и выжидающе уставился на Гарри. - Ой да ладно, я не говорил, что вот прям сразу. – отмахнулся тот, но Фоукс нетерпеливо что-то прочирикал. – Ну хорошо, хорошо, не думал, что ты такая зараза приставучая. - Он хорошая и красивая птица. – вступился за своего питомца Криденс. – И я бы хотел назвать его..., а хотя Фоукс тоже красивое имя. Эванс только заговорщески подмигнул ему и весь окутался синеватым пламенем, чтобы спустя секунду превратиться в не менее величественного феникса, чьё оперение переливалось всеми оттенками синего. Обе птицы воспарили вверх запевая приветственную песню и кружа вокруг друг друга в неком подобии танца. Скамандер с почти религиозным благоговением не отрывал глаз от этой картины и особенно от синего феникса, который с последней трелью мягко приземлился ему на плечо и потёрся головой о волосы. - Гарри... ты..., о Мерлин... лазурный феникс... только легенды, а ты... анимаг, ну надо же... – бесзвязно бормотал он. – Так, погоди. – Молненосно стащив анимага со своего плеча на стол, взбудораженный магозоолог начал осматривать и ощупывать его со всех сторон, параллельно делая заметки на первом попавшимся листе пергамента. Феникс только и мог, что обречённо подставлять то одну то другую сторону, тихо вздыхая. - Ваши отношения для меня конечно странные и неправильные, но вы явно нашли друг друга. – прокомменировал происходящее Криденс, заработав два уничтожительных взгляда. Фоукс, сидящий у него на плече, прочирикал нечто примирительное. Засветившийся связной блокнот Эванса вернул всех в реальность. Немедленно превратившись обратно, Гарри настороженно открыл его. - Британские авроры получили приказ немедленно арестовать Ньюта по прибытии в порт. Шеф приказывает нам сойти на берег на первой же остановке и перенестись сразу в швейцарскую клинику, где я собирался работать с обскуром. Сол, мой друг и куратор, должен вывезти туда и Дамблдоров. Криденс, Фоукс, оставайтесь в чемодане, пока мы не спустимся и будьте готовы защищаться, если вдруг придём не мы.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.