Попаданка в ВБП. Книга I

R
Завершён
924
4
автор
Фэндом:
Размер:
814 страниц, 216 681 слово, 197 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
924 Нравится 2216 Отзывы 306 В сборник

Глава 31

Настройки
Примечания:
Дазай ответных обнимашек от меня не ожидал и впал в ступор, но всё равно потом обнял. — おそらく便利な透明化能力、こういう悪役だとなりやすい (Наверное удобная способность невидимость, с такой и злодеем легко стать) — сказала дамочка обращаясь ко мне. Моему мозгу же захотелось сделать это: развернуться к ней, показать язык и сказать: «Завидно? Завидуй молча». Но я же добрая, поэтому не сделала этого. — 私がこの能力を発見したのは文字通り 15 分前で、それまでは服を着替えることしか知らなかったので、ここで私を中傷しないでください。実際、あなたは心理学を教えているとおっしゃいましたが、このことからあなたが簡単に人を操作できるということになると言っているのではありません。だから、ここで私を困らせないでください。 (Эту способность открыла у себя буквально 15 минут назад, до этого только одежду менять умела, так что не надо тут на меня наговаривать. Вы вообще говорили, что психологию преподаёте, но я же вам не говорю, что из этого следует, что вы легко можете манипулировать людьми. Так что пожалуйста не надо тут мне.) — огрызнулась на неё. — サーシャ、あなたが人々を救ってくれて良かったです。(Хорошо, что ты, Саша, спасла людей) — сказал Ацуши. — やってみました。今日、私は男たちを救いに行くと言いました。そして私たちが予測したように、彼らは11人のうち4人だけで、残りはマフィアの影の経済を崩壊させました。(Я старалась. Говорила же сегодня, что мужиков пойду спасать. И как мы и предугадывали, тут их всего четверо из 11, остальные сбили теневую экономику мафии.) — ответила со вздохом я. — なぜ私を怖がらせるのですか? (Ты зачем меня пугаешь?!)- накричал на меня Куникида. О, отошёл. — あなたはとても興味深い方法で怖がっています。しかし、覚えておいてください、彼らが意図的に幽霊を探しているとき、彼らは意図的に出てくるわけではありません、ポルターガイストもまた知的な生き物です。(Ты очень интересно пугаешься. Но запомни, когда призраков ищут специально, они специально не выходят, полтергейсты же тоже разумные существа.) — стала объяснять ему. — 幽霊は非科学的で、後進的な人々だけがそれを信じます。 (Призраки это антинаучно и верят в них только отсталые люди) — сказала мне Сасаки. На что я ей просто показала фак, не хочешь не верь, но называть меня из-за моей веры отсталой не надо. — ここには幽霊なんていないよ! (Нету тут никаких призраков!!!) — крикнул Доппо. — つまらないよクニキダァァァァ (Скучный ты такой, Куникидаааааа) — сказала я таким голосом, будто мне правда очень скучно. — 親戚ですか? (Вы родственники?) — спросил какой-то мужик из толпы, глядя на меня с Дазаем, когда я от него отцепилась, — あなたはとても似ています。 (Вы очень похожи.) — 私たちは外見的に似ているだけで、二人の内面は異なります。いいえ、私たちは血縁関係にありません。 (Мы похожи только внешне, внутренний мир у нас двоих разный. И нет, мы не родственники) — объяснила я, а затем вздохнула, — Только если будущие муж и жена. — 横浜にはマフィアがいるから気をつけないといけないって言われた (Говорили же мне, что надо аккуратней в Йокагаме там Мафия) — пожаловался кто-то. — マフィアがあなたを盗まなかっただけです。そう、この街でのキャンペーンは、たとえマフィアのせいでなくても、本当に時代遅れである必要があります。ただし、マフィアも大きな役割を果たしています。 (Только украла вас не мафия. Так что да, походу в этом городе правда нужно быть на староже, даже не из-за Мафии, хотя она тоже играет большую роль) — сказала я. Мы вышли из здания, Куникида вызвал такси. — どうやって変身するの? (А как вы превращаетесь?) — стал меня донимать какой-то чувак. — (Легко и просто, с помощью моей способности) — ответила я. — そしてショー (А покажи) — 私をほっといて (Отстань) — фыркнула на него. — まあ、あなたが恥ずかしがり屋であることを示してください (Ну покажи, что ты стесняешься) — 私は探偵であって、あなたを楽しませるピエロではありません。だから私を放っておいてください (Я детектив, а не клоун, чтобы тебя развлекать. Так что будь добр отстань от меня) — чувствую себя Куникидой, которого так же недавно доставал Ацуши. — 出発しない場合はどうなりますか? (А если не отстану?) — あなたをあの建物に連れて行き、また同じ檻に閉じ込めて、マフィアの経済も台無しにしてやる。もう後戻りはできないって言ったよ! (Заведу тебя в то здание и опять запру в той же клетке, чтобы ты тоже портил экономику мафии. Я же уже говорила, что обратно сама превратиться не могу!) — крикнула я. — サーシャちゃん、何してるの?私はここにいます。あなたは変身することができます、そして私はあなたがあなた自身に戻るお手伝いをします (Саша-тян, ты чего? Я же здесь. Можешь превращаться, а я тебе помогу стать собой обратно) — сказал мне Дазай, — 日本の生き物に変身する (Превратишь в какое-нибудь японское существо) — 日本の生き物の中で私はあなたとクツネしか知りません。 (Я из японских существ знаю только тебя и Куцунэ.)- ответила я. — あなたも私と同じです。それでは、くつねへ行きましょう。きっと美しいはずです。 (На меня ты и так похожа. Так что давай в куцунэ. Они должны быть красивыми.) — сказал с ухмылкой Дазай. Я закатила глаза и сказала: — Способность: Хамелеон. И стала превращаться: красивое розовое кимоно, длинные волосы, ушки на макушке и девять хвостов. Да босиком. — 誘惑者。(Обольстительница.) — прошептал Дазай, но я всё-равно услышала. — ここ。さあ、戻ってきてください。すごく落ち着かないんですが、みんなはどうやって着物を着ているんですか? (Вот. А теперь давай обратно. Мне так не комфортно, как люди в кимоно ходят?) — сказала я. — まさに日本美人。 (Настоящая японская красавица.)- стали шепотки похожие от мужчин. — いや、ゆっくりしてください、私は日本人ではありません。私はガイジンと純血種のあなたのためにここにいます。 (Нет, притормозите, я не японка. Я тут для вас гайдзин, причем чистокровный.) — крикнула я. — 外人にしては美しすぎる。 (Слишком красивая для гайдзина.) — кто-то сказал. Но Дазай меня расколдовал. — 何があなたを結びつけているのでしょう?(Интересно, что могло быть связующим, что вас объединяет?) — всех заложников спросил Куникида. — まあ、女の子のことを考慮に入れなければ、男性の体格はほぼ同じです (Ну если не брать девушку в расчёт, то у мужчин примерно одинаковая комплекция тела) — сказал Дазай, — 女の子もとても美しく見えますが、(Хотя девушка тоже выглядит очень прекрасно) — この人たちが素敵だなんて言ってないよ、芥川のほうがずっときれいに見えるよ (Я не говорила, что эти мужики выглядят прекрасно, Акутагава во много раз красивее выглядит) — сказала я, да они не в моём вкусе, что вы мне сделаете? Ничего. — 何?!芥川?! (Что?! Акутагава?!) — крикнул Ацуши, — 彼は悪役だ! (Он же злодей!) — 彼が悪役であることは否定しません。そして彼はハンサムだと言います。悪役に加わるのに邪悪で醜い必要はありません。悪役は美しくてカリスマ性があるか、少なくとも賢い必要がありますが、間違いなくカリスマ性を持っていなければなりません。 (Я не отрицаю того, что он злодей. А говорю, что он красавец. Не обязательно быть злым и некрасивым, чтобы к злодеям присоединялись, они должны быть красивые и харизматичные или по крайней мере умные, но харизма у них точно должна быть.) — объяснила спокойно я. — あなたは悪役についてどれくらい知っていますか? (Вы много знаете про злодеев) — опять сказала на меня плохо эта дама, вы поняли кто. — 私はファンフィクションをたくさん読みました。そして、信じてください、彼らは多くの有益な情報を提供します。たとえば、あるキャンディーの包みで、人間の臓器が闇市場でどれくらいの値段で取引されているかを見ました。価格は円でしたが、これは些細なことです。(Я фанфиков много читала. И поверьте мне там дают много полезной информации, например в одном фанфике видела сколько стоят органы человека на чёрном рынке, правда цена в йенах там была, но это мелочь.) — сказала я в своё оправдание. — 何かを隠しているような気がします (Мне кажется, что вы что-то скрываете) — 私もそう思いますが、すでにあなたのことを話しています。 (Мне тоже так кажется, но это я уже говорю про вас) — 女の子たち、争わないでね (Девочки, не подеритесь только) — сказал Дазай, встав между нами, потому что ситуации была реально напряжённая — 怖がらないで、私たちは戦わない、彼女は私を何かで非難している (Не бойся, не подерёмся, она тут меня в чём-то обвиняет) — стала объяснять я. — あなたも彼女を責めます (Ты тоже её обвиняешь) — встал на её защиту Куникида — 注意してください、愛する人、私が彼女を非難し始めたのは、彼女が私を何かで非難し始めた後でした。私は彼女に対して一言も言いませんでした。 Хотя следовало бы. (Заметь, пожалуйста, мой дорогой, я стала её обвинять только после того, как она меня в чём-то обвинять начала. Я против неё и слова не сказала.) Дальше мы развезли людей по гостиницам, Куникида вышел возле своего дома. А эта дамочка поехала с нами, потому что видите ли у неё уже закончилось время в отеле и Дазай разрешил переночевать ей у него. Охота ей врезать. Так обманывать нас, но у неё это хорошо получается. Хотя, если я сейчас ей врежу, то она пожалуется на это Куникиде, а он мне в ответку может отчётов накидать… А мне этого не надо. Ничего страшного, подождём.
Примечания:
924 Нравится 2216 Отзывы 306 В сборник
Отзывы (10)