All the Young Dudes - Sirius's Perspective

Перевод
R
В процессе
9
переводчик
Starnesss сопереводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 66 страниц, 22 302 слова, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
9 Нравится 5 Отзывы 4 В сборник

Третий год: Львы, совы и волки

Настройки
Пятница, 28 июня 1974 года "Тебе должно быть стыдно за себя", - сказал Джеймс, качая головой. "Я имею в виду, правда, Блэк! Неужели у тебя нет порядочности или хотя бы скромности? По-моему, я не видел, чтобы ты хоть раз открыл учебник!". Результаты их финальных экзаменов были опубликованы. Сириус зевнул. "Природный гений, Поттер, - проворчал он, откидывая волосы с глаз, - ничего не могу с собой поделать! Но не стесняйся греться в лучах моей славы". Джеймс резко прислонился к плечу Ремуса и застонал. "Это зависит от тебя, Лунатик - ты единственный, кто может держать его эго в узде". Ремус занял первое место по Истории магии, едва обойдя Сириуса, но Сириус обошел его по Арифмантике. Он отпихнул Джеймса и рассмеялся, выглядя наполовину смущенным, а наполовину довольным вниманием. После трех лет бесспорно отличных оценок Ремус, казалось, смирился с фактом своих академических способностей и больше не выглядел так, словно хотел заползти под камень, когда кто-то называл его умным. На самом деле, когда на следующее утро за завтраком его профессор по Уходу за магическими существами подошел поздравить Люпина с первым местом в классе, Лунатик просто сиял от счастья. "Учительский песик!" подразнил Сириус, когда высокий длинноволосый профессор ушел. Ремус проигнорировал его, улыбаясь своей каше и выглядя невероятно довольным собой. "Не могу поверить, что теперь это все до четвертого курса", - заметил Джеймс, вытирая очки мантией. Настроение Сириуса сразу же упало. "Тебе обязательно постоянно напоминать мне об этом?" Он застонал, надувшись. "За лето нужно многое успеть", - ответил Джеймс, - "Оно пролетит незаметно". К сожалению, Ремус снова прислушался. "Что такого ты делаешь летом?" спросил он, подозрительно сузив глаза. Джеймс моргнул. "Планирую розыгрыши на следующий год, очевидно", - быстро вклинился Сириус, - "Нужно быть начеку, Рему, мой мальчик, нам нужно поддерживать репутацию". Ремус изучал его мгновение, затем пожал плечами, похоже, принимая это объяснение. Сириус выдохнул, поймав взгляд Джеймса и одарил его многозначительным взглядом. Мародеры (без Лунатика) договорились, что начнут процесс превращения в анимагов летом, общаясь через письма, чтобы координировать свои усилия. Конечно, с Сириусом, отделенным от остальных, они могли столкнуться с некоторыми проблемами, но первые шаги были достаточно безопасными, даже если они совершали ошибки, и Сириус убедил Питера и Джеймса, что они должны хотя бы попытаться начать. После завтрака они вернулись в свою комнату, где Джеймс, Питер и Ремус начали собирать вещи, а Сириус занялся абсолютно всем, что ему приходило в голову, но не упаковкой. Он рылся в сундуке, перелистывал журналы Джеймса по квиддичу, включал и выключал проигрыватель, отказываясь признать, что менее чем через двадцать четыре часа он покинет Хогвартс. "Все будет сделано, нравится тебе это или нет", - сказал Джеймс, положив руки на бедра в жесте, напоминающем жест миссис Поттер. "Ты сделаешь это за меня, как в прошлом году", - пренебрежительно ответил Сириус. Он пытался определить, сколько подтягиваний он сможет сделать на раме кровати, прежде чем что-то откажет - либо его руки, либо древнее скрипучее дерево. В углу Ремус с решительным щелчком закрыл крышку своего сундука. Его обычно хаотичное пространство - которое всегда было загромождено перьями, пергаментом и книгами - было оголено и выглядело явно не по-Лунатичьи. Сириусу это не понравилось. Уголком глаза он наблюдал за тем, как Ремус перелистывает свои записи. На другом конце комнаты Джеймс бросал многозначительные взгляды в его сторону - они все ожидали, что Люпин отправится в Больничное крыло, как только закончит собирать вещи, и рассчитывали, что это отвлечет его, чтобы выиграть время для обсуждения планов анимагов. "Лунатик, - осторожно сказал Джеймс, - разве тебе не нужно сходить к мадам Помфри?" "Э... да, но не сейчас..." Ремус поднял голову, нахмурив брови. "Ну, я имею в виду, что если ты закончил собирать вещи, то можешь и сейчас, верно? Когда я разберусь с вещами Сириуса, я собирался предложить нам всем покататься на метлах, а ты ненавидишь летать, так что..." "О, правда? Тогда ладно." Ремус отрывисто кивнул, выглядя немного подавленным. Сириус скривился от неуклюжей попытки Джеймса проявить тонкость, но утешил себя тем, что, в конце концов, все это было ради Ремуса. "Мы увидимся за ужином, верно, Лунатик?" спросил Сириус, стараясь, чтобы у него не сложилось впечатление, что они не хотят видеть его рядом - ну, он полагал, что не хотят, но только временно, и только потому, что Люпин был слишком упрям, чтобы позволить им помочь ему, не поднимая шума. "Да, я полагаю..." пробормотал Ремус. Он вышел из комнаты, не попрощавшись. Сириус вздохнул, когда за ним закрылась дверь. "Молодец, Поттер", - он ударил Джеймса по руке, после чего рухнул обратно на кровать. "Эй! Кто-то должен был что-то сказать - это ты хочешь, чтобы мы начали все этим летом. Мы же не можем обсуждать это с Лунатиком здесь". "Да, да", - махнул рукой Сириус. На мгновение он затих, уставившись на деревянный каркас кровати. С одной стороны послышался звук открываемого Джеймсом сундука, и он начал запихивать вещи внутрь. Сириус вздохнул и сел. "Ну, тогда!" Он хлопнул в ладоши: "Давайте обсудим, не так ли? Ингредиенты!" "Ингредиенты", - кивнул Джеймс, перекладывая охапку магловских книг Сириуса в свой собственный чемодан. "Листья мандрагоры не помешают", - сказал Сириус, доставая из кармана список. "Пит, ты уже нарвал немного из теплицы, да?" Питер энергично кивнул. "Они где-то в моем сундуке! Дай-ка я..." Он начал копаться, вытаскивая одежду и книги, которые он только что закончил упаковывать, и снова устроил беспорядок. Сириус усмехнулся. "Блестяще. Тогда нам всем понадобятся хрустальные флаконы, которые могут принимать "чистые лучи луны". И они должны быть достаточно большими, чтобы вместить все ингредиенты, помнишь, Джеймс, у тебя дома есть что-нибудь подобное?" "Может быть. Я проверю. Думаю, у мамы где-то в шкафу есть старые наборы для варки зелий". Сириус кивнул. "Хорошо. Я тоже проверю - если ни у кого из нас нет ничего подходящего, нам придется купить их на Косой Аллее. Их не должно быть слишком сложно найти. Посмотрим... серебряные чайные ложки. С этим я справлюсь, у моей семьи гораздо больше серебра, чем мы когда-либо сможем использовать. Возможно, Кикимер заметит пропажу, но он вряд ли сможет доказать, что это был я, пока я достаточно хорошо все прячу". Джеймс задумчиво почесал подбородок. "Почти уверен, что у нас есть и серебряные чайные ложки. Если хочешь, я могу заняться этой частью, так как мои родители, вероятно, не будут возражать... То есть, не то чтобы я им сказал, но если бы они узнали, я не думаю... эм..." Он запнулся, неловко взглянув на Питера. Сириус напрягся. "Ничего, Поттер, я справлюсь", - сказал он с вынужденной беззаботностью. Джеймс снова переглянулся с Питером, но тот сделал вид, что не заметил этого. "Ну, я все равно проверю, хорошо?". "Если хочешь. В остальном это просто куколка ястребиной Смерти..." "Я думаю, моя мама однажды купила несколько таких, - сказал Питер, - в каком-то специализированном магазине зелий-ингредиентов. Они очень дорогие". Кажется, он понял, с кем говорит, сразу после того, как заговорил, и прикусил губу, выглядя смущенным. "Не волнуйся, Пит, - тепло сказал Джеймс, - цена не имеет значения, когда речь идет о нашем Лунатике. Я все предусмотрел". "Пит, как ты думаешь, ты можешь вспомнить название магазина, где твоя мама купила их? Это было на Косой алее?" Питер нахмурился, напряженно думая. "Нет... кажется, это был какой-то сезонный продавец, может... я мог бы спросить у нее?" Сириус обменялся взглядом с Джеймсом. Через мгновение он осторожно сказал: "Только если ты думаешь, что сможешь спросить так, чтобы не вызвать у нее подозрений - помни, нам нужно убедиться, что никто из наших семей не догадается о том, что мы делаем". "Мы можем притвориться, что у нас есть какой-то проект по зельям, над которым мы работаем", - предложил Джеймс, - "Разумеется, легальный. Я могу прийти к тебе домой, Пит, и мы вместе спросим ее". "Да, может быть..." Питер пожевал губу, "Эм... она все еще немного расстроена из-за твоей мамы, ну, знаешь, из-за Рождества..." он запнулся. Джеймс выглядел немного удивленным. Очевидно, он не думал о том, что Петтигрю будут колебаться, разрешая ему приехать - не после того, как он вырос и входил и выходил из их дома, как из второго дома. "Ну, конечно, ты всегда можешь использовать меня в качестве оправдания". Питер кивнул, и Сириус вернулся к своему списку. "Ну, если Пит сможет разобраться с "куколками", то остается только роса... "из места, где не ступала нога человека и не падал солнечный свет". Нам не нужно будет беспокоиться об этой части, пока не придет время варить зелье, но нам всем нужно будет выяснить, где мы будем ее собирать". Джеймс закинул еще одну охапку книг в свой чемодан и предложил: "Мы все можем поискать место, подходящее под описание, пока мы дома. Похоже, нам просто нужно найти тенистое место - это не должно быть слишком сложно". Сириус нахмурился. "Да, но мы должны убедиться, что это место, где не ступала нога человека. Так что, как только мы туда зайдем, это не сработает". "Хорошая мысль", - задумчиво хмыкнул Джеймс, - "Полагаю, нам просто придется осмотреться как можно больше, и не подходить слишком близко к местам, которые выглядят многообещающе". "Да..." пробормотал Сириус, снова сканируя список, "Я полагаю...". Он нахмурился, перечитывая ингредиенты, и почувствовал приступ тревоги, задаваясь вопросом, смогут ли они действительно все собрать. Через мгновение он почувствовал, что матрас опустился, когда Джеймс сел рядом с ним. "Все будет хорошо. Мы справимся, Блек, хватит волноваться". Сириус благодарно улыбнулся, засовывая список обратно в карман. Джеймс, казалось, всегда точно знал, когда ему нужна поддержка. "Конечно, мы справимся!" заявил Сириус, вставая с драматическим размахом, - "Мы же Мародеры!". Питер ухмыльнулся с пола, где он что-то искал под своей кроватью. Джеймс тоже улыбнулся, встал и потянулся за остальными записями, чтобы упаковать их. После минутного молчания, которое нарушалось только звуками убираемых в сундуки вещей, Сириус прислонился к столбику кровати, вертя в пальцах свою палочку. "Итак... - медленно произнес он, со скукой наблюдая за тем, как Питер заново складывает одежду, - во что, по-твоему, ты превратишься?" "Хм?" "В животное! Как ты думаешь, каким анимагом ты будешь?". Его друзья приостановили свои сборы. Питер, казалось, глубоко задумался, нахмурив брови - он явно не придавал этому вопросу особого значения. Но Джеймс усмехнулся, самоуверенно и нагло, и надул грудь, сказав, "Ну, это же очевидно, не так ли? Я буду львом". Он выглядел таким нелепо гордым от этого заявления, что Сириус не смог удержаться от смеха. "Ты не можешь просто так выбрать талисман Гриффиндора, Поттер!" "Кто сказал? Кроме того, у меня уже есть волосы для этого, не так ли?". Он прошел перед одним из гриффиндорских знамен и взъерошил волосы, как бы доказывая свою точку зрения. Это был убедительный аргумент; волосы Джеймса были почти такими же дикими, как львиная грива. "Ладно, ладно", - снова засмеялся Сириус, качая головой. Если кто-то и мог стать львом, то это был Джеймс - у него определенно была гордость льва, а присущее ему чувство благородства и чести, казалось, шло рука об руку с таким великим зверем. Сириус не сомневался, что каким бы животным ни стал Джеймс, он будет таким же царственным и ярким, как и он. "А ты, Пит?" Он повернулся к меньшему мальчику, который жевал губу. "Не знаю, - простонал Питер, - надеюсь, это не что-то ужасное. Было бы здорово полетать... может быть, птицей?" Сириус вздохнул с досадой. "Что за птица, ведь их несколько". "Эм... сова?" "Теперь ты просто выбираешь первую попавшуюся птицу!" Сириус закатил глаза - не может быть, чтобы робкий, неуверенный Питер был такой величественной птицей, как сова. Может быть, воробей, хотя... он был достаточно пуглив. "Ну, и кем же ты думаешь быть, если ты все понял?" раздраженно спросил Питер. Сириус усмехнулся. "Я, мои дорогие коллеги-мародеры, собираюсь стать..." Он сделал драматическую паузу для пущей убедительности, игнорируя насмешки Питера, - "Волком!". Наступила тишина; затем оба его друга разразились хохотом. "Не могу поверить, что ты нас огорчал, когда ты только что пошел и скопировал Ремуса!" сказал Джеймс, пытаясь отдышаться. Сириус нахмурился, оскорбленный. "Я не копирую - напомню вам, что наш уважаемый мистер Люпин не волк, а оборотень. Есть разница". Джеймс закатил глаза. "О, пожалуйста. Тогда почему ты решил, что будешь волком? Продолжай", - он сложил руки в ожидании. Сириус колебался, чувствуя внезапное смущение от того, как тщательно он обдумал свое решение. В отличие от своих друзей, он действительно потратил немало времени на обдумывание того, каким животным он мог бы стать, и волк просто чувствовался... правильным. Они были стайными животными, преданными и общительными, опасными и крутыми, но с таким клыкастым задором, который с одинаковым успехом мог быть как радостным, так и злым. Сириус провел больше времени, чем хотел бы признать, представляя, как весело было бы бежать по лесу с Ремусом, бок о бок, два волка под луной. Но все это казалось слишком слащавым, явно девчачьим. Вместо этого Сириус откинул волосы на плечо и, ухмыляясь, сказал "Ну, конечно же, все дело в моем природном животном магнетизме". Джеймс бросил в него подушкой. "Берегись, Блэк, с таким тщеславием ты можешь стать павлином".
9 Нравится 5 Отзывы 4 В сборник