ID работы: 13417330

Жизнь в книгах

Джен
PG-13
В процессе
94
Мила_02 бета
Размер:
планируется Макси, написано 783 страницы, 45 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
94 Нравится 115 Отзывы 50 В сборник Скачать

Книга 1. Глава 9.

Настройки текста
      Нарцисса Малфой взяла книгу.       — Полночная дуэль.       — Кто с кем уже на дуэли был? — спросила Минерва, на что не получила ответа.       До приезда в Хогвартс Гарри и не представлял, что может ненавидеть кого-нибудь сильнее, чем Дадли.       — Я даже знаю кого ты ненавидишь больше, — сказал Рон, косясь в сторону Малфоя.       Но это было до того, как он встретил Драко Малфоя.       — Я же говорю! — сказал Рон.       Правда, в первую неделю в школе они практически не сталкивались — единственными совместными занятиями были уроки профессора Снегга.       — Тогда это спасало. После — нет.       Однако, вернувшись от Хагрида, Гарри и Рон заметили вывешенное в Общей гостиной Гриффиндора объявление, которое вызвало у обоих протяжный стон.       — Что случилось? — сразу же встревожилась Молли.       Со вторника начинались полеты на метлах — и первокурсникам факультетов Гриффиндор и Слизерин предстояло учиться летать вместе.       — Это было очень плохим решением, объединить наши факультеты, но даже у него оказалось, были преимущества.       — Великолепно, — мрачно заметил Гарри. — Как Раз то, о чем я всегда мечтал. Выставить себя дураком перед Малфоем — и не просто дураком, а дураком, сидящим на метле и не знающим, как взлететь.       — Гарри, так не может быть, твой отец был охотником, я защитником! — Сириус считал себя братом Джеймса и дядей Гарри.       — Папа играл в квиддич? — спросил Гарри, — нет, я знаю, что он играл, но что был охотником, а не ловцом — нет.       — Да. А ещё был капитаном команды, который гонял всех до смерти!       Гарри посмотрел на не пойми откуда взявшегося здесь Оливера Вуда, и тот улыбнулся.       Надо отметить, что до того как прочитать это объявление, Гарри молил небо о том, чтобы их поскорее научили летать, — ни одно занятие в Хогвартсе не вызывало у него такого интереса. Но теперь…       — Откуда ты знаешь, кто будет выглядеть дураком? — резонно ответил Рон. — Разумеется, я знаю, что Малфой перед всеми хвастается, что он великолепно играет в квиддич.       — Да, это пустая болтовня, мистер Уизли, — сказал Люциус, — Драко правда умеет играть в квиддич, но не великолепно, а ему, также, как и всем, нужны тренировки.       Но готов биться об заклад что все это пустая болтовня.       Малфой действительно чересчур много говорил о полетах. Он во всеуслышание сожалел о том что первокурсников не берут в сборные факультетов, и рассказывал длинные хвастливые истории о том, где и как он летал на самых разных метлах Истории обычно заканчивались тем, что Малфой с невероятной ловкостью и в самый последний момент умудрялся ускользнуть от маггловских вертолетов.       — Это когда было? — Нарцисса прописала сыну подзатыльник.       Впрочем, Малфой был не единственным, кто рассуждал на эту тему, — послушать Симуса Финнигана, так тот все свое детство провел на метле. Даже Рон готов был рассказать любому, кто его выслушает, о том, как он однажды взял старую метлу Чарли и чудом избежал столкновения с дельтапланом.       — Там не было дельтаплана, — умирал от смеха Билл, — там он всё-таки врезался, но в курятник.       — Ага. А потом вы несколько месяцев не ели яйца, — сказала миссис Уизли.       Вообще все, кто родился в семьях волшебников, беспрестанно говорили о квиддиче. Из-за квиддича Рон уже успел ввязаться в серьезную ссору с Дином Томасом. Дин обожал футбол, а Рон утверждал, что нет ничего интересного в игре, в которую играют всего одним мячом, а игрокам запрещают летать. На следующий день Гарри застал Рона перед плакатом футбольной команды «ВестХэм», который висел над кроватью Дина. Рон тыкал пальцем в изображенных на плакате игроков, пытаясь заставить их двигаться.       — Рон, ты представляешь себе, как это выглядело?       — Представляю, — юноша покраснел.       Видимо, он никак не мог поверить, что на фотографиях маглов все неподвижны, в отличие от фотографий волшебного мира, где запечатленные на снимке люди появлялись и исчезали, подмигивали и улыбались Правда, и среди родившихся в семьях волшебников были исключения. Так, Невилл признался, что у него в жизни не было метлы, потому что бабушка строго-настрого запрещала ему даже думать о полетах.       — Это было максимально правильное решение, — сказал Невилл, подперев рукой голову.        В глубине души Гарри был с ней полностью согласен — Невилл умудрялся попадать в самые невероятные истории, даже стоя на двух ногах. Гермиона Грейнджер, как и Гарри, выросшая в семье маглов, в ожидании предстоящих полетов нервничала не меньше Невилла.       — Я не была сильна в физкультуре никогда, а тут её аналог.       Если бы полетам можно было научиться по учебнику, Гермиона бы уже парила в небесах лучше любой птицы, но это было невозможно.       — И хорошо, что невозможно.       Хотя Гермиона, надо отдать ей должное, не могла не предпринять хотя бы одну попытку.       — А это правильно!       Во вторник за завтраком она утомляла всех сидевших за столом, цитируя советы и подсказки начинающим летать, которые почерпнула из библиотечной книги под названием «История квиддича». Правда, Невилл слушал ее очень внимательно, не пропуская ни одного слова и постоянно переспрашивая. Видимо, он рассчитывал, что несколько часов спустя теория поможет ему       — Не более, чем простое желание жить.       удержаться на метле. Но остальные были очень рады, когда лекция Гермионы оборвалась с появлением почты. С пятницы Гарри не получил ни одного письма — что, разумеется, не преминул отметить Малфой. Сова Малфоя — точнее, в отличие от других, у него был филин, ведь Малфой любил подчеркивать свою оригинальность — постоянно приносила ему из дома посылки со сладостями, которые он торжественно вскрывал за столом, угощая своих друзей.       Малфой задумался — пока он радовался, кому-то было больно, так ещё и он старался сделать больно.       — Поттер, а какого это, понимать, что тебя никогда не заберут на каникулы, понимать, что ты своей семье ты не нужен? — из него вырвался очень философский вопрос.       — Ужасно, Малфой. Просто поверь в это.       В общем, Гарри во вторник не получил ничего а вот сова-сипуха Невилла принесла ему маленький сверток, посланный бабушкой. Невилл ужасно обрадовался и, вскрыв сверток, показал всем небольшое стеклянный шар. Казалось, что шар заполнен белым дымом.       — Это напоминалка! — пояснил Невилл. — Бабушка знает, что я постоянно обо всем забываю, а этот шар подсказывает, что ты что-то забыл сделать.       — Вот бы она напоминала, что ты забыл — цены бы ей не было.       Вот смотрите — надо взять его в руку, крепко сжать и, если он покраснеет… — Лицо Невилла вытянулось — шар в его руке внезапно окрасился в ярко-красный цвет. — Ну вот… — растерянно произнес Невилл.       Он попытался вспомнить, о чем именно он забыл, когда Драко Малфой, проходивший мимо, выхватил шар у него из рук. Гарри и Рон одновременно вскочили на ноги.       — Драко, где совесть? Я про манеры уже даже не спрашиваю, где совесть, хотя бы её отголоски? — тихо шептала Нарцисса, объединившись с племянницей с розовыми волосами.       Не то чтобы им так уж хотелось драться — все же совсем неподалеку были друзья Малфоя, превосходившие Гарри и Рона по габаритам, — но и отступать было нельзя. Но тут между ними встала профессор МакГонагалл, у которой нюх на всякого рода неприятности был острее, чем у любого преподавателя Хогвартса.       — Это неудивительно. — засмеялся Сириус.       — Что происходит? — строго спросила она.       — Малфой отнял у меня напоминалку профессор, — объяснил Невилл. Малфой помрачнел и уронил напоминалку на стол перед Невиллом.        — Я просто хотел посмотреть, профессор, — невинным голосом произнес он и пошел прочь, боязливо ссутулившись.       — Профессора МакГонагалл боялись все.       Казалось, он пытается уменьшиться и тем самым избежать возможного гнева профессора МакГонагалл, которая его просто не заметит.

* * *

      В три тридцать Гарри, Рон и другие первокурсники Гриффиндора торопливым шагом подходили к площадке, где обучали полетам. День был солнечным и ясным, дул легкий ветерок, и трава шуршала под ногами. Ученики дружным строем спускались с холма, направляясь к ровной поляне, которая находилась как можно дальше от Запретного леса, мрачно покачивающего верхушками деревьев.       — Хорошая погода, не то, что у нас была в первый день полётов, — тихо сказал Сириус.       Первокурсники из Слизерина были уже там — как и двадцать метел, лежавших в ряд на земле. Гарри вспомнил, как Джордж и Фред Уизли жаловались на школьные метлы, уверяя, что некоторые из них начинают вибрировать, если на них подняться слишком высоко, а некоторые всегда забирают влево.       — Мы что, врём? — спросил Фред.       — Абсолютная правда! — добавил Джордж.        Наконец появилась преподавательница полетов, мадам Трюк. У нее были короткие седые волосы и желтые глаза, как у ястреба.       — Ну и чего вы ждете?! — рявкнула она. — Каждый встает напротив метлы—давайте, пошевеливайтесь.       Гарри посмотрел на метлу, напротив которой оказался. Она была довольно старой, и несколько ее прутьев торчали в разные стороны.       — Это ещё цветочки, учитывая школьные мётлы, — сказал Фред.        — Вытяните правую руку над метлой! — скомандовала мадам Трюк, встав перед строем. — И скажите: «Вверх!»       — ВВЕРХ! — крикнуло двадцать голосов. Метла Гарри прыгнула ему в руку, но большинству других учеников повезло куда меньше.       — Сын своего отца! — гордо сказал Сириус.       У Невилла метла вообще не сдвинулась с места, а у Гермионы Грейнджер метла почему-то покатилась по земле. Гарри подумал, что, возможно, метлы ведут себя, как лошади, — они чувствуют, кто их боится, и не подчиняются этому человеку.       — Именно так! — сказал Оливер Вуд.       Ведь когда Невилл произносил команду «Вверх!», его голос так дрожал, что становилось понятно, что он предпочтет остаться на земле.       — В тот момент я именно так себя и чувствовал.       Затем мадам Трюк показала ученикам, как нужно садиться на метлу, чтобы не соскользнуть с нее в воздухе, и пошла вдоль шеренги, проверяя, насколько правильно они держат свои метлы. Гарри и Рон были счастливы, когда мадам Трюк резко сообщила Малфою, что он неправильно держит метлу.       — Но я летаю не первый год! — горячо возразил Малфой.       — Я ни в коем случае не защищаю Драко, — сказал Сириус, — но есть несколько хватов метлы, хотя самый правильный классический.       В его голосе была обида. Тогда мадам Трюк громко и четко объяснила ему, что это всего лишь означает, что он неправильно летал все эти годы. Малфой выслушал ее молча, наверное, поняв, что если продолжить дискуссию, то может выясниться, что он вовсе не такой специалист, каким хотел казаться.       Драко густо покраснел и ничего не сказал.       — А теперь, когда я дуну в свой свисток, вы с силой оттолкнетесь от земли, — произнесла мадам Трюк — Крепко держите метлу, старайтесь, чтобы она была в ровном положении, поднимитесь на метр-полтора, а затем опускайтесь — для этого надо слегка наклониться вперед.       — Мне кажется, всё снова пойдёт не по плану, — сказал Сириус.       Итак, по моему свистку— три, два…       Но Невилл, нервный, дерганый и явно испуганный перспективой остаться на земле в одиночестве, рванулся вверх прежде, чем мадам Трюк поднесла свисток к губам.       — Да уж… — сказал Невилл.       — Вернись, мальчик! — крикнула мадам Трюк, но Невилл стремительно поднимался вверх — он напоминал пробку, вылетевшую из бутылки.       Два метра, четыре, шесть — и Гарри увидел бледное лицо Невилла, испуганно смотрящего вниз. Увидел, как Невилл широко раскрыл от ужаса рот, как он соскользнул с метлы, и… БУМ! Тело Невилла с неприятным звуком рухнуло на землю.       Августа Долгопупс побледнела от страха, а Невилл тихо начал шептать успокаивающие слова, говоря, что если он здесь, всё будет нормально.        Его метла все еще продолжала подниматься, а потом лениво заскользила по направлению к Запретному лесу и исчезла из виду. Мадам Трюк склонилась над Невиллом, лицо ее было даже белее, чем у него.       — Сломано запястье, — услышал Гарри ее бормотание. Когда мадам Трюк распрямилась, ее лицо выражало явное облегчение. — Вставай, мальчик! — скомандовала она. — Вставай. С тобой все в порядке.       — Очень успокаивающе, — иронически заметил Римус.       — Она повернулась к остальным ученикам. — Сейчас я отведу его в больничное крыло, а вы ждите меня и ничего не делайте. Метлы оставьте на земле. Тот, кто в мое отсутствие Дотронется до метлы, вылетит из Хогвартса быстрее, чем успеет сказать слово «квиддич».       Рон что-то прошептал на ухо Гарри, и тот засмеялся.       Пошли, мой дорогой.       Мадам Трюк приобняла заплаканного Невилла и повела его в сторону замка. Невилл сильно хромал. Как только они отошли достаточно далеко, чтобы мадам Трюк могла что-либо услышать, Малфой расхохотался.       — Драко, я уже свыклась с тем, что вёл ты себя, мягко говоря, не очень, но как ты мог позволить себе расхохотаться над Невиллом, который сломал руку, — Нарцисса говорила громко, так, чтобы слышали все, а Драко всё краснел и краснел.       — Вы видели его физиономию? Вот неуклюжий — настоящий мешок! — остальные первокурсники из Слизерина присоединились к нему.       — Заткнись, Малфой, — оборвала его Парвати Патил.       — О-о-о, ты заступаешься за этого придурка Долгопупса? — спросила Пэнси Паркинсон, девочка из Слизерина с грубыми чертами лица.       Панси Паркинсон получила заслуженный взгляд от Невилла.       — Никогда не думала, что тебе нравятся такие толстые плаксивые мальчишки.        — Смотрите! — крикнул Малфой, метнувшись вперед и поднимая что-то с земли. — Это та самая дурацкая штука, которую прислала ему его бабка.       — Долгопупс, прости, — громко произнёс Драко, а Невилл, который сидел в кресле напротив Драко, махнул рукой.       Напоминалка заблестела в лучах солнца.       — Отдай ее мне, Малфой, — негромко сказал Гарри       — Правильно, Гарри! — сказал Сириус и хлопнул крестника по спине.        Все замерли и повернулись к нему. Малфой нагло усмехнулся.       — Я думаю, я положу ее куда-нибудь, чтобы Долгопупс потом достал ее оттуда, — например, на дерево.       — Дай сюда! — заорал Гарри, но Малфой вскочил на метлу и взмыл в воздух. Похоже, он не врал насчет того, что действительно умеет летать, и сейчас он легко парил над верхушкой росшего около площадки раскидистого дуба.       — Да уж, глупое было решение, — сказал Драко.        — А ты отбери ее у меня, Поттер! — громко предложил он сверху. Гарри схватил метлу.       — Нет! — вскрикнула Гермиона Грейнджер и Гарри застыл. — Мадам Трюк запретила нам это делать: из-за тебя у Гриффиндора будут неприятности.       — Неприятностей — мне повезло, было мало, — сказал Гарри.       Она была права, но все же Гарри проигнорировал ее предупреждение. Кровь стучала в его голове, заставляя забыть обо всем.       Он вскочил на метлу, с силой оттолкнулся ногами от земли и взлетел. Он почувствовал, как ветер взъерошил его волосы, услышал, как захлопала его одежда, и вдруг его охватил приступ внезапной, сильной, почти безграничной радости.       — Я очень люблю летать… — сказал Гарри.       Оказалось, что он, так боявшийся, что не умеет ничего, все-таки что-то может. Что-то, чему его не надо учить, для чего ему совсем не обязательно было воспитываться в семье волшебников и летать с самого детства.       — Мне запрещали летать на метле, хотя я был из чистокровной семьи, — сказал Сириус.       — Тётя Вальпурга была очень… своеобразной женщиной, — сказала Андромеда.       Потому что он летел — и это было легко, и это было прекрасно. Он чуть-чуть отклонился назад и поднялся еще выше под удивленные крики и вопли ужаса оставшихся на земле девочек и одобрительные возгласы Рона.       — Вот кто-кто, а Рон поддерживал меня практически во всём. Спасибо, друг. — эти слова заставили Рона покраснеть.       Гарри резко развернул метлу, оказавшись лицом к лицу с Малфоем. Вид у того был изумленный.       — Дай сюда! — крикнул ему Гарри. — Или я собью тебя с метлы!       — Да ну? — издевательски переспросил Малфой, однако, несмотря на тон, на лице его появилась озабоченность.       Гарри откуда-то знал, что ему надо делать.       — Гены! — воскликнул Сириус, обнимая крестника.       Он нагнулся вперед и крепко ухватился за метлу обеими руками, и она рванулась на Малфоя, как вылетевший из пращи камень.       — У тебя была метла! — вдруг вспомнил Сириус, — я подарил её тебе на первый день рождения. Ты разбил вазу, напугал кошку, тогда ещё Цветочек наорала на меня, а Джеймс ржал в сторонке, — весь зал засмеялся.       — У нас была кошка?       — Да, Гарри, где она сейчас, никто не знает.       Малфой едва успел уклониться. А Гарри, проскочив мимо, резко развернул метлу. Снизу раздались аплодисменты.        — Что, Малфой, заскучал? — громко крикнул Гарри. — Крэбба и Гойла рядом нет, никто тебе не поможет.       — Всё правильно вы сказали, мистер Поттер, — сказала Андромеда.       — Гарри, просто Гарри.       Кажется, Малфоя осенила та же мысль.       — Тогда поймай, если сможешь! — заорал он и, метнув стеклянный шар высоко в небо, рванулся вниз, к земле.       Гарри видел, словно в замедленной съемке, как шар поднимается вверх, на мгновение застывает в воздухе, а потом начинает падать. Он нагнулся вперед и направил рукоятку метлы вниз, а в следующую секунду вошел в почти отвесное пике. Скорость все увеличивалась, в ушах свистел ветер, заглушая испуганные вопли стоявших внизу. Гарри вытянул руку, не снижая скорости, и, когда до земли оставалось не более полуметра, поймал шар — как раз вовремя, чтобы успеть выровнять метлу.       — Гарри, это финт Вронского! В 11 лет! — закричал Сириус.        И мягко скатился на траву, сжимая шар в руке.       — ГАРРИ ПОТТЕР!       Сердце его рухнуло в пятки быстрее, чем он пикировал к земле. К нему бежала профессор МакГонагалл.       — А вот это опасно… — Сириус затихнул.       Гарри поднялся на ноги, дрожа от предчувствия того, что его ожидало.        — Никогда… никогда за все то время, что я работаю в Хогвартсе…       — Прямо-таки никогда?       Профессор МакГонагалл осеклась, от волнения ей не хватило воздуха, но очки ее яростно посверкивали на солнце.       — Как вы могли… Вы чуть не сломали себе шею…       — Это не его вина, профессор…       — Я вас не спрашивала, мисс Патил…       — Но Малфой…       — Достаточно, мистер Уизли.       — Извините, что никого не выслушала, — сказала Минерва.       Поттер, идите за мной, немедленно.       Гарри заметил ликующие улыбки на лицах Малфоя и его друзей и побрел, с трудом передвигая ноги, за профессором МакГонагалл, направлявшейся в сторону замка. Он не сомневался, что его исключат из школы.       — Гарри, это цветочки, по сравнению с тем, что сделал твой отец, а он остался.       — Нас же потом не исключили, хотя повод был. — шепнула Гермиона на ухо друзьям.       Он хотел сказать что-нибудь, как-то попробовать оправдаться, но у него что-то случилось с голосом.       — Неудивительно.       Профессор МакГонагалл быстро шла вперед, не оборачиваясь на него, и Гарри пришлось ускорить шаг и даже перейти на бег, чтобы не отстать. Что ж, было похоже, что всему пришел конец. После того, как он не пробыл в школе и двух недель. И теперь уже через десять минут он будет укладывать свои вещи обратно в чемодан.       — Гарри, выключи пессимизм.       — Это реализм!       И что, интересно, скажут Дурсли, когда увидят его на пороге своего дома?       — Осуждающе бы посмотрели. — ответил Вернон.       — Я бы тебя обняла… — прошептала Петунья, а Дадли был согласен с матерью.       Они поднялись по ступенькам, ведущим к воротам замка, потом по мраморной лестнице. Профессор МакГонагалл все еще молчала. Она резко распахивала одну дверь за другой, быстрым шагом пересекала коридор за коридором, а грустный и печальный Гарри покорно семенил за ней. Наверное, профессор МакГонагалл вела его к Дамблдору—куда же ещё?       — Лучше к директору, он обычно учеников понимает! — сказал Сириус.       Гарри вдруг подумал о Хагриде, которого тоже исключили, но оставили при школе в качестве лесника. Может, ему тоже разрешат остаться, может, его назначат помощником Хагрида?       — Гарри, что с тобой делали Дурсли, что ты был готов лесником остаться при школе, лишь бы к ним не ехать? — спросил Артур Уизли.       — Ничего хорошего.       После этих слов Петунья вздохнула и подошла к племяннику, крепко его обняв.       — Гарри, прости меня, пожалуйста… — тихо прошептала она ему на ухо.       — И меня тоже прости. — Дадли решил присоединиться к ним, а Вернон так и продолжал сидеть с недовольной гримасой на лице.       Дав семье немного так постоять, скоро чтение возобновилось.       Сердце Гарри радостно замерло — и снова рухнуло вниз. Он поморщился, словно от боли, представив себе, что год за годом он будет ковылять по территории школы, волоча за Хагридом его тяжеленную сумку и наблюдать, как Рон и остальные переходят курса на курс и становятся настоящими волшебниками.       — Гарри, успокойся! — сказал Рон. — Этого не было и не будет! Никогда!       Профессор МакГонагалл резко остановилась напротив одного из кабинетов, потянула на себя дверь и заглянула внутрь.       — Извините, профессор Флитвик, могу я попросить вас кое о чем? Мне нужен Вуд.       «Вуд? — Гарри передернуло, и он почувствовал, как его охватывает ужас. — Это еще что такое?»       — Я! — закричал 19-летний Оливер.       Вуд оказался человеком.       — Удивительно, правда же? — спросил он.       — Я бы поспорил, что он человек. — пробормотал один близнец на ухо другому.        Это был пятикурсник крепкого телосложения, который, выйдя из кабинета, непонимающе посмотрел на профессора МакГонагалл и Гарри.       — Идите за мной, вы оба, — приказала профессор МакГонагалл, и они пошли за ней по коридору.       Вуд с любопытством косился на Гарри.       — Мне правда было интересно, из-за кого меня оторвали от занятий.       Профессор МакГонагалл завела их в кабинет, в котором не было никого, кроме Пивза, писавшего на доске нехорошие слова.       — Это его любимое занятие на протяжение всего бытия в Хогвартсе        — Вон отсюда, Пивз! — рявкнула профессор МакГонагалл.       Пивз бросил мел в корзину — судя по всему, пустую, потому что она отозвалась грохотом, — и вылетел из класса, бормоча себе под нос ругательства. Профессор МакГонагалл захлопнула за ним дверь и повернулась к двум мальчикам.       — Поттер, знакомьтесь — это Оливер Вуд. Вуд, я нашла вам ловца.       Озадаченное выражение на лице Вуда сменилось восторгом.       — Тогда из команды ушёл очень хороший ловец, и я был в тихом шоке, — говорил Вуд.       — Вы это серьезно, профессор?       — Абсолютно, — сухо заверила его профессор МакГонагалл. — Он летает, как птица, словно с пеленок это умел. В жизни не видела ничего подобного. Вы в первый раз сели на метлу, Поттер?       — Нет! — закричал Сириус.       Гарри молча кивнул. Он никак не мог понять, что происходит, но, кажется, его не собирались исключать, и от этой мысли ему стало чуть легче.       —Он поймал эту штуку в воздухе, спикировав с двадцати метров.—Профессор МакГонагалл кивнула на шар, который Гарри по-прежнему сжимал в руке. — И ни одного синяка. Даже Чарли Уизли так не смог бы.       — Не смог бы, — сказал Чарли.       — Приятно это слышать, — сказал Гарри.       У Вуда был такой вид, словно все его мечты каким-то чудесным образом осуществились.       — Так и было.       — Когда-нибудь видел, как играют в квиддич, а, Поттер? — спросил Вуд. Глаза его загорелись.       — Вуд — капитан сборной факультета Гриффиндор, — пояснила профессор МакГонагалл.       — Самый лучший капитан, — сказала Анджелика, — он горит квиддичем.        — Для ловца он идеально сложен, — заключил Вуд, обойдя вокруг Гарри и внимательно его рассмотрев. — Легкий и быстрый. Нам надо будет раздобыть для него приличную метлу, профессор, — «Нимбус-2000» или «Чистомет-7», думаю, что-нибудь в этом роде.       — Мой Нимбус, — практически простонал Гарри, вспоминая бедную метлу.        —Я поговорю с профессором Дамблдором и попробую убедить его сделать исключение из правил и разрешить первокурснику играть за сборную, — произнесла профессор МакГонагалл. — Потому что нам нужна более сильная команда, чем в прошлом году.       — Я не хочу вспоминать, то что тогда было, — сказал Фред, закрыв лицо руками.        Слизерин буквально растоптал нас в последнем матче. Я потом несколько недель не могла заставить себя посмотреть в глаза Северусу Снейпу… — Профессор МакГонагалл сурово уставилась на Гарри поверх очков. — И учтите, Поттер, если я услышу, что вы недостаточно упорно тренируетесь, я могу передумать и наложить на вас серьезное взыскание за то, что вы натворили. — И тут она внезапно улыбнулась. — Ваш отец просто потрясающе играл в квиддич Поттер. И сейчас он гордился бы вами…       — Гордился бы… — сказал Сириус, практически плача.

* * *

      — Ты шутишь…       Это было за обедом. Гарри только что закончил рассказывать Рону о том, что произошло, когда профессор МакГонагалл увела его с площадки. Пока он говорил, Рон увлеченно поедал пирог с говядиной и почками. Но теперь, когда Гарри закончил, он начисто забыл о пироге, так и не донеся до рта последний кусок.       — Ловец? — В голосе Рона было изумление. — Но первокурсников никогда… Ты, наверное, станешь самым юным игроком в истории Хогвартса за…       — …за последние сто лет, — закончил за него Гарри, с аппетитом взявшись за пирог.       — Это мой крестник, — всё ещё кричал Сириус.        После того, что он пережил сегодня днем, он жутко проголодался.        — Вуд мне это уже рассказал.       Рон был настолько впечатлен услышанным, настолько поражен, что просто сидел с раскрытым ртом и не мог отвести от Гарри глаз.       — Я начинаю тренироваться на следующей неделе, — добавил Гарри. — Только не говори никому. Вуд хочет, чтобы это оставалось тайной.       — Тайна, которая оставалась тайной два часа, — усмехнулся Гарри.       В зал вошли Фред и Джордж Уизли и, заметив Гарри, направились к нему — судя по всему, именно его они здесь и искали.        — А ты молодец, — тихо произнес Джордж — Вуд нас ввел в курс дела.       — Я же говорю — тайной это было два часа.       Мы ведь тоже в сборной — загонщики.       — Я тебе говорю: в этом году мы наверняка выиграем соревнования между факультетами по квиддичу. — заверил Фред. — Мы не выигрывали с тех пор, как наш брат Чарли закончил Хогвартс. Но в этом году у нас будет фантастическая команда. Ты, должно быть, очень хорош, Гарри. — Вуд прямо-таки подпрыгивал от восторга, когда рассказывал о тебе.       — Как ты не подпрыгивать! — сказал юноша.       —Ладно, нам пора идти, — наконец спохватились близнецы. — Ли Джордан уверяет, что нашел новый потайной коридор, через который можно выбраться из школы.       — Наши люди! — Сириус пожал руки близнецам.       Не успели Фред и Джордж исчезнуть, как к столу подошел тот, кому они были совсем не рады. А именно Малфой — разумеется, в сопровождении верных телохранителей Крэбба и Гойла       — Последний школьный обед, Поттер? — с издевкой спросил Малфой.—Уезжаешь обратно к маглам? Во сколько у тебя поезд?       — Смотрю, на земле ты стал куда смелее, особенно когда рядом два твоих маленьких друга, — холодно ответил Гарри.       — Вот-вот! — добавил Фред, смотря на краснеющего Драко.       Конечно, Крэбба и Гойла никак нельзя было назвать маленькими, но за Главным столом было полно учителей, и все, что могли сделать Крэбб и Гойл, это состроить недовольные физиономии.       — Я в любой момент могу разобраться с тобой один на один, — заявил Малфой. — Сегодня вечером, если хочешь. Дуэль волшебников.       — Драко! — Нарцисса глазами прожигала плечо сына. Никаких кулаков — только волшебные палочки. Что с тобой, Поттер? А, конечно, ты же никогда не слышал о дуэлях волшебников.       — Он слышал, — быстро сориентировался Рон, вставая перед Малфоем. — Я буду его секундантом, а кого возьмешь ты?       — Рон, это поступок настоящего гриффиндорца — ты не задумываясь согласился быть секундантом друга, — сказал Римус.       Малфой посмотрел на своих спутников, оценивая, кто из них больше подойдет для этой цели.       — Крэбба, — наконец сказал он. — Полночь вас устраивает? Тогда в полночь ждем вас в комнате, где хранятся награды, — она всегда открыта.       — Долго ждали? — спросил Рон.       Когда Малфой отошел, Гарри и Рон переглянулись.       — Что это за дуэль? — поинтересовался Гарри. — И что это значит: ты будешь моим секундантом?       — Секунданты нужны для того, чтобы отнести тебя домой, если ты умрешь, — спокойно заметил Рон, словно говорил о какой-то ерунде, и невозмутимо принялся за уже остывший пирог.       — Как оптимистично.       Он спохватился, только когда посмотрел на Гарри и увидел выражение его лица.       — Но ты не беспокойся, смертельные случаи бывают только на настоящих дуэлях, то есть если дерутся настоящие волшебники. А максимум, что вы с Малфоем сможете сделать, — это посылать друг в друга искры.       — Рон, ты осознавал то, что до них не доходило, — сказала Гермиона, вспоминая то похождение.       Вы еще ничего не умеете, и потому вам не удастся нанести друг другу серьезный урон.       — Вот! Ничего опасного в этом нет, кроме Аргуса Филча.       Кстати, готов поспорить, он рассчитывал, что ты откажешься.       — А если я взмахну палочкой и ничего не произойдет? — поинтересовался Гарри.       — Тогда отбрось палочку в сторону и дай ему кулаком в нос, — посоветовал Рон.       — Вот, Рон, ты там правильно мыслишь один, судя по всему, — сказал Сириус        — Извините…       Они подняли глаза — перед ними стояла Гермиона Грейнджер.       — Можно здесь поесть спокойно? — многозначительно произнес Рон. Гермиона пропустила его вопрос мимо ушей, тем более что она смотрела не на Рона, а на Гарри.        — Я случайно услышала, о чем вы тут говорили с Малфоем…       — Бьюсь об заклад, что не случайно, — вставил Рон.       — Рон, это было правда случайно, — сказала Гермиона.       — Да я понял уже.       — …и хочу тебе сказать, что ты не имеешь права бродить ночью по школе. Если тебя поймают, Гриффиндор получит штрафные очки, а тебя обязательно поймают. И если хочешь знать, то, что ты собираешься сделать, наплевав на факультет, — это чистой воды эгоизм.       — Гарри, до меня, Слава Мерлину, дошло, что вы просто свою честь защищали.       — Если хочешь знать, это вовсе не твое дело, — ответил Гарри.        — До свидания, — закончил разговор Рон.

* * *

       «Что там ни говори, а это не лучшее завершение для такого дня», — думал Гарри несколько часов спустя, лежа с открытыми глазами и прислушиваясь к мерному дыханию Дина и Симуса (в спальне их было пятеро, но Невилл все еще находился в больничном крыле).       — У нас всегда какая-то дичь там происходит, то Гарри плохо, то у Дина осознание того, что у него отец скорее всего волшебником был, то у Симуса мать очень радостное письмо прислало о том, где она сейчас. Невилл первые три года — это вообще отдельная тема.       Рон весь вечер давал ему очень ценные советы.       «Если он попробует наслать на тебя проклятие, лучше увернись, потому что я не помню, как их отбивать»       — Простое Протего — раз, Фините — два. И это только самые базовые, — сказала Гермиона.       — и все в таком же духе. Гарри чувствовал, что испытывает судьбу, собираясь второй раз за день нарушить школьные правила,       — Меня это тогда ещё хоть как-то волновало… — сказал Гарри, — правда, сейчас проблемы у меня больше, чем все остальные.       шанс, что их поймает Филч или миссис Норрис, был очень велик. Но с другой стороны, ему представилась возможность одолеть Малфоя, чье насмехающееся лицо то и дело возникало перед Гарри в темноте, причем одолеть один на один. И такую возможность нельзя было упускать.       — Полдвенадцатого, — наконец пробормотал Рон.       — Лучше бы не выходили, — прорычал Рон.        — Если мы не хотим опоздать, нам пора.       Они набросили на пижамы халаты, взяли волшебные палочки, на цыпочках вышли из спальни, спустились по лестнице и оказались в Общей гостиной Гриффиндора. В камине все еще мерцало несколько углей. Их свет превращал стоявшие в комнате кресла в зловещие горбатые черные тени. Они уже почти добрались до выхода, когда из ближайшего кресла до них донесся голос:       — Не могу поверить, что ты все-таки собираешься это сделать, Гарри. Вспыхнула лампа. В кресле сидела Гермиона Грейнджер в розовом халате и хмуро смотрела на них.       — Ты выглядела как юный мафиози, — сказал Гарри на ухо подруге.       — Ты? — яростно прошептал Рон. — Иди спать!       —Я чуть не рассказала обо всем твоему брату Перси, — отрезала Гермиона. — Он староста, он бы положил этому конец. Но я все же промолчала.       — Очень правильное решение, — сказал Гарри.       Гарри никак не мог поверить, что на свете есть люди, способные так нахально совать нос в чужие дела.        — Пошли, — сказал он Рону. И, отодвинув портрет Толстой Леди, стал пробираться через дыру. Однако Гермиона не собиралась так легко сдаваться.       — В принципе, как и следующие 5 лет дружбы. Они стояли в коридоре, когда она вылезла из дыры вслед за ними и зашипела, как рассерженная гусыня.       — Гусыня?!       — Вы не думаете о нашем факультете, ты думаешь только о себе, а я не хочу, чтобы Слизерин снова выиграл соревнования между факультетами.       — Не выиграет, — сказала девочка с Пуффедуя.       Из-за вас мы потеряем те призовые очки, которые я получила от профессора МакГонагалл зато, что знала несколько заклинаний, которые необходимы для трансфигурации.       — Уходи, — дружно прошептали Гарри и Рон.       — Хорошо, но я вас предупредила. — Как-то ты тогда быстро сдалась, — сказал Гарри.       И когда завтра вы будете сидеть в поезде, везущем вас обратно в Лондон, вспомните о том, что я вам говорила, — что вы…       Они так и не узнали, что должно было последовать за этим «что вы». Гермиона, не договорив, повернулась к портрету Толстой Леди, чтобы сказать ей пароль и вернуться обратно, но обнаружила, что картина пуста.       — Это были очень крутые ощущения — понять то, что больше ты в гостиную не войдёшь.       Толстая Леди ушла к кому-то в гости, а значит, Гермиона не могла вернуться в башню Гриффиндора. Для того чтобы выйти из спальни, пароль был не нужен, для этого надо было просто отодвинуть портрет, но войти в башню без пароля и уж тем более без Толстой Леди, которой надо было сообщить этот пароль, было невозможно.       — И что же мне теперь делать? — спросила Гермиона пронзительным шепотом.       — Это твоя проблема, — заметил Рон. — Все, нам пора идти, вернемся поздно.       Они даже не успели дойти до конца коридора, когда Гермиона нагнала их.       — Я иду с вами, — заявила она.       — Смелое заявление, — сказал Сириус, смотря на Гермиону.       — Исключено, — в один голос заявили оба.       — Вы думаете, я буду тут стоять и ждать, пока меня не схватит Филч? А вот если он поймает нас троих, я скажу что пыталась вас отговорить, а вы это подтвердите, и тогда мне ничего не сделают.       — Не прокатит.       — Ну и наглая же ты, — громко возмутился Рон.       — Заткнитесь вы оба! — резко бросил Гарри.       — Самое здравое решение в той ситуации, — сказал Сириус, — у нас таким голосом разума в такие моменты был Римус.       — я что-то слышу. До них донеслось что-то вроде сопения.       — Это миссис Норрис, — выдохнул Рон, который, прищурившись, вглядывался в темноту. Но это была не миссис Норрис. Это был Невилл.       Он крепко спал прямо на полу, свернувшись калачиком, но моментально проснулся и подскочил, как только они подкрались поближе.       — Хвала небесам — вы меня нашли! — воскликнул он.—Я здесь уже несколько часов. Не мог вспомнить новый пароль.       — Потише, Невилл, — шепнул Рон. — Пароль -«поросячий пятачок», но тебе это уже не поможет. Толстая Леди куда-то ушла.       — Я тогда разочаровался в жизни, — сказал Невилл, смеясь.       — Как твоя рука? — первым делом спросил Гарри.       — Отлично. — Невилл вытянул руку и помахал ею в воздухе. — Мадам Помфри за одну минуту сделала так, что кости срослись обратно.       — Да… Срастить кости легче, чем их вырастить, — заявил Гарри.       — Ну и хорошо, — радостно улыбнулся Гарри и вдруг помрачнел, вспомнив о том, зачем они здесь. — Э-э-э… Послушай, Невилл, нам надо кое-куда сходить, так что увидимся позже…       — Не оставляйте меня! — завопил Невилл. С характерной только для него неуклюжестью он попытался подняться на ноги, но чуть не упал. — Я здесь один не останусь: пока я тут лежал, мимо меня дважды проплыл Кровавый Барон.       — Страшно тогда было — ужас, — сказал Невилл.       Рон посмотрел на часы, а потом яростно сверкнул глазами, обращенными к Гермионе и Невиллу.       — Если нас с Гарри поймают из-за вас двоих, я не успокоюсь, пока не выучу «проклятие призраков», о котором рассказывал Квиррелл, и не попробую его на вас.       Гермиона открыла рот — может быть, для того, чтобы рассказать Рону, как накладывать «проклятие призраков»,       Я не такая глупая!       но Гарри зашипел на нее.       — Ещё одно здравое решение, — сказал Римус.       И, приложив палец к губам, поманил всех за собой. Они на цыпочках неслись по коридорам, расчерченным на квадраты полосками света, падающего из высоких окон. Перед каждым поворотом Гарри думал о том, что сейчас свернет за угол и врежется в Филча или наступит на миссис Норрис. Но пока ему везло — как и всем остальным. Они сделали последний поворот, прыжками преодолели последнюю лестницу, оказались на третьем этаже и бесшумно прокрались в комнату, где хранились награды.       — Круто было ровно до того момента, пока не пришёл один прекрасный человек, — сказал Гарри.       Малфоя и Крэбба тут еще не было, так что они пришли первыми. Комнату заливал лунный свет. Хрустальные ящики сверкали в лучах лунного света. Кубки, щиты с гербами, таблички и статуэтки отливали в темноте серебром и золотом. Ребята двинулись вдоль стены, не сводя глаз с дверей, находящихся в противоположных концах комнаты. Гарри достал палочку на тот случай, если Малфой выпрыгнет из темноты и сразу нападет на него.       — Это было бы слишком подло!        Но никто не появлялся. Казалось, кто-то замедлил ход времени — минуты ползли, как часы.       — Он опаздывает — может, струсил? — прошептал Рон. Шум, донесшийся из соседней комнаты, заставил их подпрыгнуть. Гарри не успел поднять палочку, как раздался голос. Он принадлежал вовсе не Малфою.       — Принюхайся-ка хорошенько, моя милая, они, Должно быть, спрятались в углу.       — Драко, ты что, не пришёл? — спросил Люциус очень добрым голосом.        Это был голос Филча, обращавшегося к миссис Норрис. Гарри, похолодев от ужаса, махнул однокурсникам, показывая, чтобы они следовали за ним и быстро пошел на цыпочках к двери, противоположной той, из-за которой вот-вот должны были появиться Филч и его кошка. Едва замыкавший цепочку Невилл успел выйти из комнаты, как они услышали, что в нее вошел Филч.       — Они где-то здесь, — донеслось до них его бормотание. — Наверное, прячутся.       Гарри посмотрел на своих спутников, чтобы привлечь их внимание. «Сюда!» — беззвучно произнес он, тщательно артикулируя, и они начали красться по длинной галерее, уставленной рыцарскими доспехами.       — Хоть бы те не начали говорить! — взмолился Сириус.       Позади отчетливо слышались шаги Филча. И тут Невилл внезапно испуганно пискнул и ринулся бежать. Как и следовало ожидать, убежать далеко неуклюжему Невиллу не удалось. Он споткнулся, судорожно ухватился за бегущего перед ним Рона. Оба упали, врезавшись в стоявшего на невысоком постаменте рыцаря в латах.       Следующее, что помнили все — маты Сириуса, а потом подзатыльник от сестры Андромеды.       Поднятого ими грохота и звона было вполне достаточно, чтобы разбудить весь замок.       — БЕЖИМ! — истошно завопил Гарри, и все четверо что есть сил рванули по галерее, не оглядываясь назад и не зная, преследует ли их Филч.       — Гарри, только честно — страшно было? — спросил Сириус.       Гарри побледнел, вспоминая свои ощущения.       — Очень        Они влетели в раскрытую дверь, чудом не разбившись о дверной косяк, свернули направо, пробежали по коридору, а затем прыжками преодолели следующий коридор. Гарри, самый спокойный и рассудительный из всех, бежал первым, совершенно не представляя, где они находятся и куда он ведет своих спутников.       — Тогда ты правда был рассудительней и спокойней всех, — заметил Римус.       Позже он так и не смог понять, как ему удалось руководить общими действиями, ведь он умирал от страха, а сердце так бешено колотилось в его груди, что грозило вот-вот из нее выскочить.       Ребята проскочили сквозь гобелен и оказались в потайном проходе. Пробежали по нему до конца и остановились около кабинета, в котором проходили уроки по заклинаниям. Вдруг они поняли, что каким-то образом им удалось преодолеть прямо-таки огромное расстояние — комната, выбранная для дуэли, была далеко-далеко отсюда.       — Я такой скоростью тогда бежал первый раз в жизни, — сказал Гарри.       — Думаю, мы оторвались, — с трудом выговорил Гарри, переводя дыхание. Он прислонился разгоряченным телом к холодной стене и вытер рукавом халата вспотевший лоб. Стоявший рядом Невилл согнулся пополам, тяжело сопя и что-то бормоча себе под нос.       — Я… тебе… говорила, — выдохнула Гермиона, держась обеими руками за грудь. — Я… тебе… говорила.       — Нам надо вернуться в башню Гриффиндора, — произнес Рон. — И как можно быстрее.       — Малфой тебя обманул, — встряла в разговор Гермиона       — Сынок, это что? — спросил Люциус.       Драко промолчал.        — она еще не успела отдышаться, но ее натура не позволяла ей молчать. — Надеюсь, ты это уже понял? Он и не собирался туда приходить. А Филч знал, что кто-то должен быть в этой комнате. Это Малфой дал ему понять, что в полночь там кто-то будет.       Гарри подумал, что она, скорее всего, права, но не собирался ей об этом говорить.       - Как обычно!       — Пошли, — махнул он рукой вместо ответа. Это легко было сказать, но не так просто сделать. Не успели они сделать и десяти шагов, как услышали, что кто-то поворачивает дверную ручку, и из ближнего к ним кабинета выплыл Пивз. Он сразу заметил их и даже взвизгнул от восторга. — Потише, Пивз, пожалуйста.       — Тупое решение, очень тупое, — сказал Сириус, — с ним надо сотрудничать.        — Гарри приложил палец к губам. — Нас из-за тебя выгонят из школы. Пивз радостно закудахтал.       — Шатаетесь по ночам, маленькие первокурсиички? Так, так, так, нехорошо, малыши, очень нехорошо, вас ведь поймают.       — Если ты нас не выдашь, то не поймают. — Гарри умоляюще сложил руки на груди. — Ну, пожалуйста, Пивз.       — Наверное, я должен вызвать Филча. Я просто обязан. Этого требует мой долг. — Пивз говорил голосом праведника, но глаза его сверкали недобрым огнем. — И все это для вашего же блага.       — Могло сработать.       — Убирайся с дороги, — не выдержал Рон и махнул рукой, словно хотел ударить бесплотного Пивза. Рон погорячился — и это была ошибка.       — Очень большая ошибка, — как знающий побледнел Сириус.       — УЧЕНИКИ БРОДЯТ ПО ШКОЛЕ! — оглушительно заорал Пивз. — УЧЕНИКИ БРОДЯТ ПО ШКОЛЕ, ОНИ СЕЙЧАС В КОРИДОРЕ ЗАКЛИНАНИЙ!       — Твою мать… — голос Сириуса дрогнул.       Все четверо пригнулись, проскакивая под висевшим в воздухе Пивзом, и побежали так, словно от их скорости зависели их жизни. Но, добежав до конца коридора, они уткнулись в запертую дверь.       — Вот и все! — простонал Рон, тщетно ударяясь плечом в дверь. — С нами все кончено! Мы пропали!       — Не надо рассуждать — бегите, — крикнул Сириус.       Они уже слышали шаги — это Филч бежал на крики Пивза.        — Ну-ка подвиньтесь, — резко скомандовала Гермиона. Она вырвала из рук Гарри волшебную палочку, постучала ею по запертому замку и прошептала: — алохомора!       — Гермиона — ты гений! — закричал Сириус.       Замок заскрежетал, дверь распахнулась, и они быстро скользнули внутрь, закрыв за собой дверь и прижавшись к ней, чтобы слышать, что происходит в коридоре.       — Куда они побежали, Пивз? —донесся до них голос Филча. — Давай быстрее, я жду.       — Скажи «пожалуйста».       — Не скажет. — выдохнул Сириус.       — Не зли меня, Пивз! Итак, куда они побежали?       — Сначала скажи «пожалуйста», или я ничего не знаю, — упорствовал Пивз. Его монотонный голос явно вывел Филча из себя.       — Ну ладно — пожалуйста! — НЕ ЗНАЮ! Ничего не знаю! — радостно заорал Пивз. — Ха-ха-ха! Я тебя предупреждал: раньше надо было говорить «пожалуйста».       — Тогда Пивз из собственного эгоизма спас нас, — сказал Гарри. Ха-ха! Ха-ха-ха!       Они услышали, как со свистом унесся куда-то Пивз и как яростно ругается Филч.        — Он думает, что эта дверь заперта, — прошептал Гарри. — Надеюсь, мы выберемся, да отвяжись ты, Невилл! — Невилл вот уже минуту или две настойчиво дергал Гарри за рукав. — Ну что тебе? — недовольно произнес Гарри, поворачиваясь к нему.       Стоило ему повернуться, как он сразу увидел это самое «что».       — Что там? — загорелся детским интересом Сириус.       Молли Уизли хотела сделать тому замечание, но была остановлена мужем:       — Он, вместе со всеми своими друзьями, слишком рано вырос. Блэк тем более — ты помнишь его мамашу. Он пытается возместить потерянную юность.       В первую секунду Гарри подумал, что ему это просто привиделось, — после всего перевитого сегодня это было бы просто чересчур. Однако то, что он увидел, было реальностью, причем кошмарной. Гарри ошибся, когда предполагал, что эта дверь ведёт очередную комнату. Они были не в комнате, а в запретном коридоре на третьем этаже. И теперь он понял, почему школьникам категорически запрещалось входить в этот коридор.       — Что там?        Им в глаза смотрел гигантский пес, заполнивший собой весь коридор от пола до потолка. У него было три головы, три пары вращающихся безумных глаз три носа, нервно дергающихся и принюхивающихся к незваным гостям, три открытых слюнявых рта с желтыми клыками, из которых веревками свисала слюна.       В зале повисла тишина. Каждый видел эту картину по-своему, но все понимали — страшно было до невозможности.       — ДАМБЛДОР! — пронёсся по Залу голос Сириуса Блэка, — вы держали в школе, полной детей, трёхголового пса?       — Сириус, это была мера предосторожности, а перед чем — узнаешь позже.       — Ну-ну, — успокоился Сириус, но всё ещё был на взводе.       Пока пес сохранял относительное спокойствие и только принюхивался к ним, уставившись на них всеми шестью глазами. Но Гарри знал, что единственная причина, по которой они пока еще живы, — это то, что их внезапное появление застало пса врасплох.       — Ага, — припомнил Гарри.       Но, кажется, до пса уже начало доходить, что произошло. Об этом свидетельствовало напоминающее отдаленные раскаты грома низкое рычание, вырывавшееся из трех пастей. Гарри ухватился за дверную ручку. Сейчас надо было выбирать между смертью и Филчем — и лично он предпочитал Филча.       — Да уж, сложный выбор, — сказал Сириус иронически.       В мгновение ока ребята выскочили за дверь, захлопнув ее за собой, и ринулись бежать с такой скоростью, что со стороны могло показаться, будто они летят. Филча в коридоре уже не было. Наверное, он ушел отсюда, чтобы поискать их в другом месте. Но его отсутствие не радовало их и не огорчало — сейчас им было все равно. Все, чего они хотели, — это оказаться как можно дальше от этого монстра. Они не останавливались, пока не оказались на седьмом этаже у портрета Толстой Леди.       — Где вы были? — спросила та, глядя на пылающие потные лица.       — Мы бежали на той скорости, на которой бегали второй раз в жизни.       — Неважно, — с трудом выдохнул задыхающийся Гарри. — пятачок, свиной пятачок!       Портрет отъехал в сторону, и они пробрались сквозь дыру в стене в Общую гостиную и устало повалились в кресла, дрожа от долгого бега и всего пережитого. Прошло много времени, прежде чем кто-то из них нарушил тишину. А у Невилла и вовсе был такой вид, словно он никогда уже не будет говорить.       — Что они себе, интересно, думают? — Рон первым обрел дар речи. — Надо же додуматься до такого — держать в школе этого пса.       — Вот-вот, — добавили женщины.       Этой твари явно надо поразмяться, а не сидеть взаперти.       Гермиона тоже пришла в себя, и к ней тут же вернулось плохое настроение.       — А зачем вам глаза, хотела бы я знать? — недовольно поинтересовалась она. — Вы что, не видели, на чем этот пес стоял?       — На полу, — предположил Гарри. — Хотя вообще-то я не смотрел на его лапы — с меня вполне хватило голов.       — С нас тоже.       — Нет, он стоял не на полу, а на люке.       — Гермиона ты — мисс внимательность, — сказал Сириус, вороша волосы руками.       Дураку понятно, что он там что-то охраняет. — Гермиона встала, окинув их возмущенным взглядом. — Надеюсь, вы собой довольны, — резко произнесла она. — Нас всех могли убить… или, что еще хуже исключить из школы.       — Какой я была дурой, — буквально проныла Гермиона. — Сейчас я так не думаю.        А теперь, если вы не возражаете, я пойду спать.        Рон смотрел ей вслед с открытым ртом.       — Нет, мы не возражаем, — выдавил он, когда Гермиона ушла. — Можно подумать, что ее кто-то звал с собой…       Забравшись в постель, Гарри думал не о том, они пережили, а о том, что сказала Гермиона. О том, что пес что-то охраняет.       — До меня дошло, что там, — сказал Сириус, — по названию книги понятно.       Он вспомнил слова Хагрида: «Если хочешь что-нибудь спрятать, то «Гринготтс» — самое надежное место в мире. Кроме, может быть, Хогвартса».       Похоже, теперь Гарри знал, где сейчас находится тот бесформенный маленький сверток из сейфа семьсот тринадцать.       — Интересная глава, — сказал Сириус, глотая.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.