Разобраться с этим / Figure It Out

Перевод
PG-13
Завершён
1739
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
116 страниц, 38 956 слов, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1739 Нравится 185 Отзывы 714 В сборник

11. Аки

Настройки
Примечания:
Остаток дня после этого был немного туманным, приятное смутное удовлетворение охватило двух детей; Изуку решил, что больше ничего не будет делать в течение дня, и вместо этого приготовил им обоим ужин, который они съели, свернувшись калачиком, в устроенном ими гнезде на полу. После этого он читал Эри большую книгу сказок, которую нашел среди мусора на пляже, пока она не уснула. Поскольку матрасы прибудут только на следующий день, Изуку просто устроился рядом с Эри в куче одеял, полотенец, одежды и любых мягких вещей, которые у них были, обнял ее и относительно легко погрузился в сон (для одиннадцатилетнего линчевателя и родительской фигуры с бессонницей).

***

Всю следующую неделю царил абсолютный хаос, когда доставлялись грузовики с мебелью, книгами, игрушками, посудой и другими предметами домашнего обихода, а Изуку и Эри боролись с винтами, инструментами и странными досками, которые, казалось, не подходили к раскладному дивану? Однако они справились, отдав предпочтение спальням и ванным комнатам, затем кухне, гостиной и столовой, прежде чем перейти к кафе/книжному магазину и заднему двору. На обустройство нижнего этажа ушло почти две недели, так как они одновременно работали и над садом, но в итоге у них появилось как функционирующее (пусть и пустое) кафе, так и опрятный и чистый (пусть и не посаженный) сад. После того, как столы, прилавки и полки были собраны, началось настоящее веселье — украшение. Изуку начал процесс украшения, купив ящик с поддержаными книгами на Ebay, настенную карту и апельсиновое дерево, которое он поставил в самом дальнем от входа углу. Карта была помещена возле двери с несколькими булавками, воткнутыми в нижнюю часть, чтобы люди могли указать, откуда они пришли. Бесцельные, но эстетичные полки были расставлены с интервалами вдоль дальней стены, и именно на них Изуку решил поставить растения и произведения искусства. Эри радостно поставила Оскара на полку за прилавком, рядом с одуванчиком и бутылкой с песком, и очень серьезно отнеслась к своим обязанностям по уходу за кактусом, поливая его каждую неделю в 9:00 ровно. Изуку подумал, что это очаровательно, тем более что она была слишком маленького роста, чтобы дотянуться до полки, и поэтому взволнованно подпрыгивала, пока Изуку опускал Оскара. Другие растения, которые они сочли необходимыми, были куплены, когда Изуку привел Эри в цветочный магазин, когда она впервые находилась на публике как минимум месяц (за исключением дня, когда они переехали с пляжа в кафе). Эри нашла эту прогулку напряженной (она отказывалась отпускать руку Изуку на всем пути туда и обратно и поднимала руки, чтобы ее держали, когда они были в магазине, зарывшись лицом в волосы Изуку), но приятной, если сияние ее глаз, когда она проходила мимо растений, было каким-то показателем. Когда Изуку спросил ее, не хочет ли она выбрать растение, она взволнованно кивнула и оглядела магазин, прежде чем остановилась на крошечной желтой чайной розе в синем горшке. Изуку взял горшок и дал ей подержать, восхищаясь ее слегка раскрасневшимися щеками и сморщенным носом. Он поцеловал ее в лоб и подошел к стойке. Кассиру, конечно, показалось немного странным, что маленький ребенок держит на руках ребенка чуть поменьше и покупает несколько цветов в горшках, несколько суккулентов, гортензию, пальму и маленькую розу, а также садовый инвентарь, семена (как цветов, так и овощей) и удобрения. Когда она прокомментировала это, Изуку просто пожал плечами и сказал, что выглядит моложе, чем он есть на самом деле, прежде чем положить все в большую коробку (кроме гортензии и пальмы, для которых он попросил доставку) и, подняв ее на руки, ушел. Вскоре магазин стал ярким и гостеприимным, недавно выкрашенные стены сияли желтым и зеленым цветом морской пены и служили фоном для столов и книжных полок из темного дерева. Свет лился из окон и мягких мини-люстр, свисающих над головой, окрашивая пол в тех местах, где растения отбрасывали свои тени. На витрине магазина большими белыми буквами было написано «Книги и бобы Медведя» — название, которым восхищалась Эри, счастливо извиваясь в руках Изуку. Спереди тротуар был чисто подметен, и у двери стояло несколько горшков с цветами, в то время как задний двор был засажен, прополот и за ним ухаживали: цветочные клумбы справа и напротив дома, а слева был огород. Газон был заново засеян и подстрижен, а забор перекрашен в кремово-белый цвет. Эри посадила подсолнухи на своем участке и с большим удовольствием сидела под их возвышающимися головами, когда они росли, дремала или играла в грязи (Изуку очень хорошо умел выводить пятна с одежды, но вскоре был вынужден смириться с тем, что просто одевал ее в игровую одежду в любой день, когда было солнечно). Это было примерно за неделю до запланированного дня открытия магазина (о котором Изуку уже начал рекламировать на сайте магазина, в социальных сетях и в местной газете), когда Изуку был вызван из отремонтированной кухни звуком собачьего лая, и тихим «Нии-сан!» на что всегда были настроены его уши. Он уронил миску с тестом, которую держал, и побежал на задний двор, выпрыгнув из двери примерно через две с половиной секунды, только чтобы замереть при виде Эри, стоящей на коленях и протягивающей руку съежившемуся щенку, который осторожно обнюхал ее пальцы. Щенок вздрогнул, когда Изуку захлопнул дверь, и с воем присел на землю. Щенок был крошечным и недокормленным, покрытым грязью и илом от ушей до кончика хвоста. — О… — Изуку шагнул вперед и положил руку на голову Эри. «Кто это?» — тихо спросил он. Эри покачала головой, все еще протягивая руку. — Как ты сюда попал, приятель? — Изуку напевал щенку, присевшему рядом с Эри. Она зарылась рукой в его шерсть. Щенок перестал скулить и встал чуть выше. — Привет, — Изуку протянул руку. — Все в порядке, приятель, я не причиню тебе вреда. Щенок подкрался ближе и обнюхал его руку, затем руку Эри, нежно лизнув ее. — Все, все в порядке, я тебя понял, — пробормотал Изуку, переворачивая руку, чтобы пощекотать подбородок щенка. — Все в порядке, — передразнила Эри, заставив Изуку улыбнуться. Щенок завилял хвостом, очевидно решив, что маленькая семья безопасная, и подошел ближе, радостно покачиваясь. Изуку посмеялся над его выходками и, когда щенок перевернулся на спину, воспользовался случаем, чтобы узнать его пол. — Она, — прошептал он Эри. «Она девочка». — Хорошая девочка, — сказала Эри, поглаживая живот. Изуку заметил веревку, слишком туго затянутую вокруг шеи щенка, и наклонился, немного потянув за нее. — Хм, — промычал он. «Одну секунду.» Изуку исчез на кухне, но через мгновение вернулся с парой тупых ножниц, которыми он быстро отрезал веревку. Грязная бирка упала, и Изуку поднял ее. «Забери меня», — прочитал он вслух. Эри повернула голову, чтобы посмотреть на него широко раскрытыми глазами. «Заберем?» она спросила. — Мы можем забрать ее? Изуку посмотрел на ее лицо и обнаружил, что действительно не хочет говорить «нет». — Да, Медвежонок, мы можем оставить ее себе, — сказал он, проводя рукой по ее волосам. Эри закусила губу и оглянулась на щенка, все еще поглаживая его мех, а затем медленно, мягко улыбнулась. — Хорошо, — сказала она, затем снова посмотрела на Изуку и улыбнулась шире, обнажая свои передние зубы. Изуку затаил дыхание и тяжело сглотнул, а затем ухмыльнулся ей в ответ. — Хорошо, — прошептал он, наклоняясь, чтобы поцеловать ее в волосы.

***

После того, как Изуку и Эри заслужили доверие щенка, Изуку подхватил его и понес наверх, а Эри последовала за ним в ванную. Аккуратно, очень нежно они оба очистили щенка от грязи и песка, проверили лапы и вычистили грязь из порезов на подушечках, промыли уши, подстригли лохматую шерсть вокруг глаз, состригли колтуны на животе. Изуку рассказывал Эри весь процесс, водя руками по шерсти щенка, с восторгом наблюдая за ее блестящими глазами и легкой улыбкой на лице. Щенок купался в их внимании, игриво хлопая по воде и извиваясь от волнения, забрызгивая их обоих. К концу все трое промокли и ухмылялись, но щенок был чист, и была видна его блестящая золотая шерсть. — Как ты хочешь назвать ее? — спросил Изуку, гладя наконец высохшего щенка у себя на коленях. Они сидели на диване, Эри сидела рядом с ними и лежала на плече Изуку. Эри провела указательным пальцем по уху щенка, и щенок перевернулся на спину и замахал лапами в воздухе. — …Аки, — через мгновение сказала Эри. «Я хочу назвать ее Аки. Потому что она такая яркая и золотая». Изуку улыбнулся и провел другой рукой по волосам Эри. — Отлично, Медведь.
Примечания:
1739 Нравится 185 Отзывы 714 В сборник
Отзывы (12)