Сосредоточение власти

NC-17
В процессе
18
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 98 страниц, 33 592 слова, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
18 Нравится 4 Отзывы 5 В сборник

Глава 8: Падисарам было суждено разцвести

Настройки
Примечания:

Умные люди ни в чём не уверены Ты во мне тоже, и я в тебе так же Но мы друг другу об этом не скажем Aikko — если нашёл своё

      Арта не знала, когда придёт Аято, но интуиция подсказывала, что это точно должно было произойти во второй половине дня, поэтому, не торопясь, она привела себя в порядок и оставшееся время провела за чтением одной из привезённых книг.       Дверь резко открылась, и послышался голос Казуры. — Госпожа, господин пересёк территорию Тэнсюкаку, — сообщил он. — Спасибо, Казура, — ответила она.       Через две минуты вошёл господин Камисато. На удивление девушки, он абсолютно не выглядел уставшим. — Приветствую, госпожа Микоси, — привычно поприветствовал Аято. — Добрый день, господин Камисато. Вы голодны? — Нет, я сыт. — Как дела у Аяки? — Я сегодня с ней не встречался, но, кажется, всё в порядке. Думаю, если бы с ней что-то было не так, Тома бы мне сообщил.       Они сели за кухоннный стол, как в первую встречу. — Как прошло твоё путешествие? — улыбнулся глава клана Камисато. — Сегодня я очень хочу послушать твои истории. — Я случайно встретила всезнающего человека, — улыбнувшись, говорила девушка. — Он рассказывал об истории Ли Юэ так, словно был свидетелем всех событий. — Я слышал, что некоторые адепты живут в человеческом обличии, поэтому ты могла говорить с кем-то из них.       Девушка пересказала множество историй о Ли Юэ, его истории и кухне, пока у неё не пересохло в горле. — Аято, а можешь рассказать об Охоте на глаза бога? — спросила она, держа в руке чашку чая.       После рассказа комиссара для себя Арта сделала один, самый простой, но самый точный вывод: ей, как и Аято, нужно работать на благо всей Инадзумы, а не только для самой себя. — Повезло, что ты не жила в Инадзуме в то время, — сказал он. — Не факт, что осталась бы в живых. — Глаз бога для меня раньше был утешительным призом за то, что меня против воли отправили в Академию. — рассмеялась она, смотря на партнёра. — Только потом я поняла, сколько возможностей у меня появилось. Тем более, глаз бога помог мне в нескольких исследованиях.       Аято был счастлив. Девушка, что некоторые время назад являлась весьма сдержанной даже при своих друзьях, прямо сейчас сидит рядом с ним и рассказывает обо всем, что приходит ей на ум. Она каждый день ходит с улыбкой на улице, хотя знает, что её семья в ближайший месяц будет наказана самим Архонтом. А самое главное — Арта всегда искренна с ним, и он может снять свои маски и быть таким же искренним. — Ты завтра свободна? — спросил Аято. — Да, конечно. — Тогда я приглашаю тебя на обед в имение Камисато. — Я с радостью приму твоё приглашение, — сказала девушка, поднимая чашку со стола. — Хочешь окончательно заявить о наших отношениях? — Да. Хочу, чтобы в имении все относились к тебе, как к госпоже.

***

      В полдень госпожу Микоси уже ожидали в имении. Аяка очень долго благодарила её за поддержку в трудные минуты, ведь думала, что Арта была приглашена именно по этой причине. — Арта, позволь начать, — резко произнёс Аято и увидел положительный кивок. — Аяка, Тома, я сегодня пригласил Арту чтобы сказать, что мы любим друг друга и собираемся вместе построить наше будущее.       Госпожа Микоси взглянула на возлюблённого и положила свою левую ладонь ему на правую. Тома и Аяка чуть не воскликнули, но сдержались. Где-то у ворот имения улыбнулась Фурута.       У Арты гора с плеч упала. Тайные свидания были полны романтики, но всё же хотелось побыть самой собой. Тем более, близкие Аято должны знать и быть морально готовыми к тому, что рано или поздно она станет его супругой. — Всё в порядке? — спросил комиссар, смотря на партнёршу. — Да, несомненно, — она улыбнулась в ответ.

***

      Вечером, за сутки до долгожданного мероприятия, Арта сидела на пляже, обхватив колени руками. Было тепло, но её кожа всё равно покрывалась мурашками. Юная госпожа Микоси была скорее прагматиком, нежели мечтателем, но именно в эти часы девушке очень хотелось вообразить, как будет протекать дальнейшая жизнь. Она немного переживала по поводу того, что у Аято возникли другие мысли по этому поводу. В Инадзуме, где самое важное для человека – его репутация, события ближайших дней, очевидно, могли опустить клан Микоси на самое дно. Если бы Арта не была жертвой, могла бы она отречься? — Я думал, что найду тебя в воде, а не на берегу, — сказал комиссар Ясиро, будучи в нескольких метрах от девушки. Он держал в руке букет едва распустившихся падисар. — Ты так задумалась, что не услышала мои шаги? — Да, — ответила молодая госпожа Микоси, не отводя взгляд от своих коленей. — Тебе неизвестно, к какому выводу в итоге пришёл детектив? — Частично известно. По твоему делу наказание понесёт лишь виновный. — Спасибо, что узнал, — сказала Арта и повернула голову в сторону своего партнёра.       Арта никак не комментировала то, что Аято опустился на одно колено и вынул из тамото кольцо с небольшим камнем. — Я, Камисато Аято, клянусь любить тебя, заботиться о тебе и всегда поддерживать тебя на протяжении всей нашей жизни. Я принимаю тебя такой, какая ты есть, и обещаю быть рядом с тобой в горе и в радости, во время трудных дней и когда всё будет хорошо. Я верю, что мы сможем вместе покорить все вызовы, с которыми нам придется столкнуться, и я буду рядом с тобой до конца наших дней. Ты станешь моей женой? — Да, — ответила девушка, и жених аккуратно надел кольцо ей на палец, а после поцеловал.       Комиссар настоял на том, чтобы проводить девушку хотя бы до города. Их путь по длине был примерно равен расстоянию от дворца Тэнсюкаку до большой сакуры в Ханамидзаке. — На самом деле, я не ожидала того, что ты сделаешь мне предложение. Казалось, всё уже давно определено, — говорила Арта, с гордостью прижимая к себе букет. — И где ты приобрёл такие восхитительные падисары? — Их вырастили специально для тебя. Климат Инадзумы сильно отличается от Сумеру, поэтому пришлось потратить больше времени, чем планировалось изначально. Но я очень хотел, чтобы ты отправилась завтра в Тэнсюкаку, будучи не просто окудзумэсю, а моей невестой.

***

      За два часа до начала госпожа Микоси примеряла наряд у себя в спальне. Перчатки, подаренные кланом Камисато, идеально подходили к платью от Тиори. — Ты прекрасна, сестра, — говорил Гэнитиро, вошедший в комнату. — Надеюсь, что ты станешь моим партнёром в первом танце. — Конечно, — улыбнулась Арта. — Сегодня такой прекрасный день.       На входе в резиденцию сёгуна столпились все: кланы Трикомиссии, Гудзи, кланы более низкого уровня, мелкие чиновники и самураи. Первыми в зал вошли кланы Кудзё, Камисато и Хийраги, а за ними Такацукаса, Микоси и прочие.       В зале стояли столы с напитками и закусками, которые служили местом скопления людей. Арта и Гэнитиро, работающие напрямую с сёгуном, не относились ни к одной из образовавшихся групп, поэтому стояли вдвоём в стороне.       Начало мероприятия объявила Её Превосходительство. Она публично поблагодарила комиссию Ясиро за ответственный подход к организации этого события, а позже удалилась, решив не смущать людей своим присутствием.       Первый танец начался сразу после ухода сёгуна. Одновременно танцевали три пары: Кудзё Камадзи с Хийраги Тисато, Камисато Аято с сестрой, и Микоси Гэнитиро с сестрой. После танца Гэндзиро подошёл к родственникам, чтобы поприветствовать. — Сестра, может, и со мной станцуешь? — шепнул он. — И не мечтай, — ответила она. — Видишь тех двоих в правом углу? — Я тебя поняла.       Два молчаливых чиновника являлись сегодняшней целью девушки. День, когда она наконец-то действительно сможет позлить брата, настал.       Арта через несколько секунд оказалась рядом с одним из двух и «случайно» коснулась его запястья, пока брала пиалу с саке. — Прошу прощения, — сказала она, быстро сделав глоток. — Старшая дочь клана Микоси, Арта. — Такацукаса Синуро, единственный сын клана Такацукаса. Приятно познакомиться, юная госпожа Микоси.       Синуро был симпатичным, но он был примерно одного возраста с Гэнитиро, и это очень сильно отталкивало девушку. Когда заиграла музыка, мужчина протянул даме руку. — Подарите мне один танец? — Конечно.       Во время танца Арта смогла задать пару вопросов, касающихся комиссии Тэнрё, и получила информацию, которая могла быть выгодной для клана Камисато.       Когда танцевальная музыка зазвучала в третий раз, госпожа Микоси находилась вне резиденции, пытаясь заговорить с Кудзё Масахито, который явно не любил находиться в советском обществе. — Как обстоят дела в комиссии Тэнрё? Я слышала, что ваш младший брат участвовал в дуэли с всемогущим сёгуном, чтобы отстоять честь клана. — Рано или поздно клан Кудзё заменят другим кланом, поэтому я не возлагаю никаких надежд на возрождение репутации, но если мой брат хочет жениться на госпоже Хийраги, ему придётся бороться.       Поговорив, девушка вернулась в зал, где присоединилась к столику, возле которого находились члены комиссии Ясиро. — Госпожа Микоси, почему вы танцевали вместе только с одним из братьев? — спросила Аяка, немного стесняясь. — Аяка, — шёпотом перебил её брат, намекая на то, что ей не следует задавать такие вопросы. — Я достаточно близка только с одним из братьев, поэтому не имею желания танцевать с другим, — смело отвечала Арта.       Большую часть вечера глава клана Камисато стоял рядом с сестрой, отойдя ближе к стене и держа в руке сакадзуки. Когда он заметил, что его невесте стало скучно, то подошёл к ней ближе. — Госпожа Микоси, позвольте пригласить вас на танец, — сказал он, протягивая руку. — Я думала, что вы не осмелитесь мне предложить, господин Камисато, — говорила она, приняв приглашение.
Примечания:
18 Нравится 4 Отзывы 5 В сборник