Человек, который носит маски

R
Завершён
95
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
84 страницы, 24 040 слов, 28 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
95 Нравится 68 Отзывы 39 В сборник

Часть 5. Имени всех очкариков.

Настройки
      Жизнь — боль. И в этом я в который раз убедилась, когда при открытии двери старой неприметной барахолки меня прошила очередь из автомата. Хорошо хоть, я успела скинуть с плеч пальто и пиджак, иначе ходила бы в сеточку. Ну а рубашку заменить куда проще чем дорогущие чёрные шмотки от какого-то известного и серьёзного японского дизайнера, который сам мне всё это подогнал. Конечно, не без применения способностей вампиров, но всё же, всё же. — А вы всех клиентов так встречаете, или только любимых? — спросила я, накидывая пиджак обратно и окончательно снимая пальто и вешая его на лапку стоящей в холле чёрной тонконогой вешалки.       Чёрные очки я снимать не собиралась, хоть в помещении и было достаточно темно. Взглянув поверх них, я увидела тень Джиджи, уходящего куда-то на второй этаж и замершего возле книжного стеллажа Йохана-Мимира Фауста. — А, уважаемый? — обратилась я к учёному, который принял озадаченный вид и, вроде как, пытался найти что сказать. У них что, так редко бывают посетители? Но в Широту ведь в аниме автоматную очередь не пускали. — Во всяком случае, я просто хотела взглянуть на товар, который у вас есть, — более не тратя времени на «того, кого можно назвать продавцом», я огляделась и двинулась к другим стеллажам, с куклами. — Какие интересные.       Взяв одну из фарфоровых кукол в руки, я осмотрела её со всех сторон. Чёрное готическое платьице с оборочками, в том же стиле шляпка, светлые ламинированные кудряшки и два больших блестящих голубых глаза на белом фарфоровом личике, в которых я заметила отражение хозяина лавки. Предвкушающе улыбнувшись, я развернулась к нему, всё ещё держа куклу в руках. — А вот и вы! — радостно воскликнула я, начиная своё представление. — Вас-то мне и надо. — Очень интересное приветствие, — улыбнулся мне Микуни Алисейн, сидя на перилах и держа в руках свою Абель. — И что же вам от меня нужно? — Не от вас, вас, — я улыбнулась ещё шире. — Хотела просить прощения. — За что же?       Это было похоже на какую-то игру. Мы оба знали друг друга. И мы оба понимали, что собеседник жутко опасен. Но это ещё больше нам нравилось. А ещё, уж не знаю, как Алисейну, но мне очень нравилось, что у нас обоих есть куклы. Это как люди в очках. Я в очках и ты в очках — мы обязаны понять друг друга! — За все те неприятности, что причинил одному вашему человеку мой знакомый, — я порывисто поклонилась. Да, именно в такой формулировке. Я не стала говорить, что извиняюсь именно за Сакую и не стала говорить, что извиняюсь за его покушение на Мисоно. Микуни и сам всё понял. — А чего же он тогда сам не извинится? — протянул Микуни. — Он не слишком-то осознаёт весь вес своего проступка, — разочарованно сказала я, выпрямляясь.       Мы синхронно растянули губы в одинаковых улыбках. Эх, как приятно находить приятных людей! — Кстати говоря, — резко перевела тему я. — Могу я приобрести эту куклу? Или она часть частной коллекции? — О, да, конечно можете, — Микуни спрыгнул с перил на пол и направился к кассе. — Прошу, если в следующий раз захотите посетить это место, предупредите меня. Не хотелось бы, чтобы мой Джиджи ещё раз испортил ваш костюм. — Поделитесь номером? — Разумеется.       Из лавки старьёвщика я выходила счастливой обладательницей фарфоровой куклы в наряде эпохи Ренессанса — одна штука, и номера самого интересного собеседника за последнее время — одна штука.       На самом выходе я обернулась, поражённая одной занимательной идеей. — Скажите, Микуни-сан, — он обернулся, — а есть ли у вас разбитые очки в красной оправе? — Зачем они вам? — Для частной коллекции, — улыбнулась я.       Тем же вечером, когда я подбирала для куклы подходящую полку, мне написал Микуни, сообщая, что уже завтра я могла бы получить свои очки для коллекции. Полку пришлось выбирать побольше.

***

— Цубачек! Лайлак не даёт мне войти в комнату! — воскликнул Беркия, когда я в очередной раз отказалась пускать его посмотреть на «а что это ты там вчера вечером принёс?». — А? Что такое? — удивился только вошедший в общую комнату господин. — Моя коллекция ещё не завершена даже на половину, не на что там глазеть! — нахмурилась я, успевая перехватить руку фокусника, уже тянущуюся к дверной ручке. — Там всего два предмета! Вот как вернусь сегодня вечером, тогда и посмотришь. — Правда? — тут же обрадовался Беркия.       Я улыбнулась. — Только я не уверена, что ты поймёшь всю ценность собираемых мной вещей. — Будь уверен, я пойму!       Вздохнув и покачав головой, я вновь отправилась в лавку Алисейна, надев всё ту же уже покалеченную пулями рубашку, которую вчера зашивала Отогири, кидая на меня странные взгляды. Ну не буду же я выкидывать вещь, которую всего два раза надела! Пусть она и уже дважды была чуть не уничтожена. Сначала — китами-подклассами, а потом — Джиджи.
95 Нравится 68 Отзывы 39 В сборник
Отзывы (1)