Вернуть

Перевод
NC-17
Завершён
154
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
264 страницы, 83 199 слов, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
154 Нравится 10 Отзывы 110 В сборник

Часть 4

Настройки

♪ↄ♫

      Гарри провел два дня, оказывая своим друзьям холодный прием. Он сидел с Минервой и Филиусом вместо Северуса и Поппи, особенно после того, как Поппи сообщила ему, что Северус, Джин, Герм и Луна сделали правильный выбор, накачав его наркотиками. Если кто-то еще подумал, что Гарри, игнорирующий сотрудников, с которыми он обычно проводил больше всего времени, был странным, они не упомянули об этом.       Если бы Герм не взяла на себя смелость просить Минерву затащить Гарри в Хогсмид в субботу, молодой человек, вероятно, не пошел бы. В итоге Минерва уговорила Альбуса приказать Гарри сопровождать студентов, заметив, насколько вспыльчивым становился его характер, поскольку он был вынужден всё чаще оставаться в замке. Минерва даже взяла на себя смелость накричать на директора за то, что он так часто заставляет Гарри оставаться в школе, уверяя, что виновный директор позволит Гарри почувствовать вкус свободы хотя бы на несколько часов.       Итак, субботним утром Гарри в ярости метался по своей комнате, заставив Смоки спрятаться под кровать. — Почему все приказывают, что я должен делать?! Сначала Альбус заставляет меня оставаться в школе, затем Северус и Джин заставляют меня немного поспать, напоив зельем «сон без сновидений», а теперь Минерва ушла и заставила Альбуса приказать мне идти в Хогсмид с этими проклятыми Мерлином отродьями!       — Чума на них всех, да-да. — Салазар закатил глаза, стоя прислонившись к дверному косяку в спальню Гарри.       — И ты не помогаешь! — Гарри закричал, швыряя рубашкой в призрака.       Салазар приподнял бровь, глядя на молодого человека. — Истерика ничему не поможет, ты же знаешь.       — Я знаю! Заткнись! — Гарри закричал, запустив в призрака подушкой.       — Ты ведь знаешь, что в твоей гостиной беспорядок, верно? — сухо предложил Салазар.       — Мне, блядь, всё равно, — последовал яростный ответ.       Салазар снова закатил глаза. — Ты осознаешь, что полностью терроризировал своего кота?       Гарри замер, собираясь бросить туфлю, и медленно повернулся. — Смоки? — прошептал он. Из-под кровати высунулась мордочка, сине-зеленые глаза расширились от ужаса. Туфля выпала из руки Гарри, и он осторожно опустился на колени перед своим котёнком. — О, Смоки, мне очень жаль. Я так разозлился на всех остальных, что совсем забыл о тебе. Ты когда-нибудь простишь меня? — прошептал молодой человек, протягивая слегка дрожащую руку к своему котёнку.       Смоки осторожно выскользнула и понюхала руку Гарри. Как только она убедилась, что ее человек закончил кидаться вещами в лишенное запаха существо в дверном проеме, она потёрлась о руку Гарри, мурлыкая. Гарри нежно поднял её и прижал к своей груди. — Мне так жаль, Смоки, — прошептал он в ее мех, издав грустный смешок, когда котёнок лизнул его в лицо. — Ты хочешь пойти со мной в Хогсмид?       Смоки ответила довольным «мяу!». Ей почти так же не нравились ограничения, наложенные на ее человека, как и ему, особенно потому, что она не хотела слишком часто оставлять его одного.       — Хорошо. — Гарри улыбнулся и встал с котёнком на руках. — Тогда давай спустимся в холл. Я уверен, что Аргус проверяет всех маленьких монстров, пока мы говорим.       Салазар выдохнул, что, сам того не осознавая, задерживал дыхание, и прислонился к дверному косяку. На мгновение он испугался, что Гарри поставит замок на уши или просто откажется идти в Хогсмид. Спасибо Мерлину за Смоки!

♪ↄ♫

      — Гарри! — Ула подбежала и обняла Гарри, широко улыбаясь. — Герм сказала, что ты пойдешь! Я боялась, что Дамблз тебе не позволит!       Гарри улыбнулся, услышав старое имя, которым он когда-то называл директора. — Да, ну, я всё равно чуть было не отказался, но Смоки уговорила меня.       — Ура! — Ула лучезарно улыбнулась маленькому котенку, который сидел на плече Гарри. — Дай пять, Смоки! — крикнула юная ведьма, затем почесала Смоки макушку.       Гарри нахмурился, когда заметил, что второкурсница могла дотянуться до макушки Смоки, не вставая на цыпочки. — Ты собираешься перерасти меня, чудовище.       Ула улыбнулась. — Тогда, я думаю, тебе просто придется еще немного подрасти, — был ее ответ. — А теперь не забудь принести мне много сладостей!!       Гарри усмехнулся. У него было ощущение, что молодая девушка будет приказывать ему собирать её вещи на большую часть учебного года. Он знал, что она и Ронан уже подали петицию, чтобы попросить директора разрешить второкурсникам также посещать Хогсмид, тем более, что они могут не попасть на следующий год, учитывая то, как в последнее время происходят нападения, но он сомневался, что Альбус согласится на это. Конечно, зная Альбуса...       — Ну, пошли, — сказала Минерва, останавливаясь рядом с Гарри. — О, привет, Смоки.       Смоки радостно приветствовала анимага, а Гарри улыбнулся заместителю директора. — О, прекрасно.       — Веселитесь! — воскликнула Ула, когда Гарри и Минерва прошли мимо Аргуса Филча и начали довольно долгий путь к воротам школы.       — Я не знал, что ты тоже придешь, Минерва, — пробормотал Гарри, еще раз помахав Уле.       — Обычно я бы не пошла, — призналась Минерва, — но Альбус хочет, чтобы в Хогсмиде было как можно больше сотрудников, на случай, если нападет Сам-Знаешь-Кто.       Гарри мрачно кивнул. — Особенно с учетом того, что на этот раз пострадает так много студентов.       — Они все знают, что это может быть их единственным шансом в этом году, — согласилась Минерва с грустными глазами. — Чего бы я только не отдала за дни до того, как он снова вернется.       Гарри кивнул, наблюдая за счастливыми учениками, которые смеялись и шутили по пути в маленький Волшебный городок, где они почувствовали вкус свободы в течение учебного года. — Тем не менее, они счастливы.       — Смешанное благословение. — Минерва вздохнула. — Счастье может заставить человека ослабить свою защиту.       Гарри закусил губу, кивая. — Это печальный день, когда мы смотрим на счастье как на нечто плохое, — пробормотал он.       Минерва положила руку Гарри на плечо и сжала его. — Да, это так, — прошептала она.       Джин ждала двух профессоров на окраине города. — «Старший брат, ты все еще злишься на меня?» — грустно спросила она.       Гарри почувствовал, как у него перехватило дыхание от одинокого взгляда этих глубоких карих глаз, и с некоторым трудом сглотнул. Он ненавидел видеть свою сестру такой грустной и слабой. Это напомнило ему, что он не смог защитить ее от ее брата, и это ранило. — Конечно, нет, Джин, — прошептал он, как только к нему вернулся голос.       Джин подбежала вперед и уткнулась лицом в грудь Гарри. — «Я не хотела видеть, как тебе так больно! Ты так устал, и это пугало меня! Я боялась, что ты вот так покончишь с собой!»       Гарри обнял рыжеволосую и положил свою голову поверх ее. — Прости, Джин. Я не хотел тебя напугать, — прошептал он.       Джин подняла глаза и хмуро посмотрела на него сквозь несколько слез, которым удалось выкатиться из ее глаз. — «Тогда в следующий раз прими свое проклятое лекарство!» — горячо приказала она.       Гарри не смог сдержать улыбку, которая тронула его губы. — Да, мама.       — О, да ладно вам обоим. — Минерва фыркнула, бросив на них влюбленный взгляд.       Глаза Джин загорелись. — «Давай, Гарри, возьмем немного сливочного пива!»       Гарри рассмеялся и позволил сестре протащить его по улицам Хогсмида.

♪ↄ♫

      Мирный день разлетелся в клочья вокруг их ушей в мгновение ока. Джин удалось опередить Гарри и Минерву на переполненных улицах. Гарри как раз делал замечание о том, что в городе было ужасно многолюдно, даже несмотря на то, что там была большая часть школьных покупок, когда воздух пронзили три пронзительных крика.       Минерва и Гарри оба вытащили свои волшебные палочки и побежали вперед, на звук. Им пришлось немного побороться с толпой, которая пыталась расступиться.       Пятеро Пожирателей Смерти собрались вокруг фонтана, который все еще весело бил в центре города. Они держали в своих объятиях Джин, Луну, шестикурсницу из Гриффиндора по имени Джоли Мэрион, третьекурсника из Хаффлпаффа по имени Роберт Робертс и пятикурсницу из Слизерина по имени Метис Киллингер. Каждый Пожиратель Смерти приставил свою палочку к голове ученика, которого они держали, очевидно, готовые убить их в течение секунды.       Пожирателей Смерти окружило кольцо из персонала, горожан и храбрых семикурсников, но никто не осмеливался двинуться вперед, чтобы не пострадал один из учеников. Среди студентов только Джин выглядела спокойной, как будто ожидала своей смерти. Даже Луна выглядела испуганной. Гарри почувствовал, как его сердце оборвалось. Он не разговаривал с Луной несколько дней, и теперь она и Джин, с которой он только что помирился, были захвачены его людьми. Но приказ Пожирателям Смерти отпустить их выдал бы его.       — Отпустите их! — Колин Криви кричал с того места, где он стоял между Захария Смитом и Роландой Хуч, школьным инструктором по полетам.       — Нет, пока мы не получим то, что хотим! — выпалил в ответ один из Пожирателей Смерти, тот, что держал Луну. Гарри не узнал голос, что означало, что это был новобранец.       — И что бы это могло быть? — Гарри позвал, заставляя свой голос работать.       — Забавно, что вы спрашиваете об этом, мистер Поттер, — раздался успокаивающий голос Родольфуса Лестрейнджа, который держал Роберта. — Поскольку ты нужен нашему Господу.       Гарри почувствовал, как из него вышибло дыхание. — Чего мог хотеть Том, и разве это не могло подождать до заседания отряда?! — он мысленно плакал, даже когда придумывал ответ. — И если я приду с миром, вы отпустите студентов свободными, невредимыми?       — Гарри, нет! — Рядом с ним плакала Минерва, обращая полные ужаса глаза к своему коллеге-профессору.       — Да, мистер Поттер, — легко согласился Рудольфус, еще сильнее прижимая свою палочку к подбородку Роберта, заставляя Хаффлпаффца захныкать. — Ваши драгоценные ученики не пострадают, если вы пойдете с миром. — глаза мужчины опасно сверкнули за его белой маской.       — «Нет, старший брат!» — Джин вырвалось, заставив Пожирателя Смерти, который держал ее, резко прижать свою палочку к ее поврежденному горлу. Из глаз Джин выкатились две слезы.       Это решило Гарри; Джин была его сестрой, и будь он проклят, если увидит, как ей причиняют боль. — Конечно, я также собираюсь поджечь яйца Пожирателю Смерти за то, что он заставил ее плакать, — яростно добавил он про себя, аккуратно кладя свою палочку и Смоки на землю. — Минерва, как только они отпустят студентов, нападай на них, но будь осторожна, не навреди студентам, — прошептал он, стараясь, чтобы его люди не увидели, что он говорил.       — Гарри... — прошептала Минерва, ее глаза были мокрыми от слез.       Гарри улыбнулся. — Я найду выход; я всегда так делаю, — предложил он, затем направился через открытое пространство между краем круга и группой Пожирателей Смерти. Он услышал вздохи из круга и даже несколько всхлипываний, но его глаза были прикованы к Родольфусу. Если бы это было не так, он никогда бы не заметил извинения, промелькнувшего в этих знакомых темных глазах.       Гарри остановился вне досягаемости Родольфуса. — У нас нет целого дня, мистер Поттер, — протянул Родольфус, снова тыча палочкой в горло Хаффлпаффца. Гарри подошел на шаг ближе и не смог сдержать возгласа удивления, когда его учитель физических искусств со смертельной скоростью бросился обнимать Гарри, по пути отпустив Роберта и вдавив портключ в ладонь Гарри.       — Гарри! — Минерва закричала, когда пятеро Пожирателей Смерти и Гарри исчезли в одно и то же мгновение, оставив после себя пятерых перепуганных детей.

♪ↄ♫

      Гарри отстранился от Рудольфуса и обратил яростные зеленые глаза на Пожирателя Смерти, который держал его сестру. — Если ты когда-нибудь еще так обидишь мою сестру, я сделаю Волан-де-Морта похожим на ангела.       Пожиратель Смерти поднял руки в защиту. — Простите, мастер Поттер, но она сказала мне, что я должен это сделать, — послышался слабый голос.       Гарри подошел к Пожирателю Смерти, сорвал с него маску и ударил его по лицу. — Я. Не. Осторожно, — он плюнул в лицо мужчине, которого он узнал, как только у того исчезла маска, был Люциус Малфой.       — Луна права. Ты выглядишь ужасно, — раздался спокойный голос из-за спины Гарри.       Гарри развернулся, чтобы сердито посмотреть Волан-де-Морту в лицо. — Ты… ты… — попытался он, но потерял дар речи, столкнувшись взглядом со своим спокойным возлюбленным.       — Да, я, — сухо заметил Темный Лорд. Пока Гарри пытался обрести дар речи, Волан-де-Морт посмотрел на пятерых Пожирателей Смерти, которые были в Хогсмиде. — Как только Драко, Теодор и Блейз вернутся, пусть они доложат мне. Свободны. — Пятеро ушли с поклоном.       — Какое отношение к этому имеет Луна? — спросил Гарри, как только к нему вернулся голос, и он смог говорить без криков.       Темный Лорд приподнял бровь, глядя на своего возлюбленного. — Представь мое удивление, когда Хедвиг будит меня в полночь в среду с письмом, адресованным мне, написанным почерком Луны Лавгуд, не меньше, — тихо сказал Волан-де-Морт, прежде чем шагнуть вперед и, взяв Гарри за подбородок, приподнял его, чтобы встретиться с ним взглядом. — Ты не спал. Что не так?       Гарри твердо встретил этот взгляд, отказываясь позволить коленям подогнуться под ним, как они умоляли об этом. — Чем занимались Дрей, Блейзи и Тед?       Темный Лорд безнадежно вздохнул. — Гарри, хоть раз забудь обо всех остальных, — прошептал он. — Скажи мне, что не так.       — Все в порядке, — холодно ответил Гарри.       — Мерлин, черт возьми, Гарри! — закричал Темный Лорд.       — Значит, не вовремя? — спросил голос из дверного проема. И Волан-де-Морт, и Гарри повернулись, чтобы посмотреть туда, где стояли Драко, Блейз и Тед, Гарри пришлось вырвать подбородок из стальной хватки Темного Лорда.       Волан-де-Морт поджал губы. — Сделайте свой отчет, — приказал он, положив твердую руку на плечо Гарри.       — Все были в порядке. — Тед пожал плечами. — У меня была возможность поговорить с Джин и Луной, с ними обеими все в порядке, подумал, что Джин выглядит так, будто у нее несколько недель будет синяк на горле.       — Хотя с ней определенно все было в порядке, — проворчал Драко. — Она умудрилась с большой силой ударить меня в живот и велела передать это моему отцу. — он осторожно потер живот.       — Не беспокойся об этом. Гарри уже позаботился о Люциусе, — сухо ответил Волан-де-Морт.       — Отлично. — Драко вздохнул.       — О, и этот малыш прицепился к моей мантии, — добавил Блейз, держа в руках шипящую Смоки.       Глаза Гарри загорелись. — Смоки!       Блейз быстро отпустил котенка, чтобы ему не оцарапали руку. Трое младшекурсников ухмыльнулись, наблюдая, как маленькое животное прыгнуло через комнату и быстро взобралось по мантии Гарри, чтобы она могла зашипеть на Темного Лорда, который крепко сжимал плечо Гарри.       — Не смейте шипеть на меня, маленькая мисс, — ответил Волан-де-Морт, прежде чем кивнуть троим в дверях. — Хорошая работа. Свободны.       Как раз перед тем, как за тремя шпионами закрылась дверь, Гарри пробормотал — Укуси его, Смоки, — своему котенку, что заставило Драко, Теда и Блейза обменяться взглядами и подавить смех.       — Ты тоже не будешь меня кусать, — сообщил Волан-де-Морт котенку. — Тем не менее, ты можешь не стесняться рассказывать мне, что не так с Гарри, поскольку он сам мне не скажет.       — Ничего плохого, черт возьми! — Гарри закричал, пытаясь оторвать руки Темного Лорда от своих плеч.       Смоки издала мяуканье, которое оба Темных волшебника перевели как то, что она назвала Гарри лжецом, когда она спрыгнула с плеча своего человека, и младший волшебник прекратил борьбу, устало опустив голову.       — Гарри... — Волан-де-Морт вздохнул, обнимая волшебника поменьше. — Ты становишься таким худым... — прошептал он, чувствуя, как сжимается его сердце при виде хрупких форм его возлюбленного. — Любимый, пожалуйста, скажи мне, что не так? — он не мог не умолять.       — Я ненавижу быть в ловушке... — прошептал молодой человек. — И я ненавижу дольше дня не видеть тебя.       Темный Лорд поднял Гарри и прижал его к своей груди. — Спи, любимый, — пробормотал он, нежно целуя шрам на лбу Гарри.       Гарри уткнулся лицом в грудь своего возлюбленного и позволил себе погрузиться в темноту.

♪ↄ♫

      — Ммяяяааааау.       Гарри издал стон. Почему его будильник не разбудил его? Он не собирался опоздать!       — Смоки, если ты не дашь ему спать, я превращу тебя в камень, — холодно предупредил голос Тома, слова которого вернули Гарри воспоминания о вчерашнем дне, и ему захотелось снова все это забыть.       — Мяау мур, — спокойно ответила Смоки, прежде чем помять грудь Гарри. — Ммяяяяааааау.       — Смоки... — до ушей Гарри донесся звук передвигаемого по полу стула.       — Ммяяяааааау!       — К черту это, Смоки, — пожаловался Гарри. — Неужели ты не можешь хоть раз дать мужчине поспать?       Том усмехнулся и протянул руку, чтобы откинуть волосы Гарри со лба. — Черт, — прошептал он.       — Том? — Гарри устало моргнул, увидев расплывчатую фигуру.       —У тебя лихорадка, любимый. — Том вздохнул.       — Мяау, — согласился Смоки.       — Очень хорошо, ты хороший книзл. — Том фыркнул, вставая. — Если бы кто-нибудь когда-нибудь сказал мне, что у книзлов раньше была такая гордость, я бы посмеялся над ними.       — Куда ты идешь? — Гарри вскрикнул, не в силах видеть ничего, кроме цветных пятен.       Том всем весом опустился обратно на матрас и переплел свои пальцы с пальцами Гарри. — Я как раз доставал свою палочку, любимый. — он усмехнулся. — Не нужно беспокоиться. Я не оставлю тебя на некоторое время.       — Зачем тебе твоя палочка? — спросил Гарри, изо всех сил стараясь оставаться в сознании.       — Иди спать, любимый, — пробормотал Том, когда прохладная ткань легла на лоб Гарри.       Пробормотав «Т», Гарри позволил тьме сна снова затянуть его под свое мягкое одеяло.

♪ↄ♫

      — Как он? — шепотом спросил Ремус, когда Том впустил его в спальню.       — Его лихорадка спала, возможно, час назад, — пробормотал Темный Лорд, наблюдая, как Бродяга осторожно запрыгнул на кровать. Ни оборотень, ни Темный Лорд не смогли сдержать улыбки, которая появилась, когда Смоки довольно злобно зашипела на Бродягу. — Я не думаю, что ты ей нравишься, остолоп, — предположил Том.       Бродяга предложил Темному Лорду хорошенько осмотреть свою задницу, прежде чем устроиться рядом с Гарри, настороженно поглядывая на Смоки.       — Альбус в бешенстве, — пробормотал Ремус, когда они с Томом устроились на двух стульях, которые Том поставил рядом с кроватью.       Смоки запрыгнула тому на колени, требуя домашних животных, когда взгляд Темного Лорда потемнел. — Мне действительно все равно, если у этого идиота прямо сейчас случится сердечный приступ. Если бы Джин, Луна, Герм и Северус не взяли ситуацию в свои руки, Гарри попал бы в больничное крыло в опасном состоянии.       — Да. — Ремус слабо улыбнулся. — Очень похож на обоих своих родителей в этом отношении; ни один из них не отправился бы в больничное крыло без серьезного перетаскивания, сопровождаемого многочисленными пинками и криками.       Том издал забавное фырканье. — Гриффиндорцы.       Ремус кивнул. — Да. Мы довольно упрямы, не так ли?       — Так и есть, — согласился Темный Лорд, прежде чем печально взглянуть на Гарри. — Я просто хотел бы, чтобы он не был таким упрямым, когда дело касается его собственного здоровья.       — Если бы Луна не связалась с тобой... — согласился Ремус, содрогнувшись.       — Не думай об этом. У тебя может быть сердечный приступ, — сухо предположил Том.       Бродяга с любовью лизнул руку Гарри, большие глаза наполнились печалью.       — Является ли бескорыстие также гриффиндорской чертой? — пробормотал Том, наблюдая за молодым волшебником в постели грустными алыми глазами.       — Нет. — Ремус вздохнул. — Это просто черта характера Гарри.       — Если бы я мог снова убить этих маглов... — Том зашипел, в его глазах внезапно вспыхнула ярость.       — Мяяау, — предложила Смоки, деликатно облизывая руку Темного Лорда.       Том опустил непонимающий взгляд на котенка на мгновение, прежде чем вздохнуть. — Я знаю. Сейчас ничего не поделаешь. — он почесал котенка за ушами, чем заслужил его устойчивое мурлыканье. — По крайней мере, они больше не смогут причинить вреда, верно?       Ремус потянулся и положил ладонь поверх неподвижной руки Тома. — Нет, они не могут, и это все, о чем мы можем просить.       Том взглянул в янтарные глаза и кивнул в знак благодарности. Ремус слегка улыбнулся ему в ответ, прежде чем оба волшебника снова повернулись к спящему Гарри.

♪ↄ♫

      — Убирайся! Возвращайся и скажи своему хозяину, что если он хочет его вернуть, ему лучше быть готовым к тому, что я убью его, черт возьми!       — Том, остановись!       Глаза Гарри распахнулись, и он обнаружил, что потрясен зрелищем, представшим его взору, и молчит. Темный Лорд дрался против Сириуса и Ремуса, очевидно пытаясь схватить Фоукса, который летел вне пределов его досягаемости. Позиция Темного Лорда говорила о том, какой урон он намеревался нанести птице.       — Том, прекрати, — прохрипел Гарри.       — Мяяяаауу! — Смоки яростно согласилась.       Том прекратил борьбу с двумя мародерами и бросился к Гарри, который сидел на кровати. — Нет, Гарри, пожалуйста, ложись обратно. Ты все еще болен.       — Том, ты не можешь убить Фоукса. — Гарри вздохнул, позволяя прижать себя обратно к кровати.       — Приведи мне хоть одну вескую причину…       — Потому что я так сказал, — огрызнулся Гарри, хмуро глядя на красноглазого мужчину. — В любом случае, убийство Фоукса ни черта бы не дало.       — Это заставило бы меня чувствовать себя лучше, — проворчал Темный Лорд, теребя одеяло Гарри, чтобы удержаться от того, чтобы снова не наброситься на Фоукса.       Гарри нежно улыбнулся своему возлюбленному. — Ты не можешь убить его.       — Ты это сказал, — пробормотал Том, мрачно глядя на феникса, когда тот устроился на кровати рядом с головой Гарри.       — И я имел в виду именно это. Я буду вести себя прилично, если ты будешь себя хорошо вести, — парировал Гарри.       — Так что веди себя прилично, — поддразнил Сириус из-за спины Темного Лорда.       Том дернулся. — Могу я проклясть твоего крестного отца?       — Нет. — Гарри повернулся к Фоуксу. — Почему ты здесь, Фоукс?       — Альбус послал меня спросить Маркуса, может ли он вытащить тебя из лап Волан-де-Морта, — ответил феникс.       Глаза Гарри расширились. — Альбус послал тебя к Маркусу узнать, спасет ли он меня? — недоверчиво спросил он. За его заявлением последовали резкие вздохи трех других людей в комнате.       — Да, — согласился Фоукс. — Итак, я пришел сюда и, как я и ожидал, здесь был ты. Но… — голова феникса опустилась, — Я не ожидал, что ты будешь болен.       Гарри неловко пожал плечами. — Да, ну, я тоже не ожидал, что заболею...       — Если ты не хочешь заболеть, тебе действительно нужно поесть и поспать, — предложил Том, хмуро глядя на Гарри. — Я знаю, что Северус дал тебе немного «Сна без сновидений», Гарри.       — Ты не ел?! Как же остальные из нас пропустили это?! — испуганно воскликнул Фоукс.       — Хороший актер. — Гарри вздохнул, борясь со своей усталостью.       Ремус плавно вмешался. — Фоукс, возвращайся к Альбусу и скажи ему, что Гарри в безопасности, но болен. Однако Маркус, Сириус и я - все с ним, так что с ним все будет в порядке.       — Мы вернем его, когда он почувствует себя лучше, — холодно согласился Том, нежно проводя рукой по волосам Гарри. — Возвращайся ко сну, Гарри.       Сириус вернулся в свою собачью форму и запрыгнул на кровать, ложась рядом с Гарри. Юный волшебник повернулся и зарылся лицом в грубый мех, чем заслужил улыбки Тома и Ремуса.       Во вспышке огня Фоукс исчез.

♪ↄ♫

      Вспышка огня отвлекла Ремуса и Тома от их долгого наблюдения за спящими Гарри и Бродягой. Смоки как раз возвращалась оттуда, где Том приготовил для нее лоток для мусора и еду, и она сразу же потерлась о ноги женщины, которая пришла с Фоуксом.       — Поппи? — Том устало поднял глаза.       Поппи нахмурилась, глядя на двух старших волшебников, которые сидели рядом с кроватью Гарри. — Вы двое смешны. Я рада, что Альбус послал меня. — она поставила свою медицинскую сумку на стол Темного Лорда. — Спасибо тебе, Фоукс. С нами все будет в порядке.       Феникс снова исчез в пламени, когда Том поднялся. — Тебя послал старый дурак? Что, он не думает, что я способен должным образом позаботиться о Гарри?       — На самом деле, я согласна с ним в этом, — парировала Поппи. — Когда ты в последний раз спал, Том Риддл?       Том поморщился. — Я не знаю. За день до того, как Гарри попал сюда?       — И ты орал на Гарри за то, что он не спал, — фыркнул Сириус, вскакивая, чтобы воспользоваться ванной.       — По крайней мере, я нормально питался, — пожаловался Том.       — Я не буду лечить тебя и Гарри одновременно, потому что ни один из вас не может должным образом позаботиться о себе. — Поппи фыркнула. — Ложитесь в эту кровать, мистер Риддл. Мистер Люпин, прямо за этой дверью должна быть хорошая, удобная спальня, в которую вы с мистером Блэком можете удалиться.       — Поппи…       — Я не хочу этого слышать, Ремус. Иди отдохни, — приказала Поппи, бросив на оборотня суровый взгляд.       — Ты такая же страшная, какой была, когда мы были студентами, — прокомментировал Сириус, затем убежал в комнату, которую ему и Ремусу предоставили для совместного проживания.       — И вам двоим лучше на самом деле пойти спать там! — крикнула Поппи им вслед, прежде чем закрыть дверь.       — Боже. Даже когда я не в больничном крыле, она кричит, — простонал Гарри.       — Что ж, мистер Поттер, если бы вы не совершали глупостей, из-за которых я вынуждена была вас навещать, у вас бы не было этой проблемы, не так ли?       — Тиран, — пробормотал Гарри в ответ, уткнувшись лицом в грудь Тома, который крепко обнял его и бросил на медведьму предупреждающий взгляд.       — Что означает этот взгляд? — Поппи нахмурилась, уперев руки в бедра.       — Ты будешь молчать и позволишь ему уснуть, или я буду заколдовывать тебя, пока ты не замолчишь, — прорычал Том.       — Хорошо, но вы тоже будете спать, мистер Риддл, или получите Зелье «Сна без Сновидений» и свою собственную кровать. — Тиран, — выпалил Том в ответ, прежде чем улечься в свою кровать, Гарри крепко прижался к нему и закрыл глаза, чтобы уснуть.       Поппи устроилась на стуле, который освободил Том, со Смоки на коленях. — Мужчины иногда бывают такими глупыми, — сказала она книзлу, которая зевнула, потянулась и устроилась на коленях у Поппи, чтобы вздремнуть. — Мои чувства точь-в-точь. — медведьма усмехнулась, прежде чем закрыть глаза и позволить себе задремать.

♪ↄ♫

      — Тебе не нужно принимать с ним душ, — сухо сказала Поппи.       — Мне нужно убедиться, что он не упадет и не разобьет себе голову, — хмуро парировал Том.       — Спасибо, любимый, — пробормотал Гарри, устало прислонившись к груди Тома.       — Если ты беспокоишься о том, что он может раскроить себе голову, тогда он может принять ванну, — парировала Поппи, снова положив руки на талию.       — Вы оба слишком взрослые, чтобы так спорить... — Ремус застонал с порога своей комнаты и комнаты Сириуса.       — Почему бы просто не позволить Гарри выбирать? — спросил Сириус, подходя к дверному проему, в котором стоял Ремус.       Поппи и Том недоверчиво посмотрели на Сириуса, прежде чем оба ответили: «Он слишком болен».       — Спасибо за попытку, Сири. — Гарри фыркнул, закрыв глаза.       Ремус хмуро посмотрел на Поппи и Тома. — Позвольте Гарри выбирать, или мы заставим Сириуса помогать ему.       — Неужели? — глаза Сириуса загорелись. — Злой!       Том и Поппи обменялись обеспокоенными взглядами, затем оба посмотрели на Гарри. — Ну, любимый, — начал Том, прочищая горло, — как бы ты смотрел на то, чтобы искупаться?       Гарри слабо улыбнулся. — С тобой, конечно.       Поппи издала стон. — Замечательно.       Том нежно поцеловал Гарри в лоб, затем помог ему дойти до ванной. — Хорошо.       — Не делай ничего, кроме мытья! — Поппи крикнула им вслед как раз перед тем, как Том закрыл дверь.       — Проклятая женщина, — проворчал Том, включая воду.       Гарри улыбнулся, лежа на унитазе. — Ты знаешь, что она просто делает свою работу.       — Да, я в курсе этого, — проворчал Том, оглядываясь через плечо на подростка в туалете. — Ты можешь раздеться сам? — спросил он, смягчая голос.       — Да. — Гарри скорчил гримасу и медленно встал, затем начал расстегивать пуговицы на своей мантии.       Том нежно улыбнулся и еще несколько мгновений играл с водой, прежде чем решил, что она нужной температуры. Затем он встал и быстро снял свою мантию. Гарри подошел к нему и уткнулся лицом в грудь Темного Лорда, свободно обвив руками его талию. — С тобой все в порядке, любимый? — обеспокоенный спросил Том.       — Просто немного устал, — ответил Гарри со вздохом.       Том нежно приподнял голову Гарри и подарил маленькому волшебнику глубокий, любящий поцелуй, отстраняясь только тогда, когда Гарри понадобилось перевести дыхание. — Давай. Чем скорее мы закончим, тем меньше шансов, что Поппи ворвется сюда.       Гарри не мог сдержать улыбки при этих словах. — Да. Я имею в виду, никогда не знаешь, какие неподобающие вещи ты можешь делать со мной.       Том весело фыркнул и помог Гарри принять волшебный душ. — Насколько она знает, я мог бы сбежать с тобой в какую-нибудь страну третьего мира, где у тебя нет никаких прав, и я могу делать с тобой все, что захочу.       Гарри бросил на Темного Лорда испуганный взгляд. — Где ты… Нет, подожди, — Гарри покачал головой. — Я не хочу знать.       Том рассмеялся над этим и бросил ему мочалку. — Не волнуйся, Гарри, я обещаю не лишать тебя твоих прав, — серьезно предложил он, начиная осторожно мыть Гарри.       Гарри закатил глаза. — Как насчет моих прав на то, чтобы меня не отрывали от работы довольно жестоким образом?       — Позволь мне внести поправки, — решил Том. — Я обещаю не лишать тебя твоих прав, когда ты будешь должным образом заботиться о себе.       — А. — Гарри глубокомысленно кивнул. — Значит, пока я здоров, я волен делать то, что мне хочется?       Том вздохнул. — Гарри, ты знаешь, что я имел в виду. Я не хочу, чтобы ты подвергал себя опасности.       — Это здорово, слышать это от тебя.       — Могли бы мы не спорить об этом?       — По крайней мере, ты даешь мне право решать, — последовал ехидный ответ.       Том закрыл глаза и глубоко вздохнул. Выход из себя из-за своего молодого возлюбленного не был способом разрешить этот конфликт. Во всяком случае, потеря самообладания только усложнила бы это. — Не хотели бы вы рассказать мне, почему вы так злы, что люди заботятся о вас?       — Я не…!       — Да, это ты, — осторожно вмешался Темный Лорд. Он отложил мочалку в сторону и заключил Гарри в теплые объятия. — Ты пугаешь людей, любимый. Черт возьми, ты меня пугаешь.       — Тебя слишком легко напугать, — пробормотал Гарри в мокрую грудь, закрывая глаза.       — Я дам тебе это, — тихо согласился Том.       Гарри прикусил губу. — Я устал.       — Ты хочешь вернуться в постель? — спросил Том, проводя рукой по мокрым волосам Гарри.       — ...да, — решил Гарри.       — Хорошо, — Том стряхнул воду, затем применил заклинание быстрого высыхания как на себе, так и на Гарри. Он схватил два халата, которые висели на крючках рядом с душевой кабиной, и одел в них себя и Гарри, нахмурившись от того, насколько похожим на мертвеца стал Гарри. — Ты в порядке, Гарри? — Том сделал паузу, чтобы спросить.       — Прекрасно, — последовал невнятный ответ.       Со вздохом Темный Лорд поднял Гарри, слабо улыбнувшись испуганному крику, который раздался в ответ, и отнес свою ношу в спальню. Он устроился на краю кровати с младшим волшебником на коленях, прежде чем взглянуть туда, где сидели Сириус, Ремус и Поппи. — Поппи, тебе нужно провести с ним еще какие-нибудь свои маленькие тесты?       Поппи нахмурилась, но поняла намек и быстро просмотрела. — Ну, Гарри, ты прекрасно выглядишь. Возможно, тебе не помешал бы еще день или два постельного режима, но я осмелюсь сказать, что ты полностью излечился от всех болезней.       Том рассеянно кивнул на прогноз. — Как ты думаешь, он мог бы посидеть во внутреннем дворике?       Поппи несколько раз моргнула, услышав вопрос. — Ну, лично я бы высказалась против этого, но я верю, что Гарри мог бы отсидеться там, если бы с ним кто-нибудь был.       — Хочешь пойти посидеть во внутреннем дворике? — Том спросил Гарри, который свернулся калачиком у него на коленях и уткнулся лицом в грудь своего возлюбленного.       — ...да.       Том взглянул на Ремуса и Сириуса. — Почему бы вам двоим не присмотреть за ним?       — Конечно. — Ремус кивнул. Глаза Сириуса загорелись от такой перспективы.       — Если подумать, запри Блэка в своей комнате, пожалуйста, Ремус, — сухо предложил Том. — Я уверен, ты сможешь присмотреть за Гарри без его помощи.       Сириус изобразил оскорбленное выражение лица, чем заслужил улыбки от Ремуса, Поппи и Тома. Гарри, который смотрел на происходящее, рассмеялся.       — Ах, вот эта улыбка. — Том решительно кивнул, чем заслужил хмурый взгляд Гарри и удивленные взгляды трех других. — Ну, Гарри, почему бы тебе не отправиться во внутренний дворик, чтобы перед тобой заискивали.       — Где ты собираешься быть? — потребовал Гарри, с силой ткнув пальцем в грудь Темного Лорда.       — Ах... — Том взглянул вверх в поисках помощи.       — Люциус спрашивал о нем раньше, — легко вставил Ремус. — Обычные дела Пожирателей Смерти, я уверен, но, вероятно, это хорошая идея, чтобы Том справился с этим.       — Пифф, — предложил Гарри, вставая и позволяя Ремусу помочь ему устоять на ногах. — Неужели эти чертовы идиоты не могут сами обо всем позаботиться в течение нескольких дней?       — По-видимому, нет. — Том застонал.       — Ты сам это сказал, Гарри, — предложил Сириус со злобной улыбкой. — Они идиоты.       — Знаешь, Блэк, я случайно знаю нескольких новобранцев, которым не помешало бы попрактиковаться с непростительными, — пробормотал Том с легким раздражением. — Давай, Сири, — рассмеялся Гарри, жестом приглашая своего крестного помочь ему выйти во внутренний дворик. — Пойдем, пока Том не решил заколдовать тебя.       — Коварные Темные Лорды, — согласился Сириус, помогая Гарри.       Том облегченно вздохнул и взглянул на Ремуса. — Развлеки его, ладно?       — Конечно. Сколько людей мы должны ожидать, что они зайдут?       — Думаю, их немного. На самом деле я просто заскочу в Хогвартс, чтобы сообщить всем, что он еще какое-то время поживет.       — Я иду с тобой, — заявила Поппи. — Мне нужно убедиться, что Салли со всем справляется нормально.       — Этот старый болван приказал тебе повсюду следовать за мной? — спросил Том, разрываясь между весельем и раздражением.       — Конечно, нет, — спокойно ответила Поппи. — Он просто сказал мне убедиться, что ты не связывался с Волан-де-Мортом.       Ремус кашлянул в ладонь, пряча усмешку. — Тогда я оставлю вас двоих путешествовать, — предложил он, прежде чем развернуться и выйти во внутренний дворик, где Гарри и Сириус оживленно беседовали.       — Кажется, у вас время от времени появляются хорошие идеи, мистер Риддл, — прокомментировала Поппи, наблюдая, как Гарри смеется над чем-то, что говорил Сириус.       — Хм. — Том повернулся и достал что-то, во что можно переодеться, прежде чем прыгнуть в ванную, чтобы сделать это. Когда он вернулся в облике Маркуса Брута, он обнаружил, что Поппи связалась с Фоуксом. — Я могу добраться до Хогвартса без помощи этого существа, большое вам спасибо, — выплюнул Темный Лорд.       — Не так просто. Давай, Маркус, — ответила Поппи, жестом предлагая Тому взять ее за руку.       Том бросил на Фоукса недоверчивый взгляд, но все равно взял Поппи за руку. — Любой забавный случай…       — Заткнись, — приказала Поппи, выглядя слегка обеспокоенной.       Прежде чем Том смог ответить, огонь поглотил их и выплюнул в Больничное крыло.       — Поппи! — крикнул женский голос, прежде чем маленькая фигурка со светлыми косичками вбежала в медпункт.       Поппи весело рассмеялась и обняла свою ученицу Салли-Энн Перкс. — Салли, я рада тебя видеть!       — Прочь, мерзкое животное, — пожаловался Том, когда Фоукс устроил гнездо в его волосах, к большому удовольствию двух ведьм. — Я ненавижу фениксов!       — О, Фоукс, оставь Маркуса в покое, — сказала Поппи, сдерживая смех.       Фоукс издал трель, затем подлетел к тому месту, где Альбус только что заходил в Лазарет. — Ах, Маркус. Вот это сюрприз, — пробормотал старый волшебник, поглаживая своего фамильяра.       Том нахмурился, но воздержался от проклятия в сторону своего старого профессора. — Альбус, — предложил он с коротким кивком головы.       — Эй, Маркус, почему ты здесь? — Салли обратилась с вопросом к Темному Лорду.       Том вздохнул. — Я подумал, что Гарри было бы полезно навестить нескольких его друзей, — сказал он, пожимая плечами. — И поскольку единственные, до кого я могу добраться с какой-либо легкостью, находятся здесь, в Хогвартсе, я пришел сюда.       Салли кивнула, хотя прекрасно понимала, что Том может написать любому из Младших в любое время. — Хороший план. Джин была в бешенстве.       Том приподнял бровь, глядя на юную обучающуюся ведьму-медика. — Тогда хорошо, что я пришел сюда.       — Все студенты ужинают в Большом зале. Я провожу тебя туда, — предложил Альбус с доброжелательной улыбкой.       С раздраженным видом Том согласился и молча вышел из больничного крыла вместе с директором. Тишина, однако, длилась только до тех пор, пока они не оказались вне пределов слышимости больничного крыла. — Зачем посылать Фоукса ко мне, Альбус? — спросил Том, отказываясь смотреть на волшебника рядом с ним.       Альбус моргнул, глядя на молодого человека. — Вообще-то, это была идея Фоукса. Казалось, он думал, что ты в любом случае позаботишься о Гарри. — плечо Тома напряглось, что побудило Альбуса спросить: «Как ты вообще вытащил его из лап Волан-де-Морта?»       — Не твое дело, — отрезал Том.       — Скорее, это мое дело, Маркус. В конце концов, Гарри - член моего ордена.       — Я, однако, не такой, — хладнокровно ответил Том. — Чем я хочу заниматься в свободное время, тебя не касается.       Альбус остановился, нахмурившись. — Теперь, Маркус…       Том развернулся и бросил на директора опасный взгляд. — Из-за твоего вмешательства ты едва не лишился своего оружия, Альбус Дамблдор. Остерегайся, как сильно ты на него давишь, иначе ему сделают предложение лучше вашего, — выплюнул Темный Лорд, прежде чем развернуться и продолжить свой путь к Большому залу, успокаивая себя по пути.       Как только Том вошел в Большой зал, трое студентов встали и поспешили к нему, в их глазах плясало беспокойство. Северус, Минерва и Герм выглядели так, будто им тоже хотелось встать, но двое из них были слишком сдержанны, чтобы выставлять себя на посмешище, а последняя как раз кормила двоих детей.       — Маркус! — Ула заплакала, бросаясь в объятия Темного Лорда и крепко вцепляясь в него. Джин и Луна стояли позади нее, выглядя взволнованными.       — «Как Гарри?» — спросила Джин маленькими буквами, как будто боялась ответа.       — Восстанавливается, — ответил Том, немного приподнимая Улу, чтобы ему было удобно ее держать. — Насколько тяжело было бы для вас троих пропустить остальные занятия сегодня?       — Без проблем, — быстро ответила Луна, выглядя необычно сосредоточенной. — Я уверена, что мы все сможем наверстать упущенное за выходные.       И Ула, и Джин энергично закивали.       — Хорошо. Гарри не помешали бы гости его возраста, — Том слегка улыбнулся им, прежде чем добавить: «Конечно, Блэк достаточно близко, так что это не должно иметь значения...»       — «Сириус там?!» — спросила Джин, выглядя испуганной.       Том нахмурился. — Да. Вы предвидите проблему с этим?       Джин вздрогнула. — «Я знаю, что были вещи, о которых он не знал...»       — Я полагаю, Ремус позаботился о том, чтобы он не сделал ничего, из-за чего его могли убить, — мягко ответил Том, прежде чем улыбнуться приближающимся взрослым. — Минерва. Северус.       — Маркус. — Северус склонил голову. — Как поживает мистер Поттер?       — Немного темпераментен, но справляется хорошо, — ответил Том с тяжелым вздохом. — Поппи, казалось, думала, что было бы нормально выпустить его наружу, поэтому я предполагаю, что он будет жить.       — Жаль, — фыркнул профессор зелий.       — Северус!       — Он всего лишь шутит, профессор Макгонагалл, — предложила Ула, улыбаясь ведьме с того места, где она все еще оставалась на руках Тома. — Профессор Снейп был так же обеспокоен, как и все мы.       — Хм. — Минерва бросила на своего коллегу раздраженный взгляд, затем снова посмотрела на Тома. — Он достаточно здоров для посетителей?       — Я бы сказал так, если ты знаешь несколько хороших защитных чар на случай, если он снова выйдет из себя.       — «Что ты с ним сделал, что он так разозлился?» — спросила Джин, бросив на Темного Лорда сухой взгляд.       — Эх... — Том поморщился. — Ну, он еще не заколдовал меня, но, судя по выражению его глаз, он определенно обдумывал это несколько раз.       — Что ты сделал? — потребовал Северус.       — Угрожал разорвать Фоукса на части? — неловко пробормотал Том. Ула и Луна смеялись, в то время как Минерва и Северус выглядели испуганными.       — «Ты ведь знаешь, что Гарри на самом деле нравится Фоукс, верно?» — поинтересовалась Джин с оттенком веселья.       — Эх. Теперь я знаю.       — «Идиот».       Том закатил глаза, затем взглянул на заместителя директора. — Итак, Минерва, будет ли мне позволено забрать этих трех монстров с собой до конца дня? Кажется, они думают, что могут наверстать любую пропущенную работу.       Минерва нахмурилась, глядя на трех студентов, нисколько не дрогнув, когда на нее обрушились их умоляющие взгляды. — Ну, Маркус, я бы сказал «да», но я не думаю, что Альбус согласился бы со мной ...       — Учитывая, что у меня дома сейчас гостят Сириус Блэк и Ремус Люпин, а Поппи повсюду следует за мной, я вряд ли думаю, что должна быть проблема, — сухо предположил Том.       — И я тоже иду, — потребовала Герм, встав рядом с Минервой.       — «Если придут Пожиратели Смерти, мы обещаем вырубить их, запереться в спальне и вызвать авроров». — пообещала Джин. — «Пожалуйста, разве мы не можем пойти, профессор?»       — О, очень хорошо. — Минерва тяжело вздохнула для пущего эффекта. — Но имейте в виду, что я приду сегодня вечером, после ужина, чтобы забрать всех вас.       — Я тоже, — быстро добавил Северус, заработав несколько приступов кашля.       — Это должно быть прекрасно. — Том благодарно кивнул. — Но обязательно возьми Фоукса. — он поморщился. — Как бы я ни ненавидел эту птицу, она единственная, кто поможет вам обоим преодолеть защиту.       — Конечно. — Минерва кивнула.       — Замечательно. — Том взглянул на группу вокруг него. — Если у вас есть что-нибудь, что вы хотите забрать с собой или отдать Гарри, идите и возьмите это. Мы выходим из больничного крыла через десять минут.       — Пошли! — потребовала Ула в ответ. Как только она снова оказалась на ногах, она схватила Джин за руку, и они вдвоем выбежали из комнаты. Луна следовала за ними гораздо более размеренным шагом.       — Гермиона? — Том взглянул на молодую женщину, которая с некоторым трудом держала своих близнецов.       — Хм?       — Хочешь, я возьму с собой Гэла и Герду, пока ты будешь собирать свои вещи?       — О! — Герм слабо улыбнулась. — Да, конечно. Спасибо тебе, Маркус, — добавила она, передавая обоих младенцев. Том, потративший много времени в конце предыдущего учебного года на заботу о детях, легко удержал обоих и прогнал Герм.       — Я пойду с тобой в больничное крыло, — решила Минерва.       Том повернулся и пошел в ногу с молодой женщиной, лишь закатив глаза, чтобы показать свое раздражение. Северус фыркнул у них за спиной, прежде чем развернуться и направиться обратно к Главному столу.       — Итак, как он на самом деле? — спросила Минерва, как только они больше не могли слышать гомон Зала.       — Что заставляет тебя думать, что он не такой, как я сказал? — Том возразил.       Минерва бросила на волшебника раздраженный взгляд. — Маркус, я знаю Гарри семь лет, и я никогда не видела его больным. Что произошло?       Том вздохнул. — Ему не нравится сидеть взаперти, — пробормотал он. — И когда он сидит взаперти, он начинает делать глупости, например, не ест. — мужчина переместил хватку на двух детей, которых держал на руках. — Сейчас и ранее летом ему начали сниться кошмары о Дурслях, которые, судя по тому, что мне рассказала Луна, так и не прошли, как я думал.       — Итак, в двух словах, он сходит с ума, потому что Альбус не выпускает его из школы, — с легким раздражением подытожила Минерва. — Маркус, ты случайно не имеешь никакого отношения к похищению Гарри в прошлую субботу?       — Я понятия не имею, о чем вы говорите, — невинно ответил Том, прежде чем войти в больничное крыло.       Минерва прищурилась, глядя на волшебника. — Я не уверена, как Гарри относится к тебе большую часть времени.       — Я думаю, это поможет, если он тебе действительно понравится, — предложила Ула, поднося Джин. — Верно, Маркус?       — Похоже, это не для тебя, — фыркнул Том юной ведьме, передавая Гэла Джин, которая выглядела так, будто хотела его обнять.       — Ублюдок, — фыркнула Ула.       — Гарри слишком сильно влияет на тебя, — прокомментировал Том, нахмурившись. — И следи за своей речью в школе.       — С тобой неинтересно!       Герм довольно сильно кашлянула, затем улыбнулась. — Хм, извините за это. Могу ли я вернуть Герду, Маркус?       — Я не собирался причинять ей никакого вреда, — пробормотал Том, передавая ребенка ее матери. Ула победоносно ухмыльнулся.       — Значит, все здесь? — спросила Поппи, выходя из своего кабинета вместе с Салли.       — Мы просто ждем Лу… О, неважно. Давайте, мисс Лавгуд. У нас нет целого дня. — Том хмуро посмотрел на Луну, которая вернулась к тому, чтобы вести себя так, как будто мир вообще на нее не влиял.       — Хм? — Луна остановилась, чтобы несколько мгновений тупо моргать, глядя на Тома, и, наконец, поспешила к нему, когда он бросил на нее острый взгляд.       — Где эта чудовищная птица? — спросил Том, поворачиваясь к Поппи. Поппи просто улыбнулась, когда музыкальная трель озарила воздух, и феникс влетел в двери больничного крыла. — Хорошо. Мы можем начинать, — фыркнул Том, прежде чем бросить на Фоукса настороженный взгляд. — Прихожая, если хотите.       Фоукс издал трель понимания и подождал, пока они соберутся вместе, прежде чем унести их.
154 Нравится 10 Отзывы 110 В сборник