***
До самых дверей поместья Майя почти не слышала причитаний служанки. Та, кажется, переживала за неё искренне, но весьма своеобразно: куда сильнее возможного змеиного укуса её огорчали погибшая туфля, испачканный подол и перспектива объяснять хозяйке, почему гостья вернулась с прогулки в таком виде, словно подралась с лешим. Майя шла молча, придерживая корзину с травами, и всё ещё внутренне оставалась там — в сыром полумраке под ивами, у затянутого ряской пруда, в неприятном осознании, что страх и близость иногда путаются между собой. С Марволо всё складывалось просто: неприязнь и настороженность. С Дэмианом тянулся старый узор из любви, злости и понимания. С родителями — усталость и обида, приправленная виной. С Оминисом всё выходило куда непонятнее. Он не напирал, не требовал, не пытался понравиться — и всё же рядом с ним становилось чуть легче. Будто в той тьме, которой дышал весь дом Гонтов, он один не делал вид, что всё в порядке. На пороге Майя заметила, что до сих пор сжимает сухой кленовый лист, снятый с его волос, и сердито разжала пальцы. Листок упал на камень, а она всё же обернулась, словно ожидая увидеть рядом светлую фигуру. Разумеется, там никого не было. Зато в следующем коридоре её перехватила Лилит. — Мадемуазель Майя! — зазвенел её голос, слишком бодрый для этих сводов. Девочка выскочила ей наперерез так стремительно, что следом едва не налетела очередная гувернантка. Остановившись перед Майей, Лилит окинула её внимательным взглядом и с искренним изумлением сообщила: — Вы грязная! — Благодарю, cher ange , я как раз не была уверена, — с улыбкой ответила Майя. Лилит нахмурилась, но тут же переключилась на ношу гостьи. — А в корзине что? — Сокровища, добытые ценой крови, чести и одной туфельки, — таинственно отозвалась Майя. Это произвело должное впечатление: девочка завороженно ахнула и потянулась к тёмным стеблям, но Майя вовремя отвела корзину. — Осторожнее. Это для Антеи. — Для её здоровья? — тут же уточнила Лилит и, понизив тон до опасливого, добавила: — Она опять бледная. И ничего не ест. Гувернантка у неё за спиной заметно напряглась, но не вмешалась. Лилит пожала плечами, и в этом жесте было столько взрослой беспомощности, что у девушки неприятно заскребло под ложечкой. — Ничего, — сказала Майя, чуть наклоняясь к ней. — Я как раз собираюсь сделать для Антеи кое-что полезное. Но мне нужно, чтобы ты сейчас была очень серьёзной дамой и дала мне хотя бы полчаса без приключений. Сможешь? Лилит немедленно выпятила грудь, подбоченившись. — Я уже серьёзная дама! У меня, между прочим, сегодня настоящие смотрины! — Знаю, — отозвалась Майя. — К своему ужасу. Девочка засияла, приняв это за похвалу, и позволила увести себя прочь, всё оглядываясь на корзину. А Майя пошла дальше, крепче перехватив корзину. Отвар нужно было делать сейчас, пока её не погребло окончательно под неутешительными выводами этого дня.***
В своих комнатах Майя задержалась ненадолго — только чтобы умыться, переодеться и сменить испорченное платье на простое серо-голубое. Поймав в зеркале собственный взгляд, она заметила на щеке полоску засохшей грязи и стёрла её слишком резко, словно так можно было убрать заодно и шипение в траве, и чужие пальцы на своей щиколотке, и это ненужное тепло, которое до сих пор разливалось по телу при одном воспоминании. — Соберись, — приказала она отражению. — Ты идёшь варить зелье, а не сходить с ума. Отражение, к несчастью, выглядело так, будто готово было совместить и то и другое. С блокнотом и корзиной Майя спустилась вниз — туда, где, по словам прислуги, сохранилась старая зельеварня. Помещение нашлось в полуподвале, за кладовыми и узким коридором, где держался спертый дух корицы, золы и сырости. Когда-то здесь действительно работали всерьёз: вдоль стен ютились столы со ступками, весами и банками из тёмного стекла, в углу дремал котёл, на полках пылились старые книги и коробки с выцветшими надписями. Майя поставила корзину на стол и с удовольствием огляделась. Здесь, по крайней мере, можно было дышать. Стоило взять нож, разложить травы — и в воздухе поднялась их терпкая горечь, а всё остальное отступило. Лунная мелисса легла под лезвие мягко, тысячелистник упрямился отдавать кислый сок, многострадальный лирный корень надо было очищать особенно осторожно. Майя работала быстро и уверенно, почти не заглядывая в записи. Здесь её руки сами знали, что делают. Здесь от неё действительно что-то зависело. Когда в котле тихо задрожала вода, в воздухе смешались горечь, свежесть и приторная нота валерианы. Майя помешивала отвар, отсчитывая про себя нужные интервалы, убавила огонь и забросила щепоть плодов шиповника — не по рецепту, а по наитию, чтобы смягчить вкус. — А здесь уютно, — раздался от дверей знакомый голос. Если яркое появление Лилит невольно заставляло ожить весь дом, то он двигался совершенно незаметно, точно материализуясь в нужных местах. Майя вздрогнула и, не оборачиваясь, бросила: — У вас в семье принято подкрадываться к людям по очереди? — Только к тем, кто ведёт себя подозрительно, — спокойно ответил Оминис. Она всё-таки обернулась. Юноша стоял, прислонившись плечом к косяку, и выглядел здесь удивительно уместно — среди тусклого света, старого камня и полок с травами. — Если ты пришёл убедиться, что я не сварю болотный яд, можешь быть спокоен, — сообщила Майя, возвращаясь к котлу. — Я предпочитаю более изящные способы убийства. — Я это уже заметил, — отозвался он. — Например, самостоятельный поход к пруду. — Ne commencez pas… — вздохнула она. — Не начинать было бы безответственно, — мягко заметил Оминис. Хотя в его тоне не было настоящего упрёка, Майя с преувеличенным вниманием уставилась в котёл и заявила, уводя тему: — Ты сказал не передержать аир. Я не передержала. — Я слышу. Бросив на него быстрый взгляд через плечо, она недоумённо уточнила: — Слышишь? — Когда лирный корень горчит, он пахнет по-другому. Нотт заинтересованно пригляделась. — Ты правда разбираешься в этом? — В наблюдении за чужой работой? — хмыкнул он. — Вполне. Теорию я знаю неплохо, но вот сам сварю разве что… болотный яд. Последняя фраза легла спокойно, буднично — и именно потому больно. Подавив вздох, Майя убавила огонь и накрыла котёл крышкой, чтобы дать вареву дойти. — Антее действительно так плохо? — немного помолчав, спросил Оминис. — Не смертельно. Но это замечает даже ребёнок, — сухо ответила она. — А взрослые, как водится, предпочитают не видеть очевидного. — Лилит тебя уже нашла? — Разумеется. Сообщила, что я грязная, и потребовала отчёт о сокровищах в корзине. При упоминании маленькой сестры на его губах промелькнула тень улыбки. — Значит, с ней всё в порядке. — Настолько, насколько это вообще возможно здесь, — хмыкнула Майя, и Гонт лишь коротко кивнул. Она процедила первую порцию в чистую чашу и, сама не зная, шутит ли, спросила: — Попробуешь? — После сегодняшнего я начинаю видеть в этом закономерность, — заметил Оминис, но всё же подошёл ближе. Майя поставила чашу на край стола, и он нашёл её не сразу — сперва пальцами коснулся дерева рядом, потом ручки. Она запоздало подумала, что могла бы подать ему сама. Гонт сделал осторожный глоток и замер. — Ну? — нетерпеливо поинтересовалась Майя. — Ты добавила шиповник, — отметил он. — Так вкус мягче. Это простое одобрение обрадовало её сильнее, чем она ожидала. — Я знаю, — почти с вызовом ответила Майя. — Но всё равно приятно, что ты это признал. Тишина между ними ощутимо потеплела. — Тебе стоит отнести это Антее, пока отвар ещё горячий, — первым произнёс Оминис. — Да. Стоит, — отозвалась Майя, но не двинулась с места. — Спасибо тебе, — тихо добавила она. Оминис слегка нахмурился. — За что на этот раз? — За совет с аиром. За то, что пришёл. За то, что не смеёшься над этим всем, — ответила Майя и многозначительно обвела взглядом травы, котёл и чашу. — В большинстве домов это почему-то считают бесполезным. На лице собеседника проступило выражение усталой иронии. — В большинстве домов полезными считают совсем другие вещи, — медленно отозвался он. Воздуха в комнате стало меньше. Майя поджала губы, взяла поднос с чашей и нарочито легко произнесла: — Что ж, пойду совершать маленький переворот в области женского самочувствия. — Дерзко, — отозвался Оминис, и в его голосе мелькнуло веселье. — Ne m'envie pas, — в тон ему улыбнулась девушка. Она уже двигалась к двери, когда услышала за спиной: — Майя. Голос у него был негромкий, но она остановилась сразу. — В следующий раз, если тебе понадобятся травы у пруда… лучше скажи мне, — произнёс он с запинкой, точно одёргивая себя за то, что вообще это говорит. Майя медленно обернулась. Оминис стоял всё там же, опираясь рукой о край стола, и выражение лица у него было такое, словно эту фразу из него только что вырвали. — Чтобы ты снова спас мою жизнь? — иронично уточнила она. — Чтобы ты не утопила вторую туфлю, — благодушно ответил младший Гонт. Она посмотрела на него ещё секунду, потом всё-таки кивнула. — Bien. В следующий раз скажу. И вышла прежде, чем окончательно выдать, насколько важной показалась ей эта почти небрежная забота. От технического коридора веяло камнем, супом и сухими травами. Поднос в её руках чуть дрожал — не от тяжести. Совсем не от тяжести.***
Встреча двух будущих супругов была устроена с той безупречной, едва ли не музейной выверенностью, на какую способны лишь древние чистокровные семьи, веками прикрывавшие насилие традициями, а бессердечие — воспитанием. Гостиная, отведённая для этого представления, была полна типичных аристократов с мучительно занудными разговорами о курсе галеона, решениях Министерства и прочей ерунде, которую произносят так, будто речь о чём-то важном. Майя ещё с детства думала, что эти темы были бы куда интереснее, не обсуждай их такие скучные люди. Она стояла чуть в стороне, поигрывая бокалом, и с привычной ясностью наблюдала весь механизм происходящего. Главы семейств подпишут контракт, детей попытаются приучить друг к другу, а потом, когда девочке исполнится семнадцать, какой-нибудь невесть в кого выросший детина явится за тем, что будет принадлежать ему по закону. Майя знала имя своего жениха ещё раньше, чем впервые взяла в руки волшебную палочку. Равно как и все её «статусные» подруги по Шармбатону. Каждая смиренно ждала своей участи, училась держать спину ровно и принимать будущее как разновидность неизбежного. Только один человек в её окружении всегда смотрел на эту традицию так же, как она. Но его уже давно не было рядом. — Он тебе нравится? — машинально спросила Майя вполголоса, пока взрослые были заняты друг другом. Наряженная Лилит, сидящая на краешке бархатного стула с прямотой спицы вместо позвоночника, вскинула на неё быстрый настороженный взгляд и тут же заученно затараторила: — Гастон — единственный сын почтенных Эйвери, у него хорошее состояние и положение… — Я не о его положении спрашивала, — мягко, но настойчиво перебила её Майя. — Нравится ли он тебе? Лилит задумалась так серьёзно, словно от неё требовали заключение по древнему трактату, а потом с восхитительной честностью сообщила: — Нет! Он ужасно занудный и постоянно портит мои зелья, когда с нами занимается господин Пеппин! Майя едва не рассмеялась и, прикрыв рот ладонью, шепнула: — Это уже весомый повод для отказа. — Я тоже так думаю, — мрачно кивнула Лилит. На ней сегодня красовалось травянисто-зелёное платье, подобранное с расчётом на то, чтобы оттенить юность, родословную и будущую покорность. Но в светлых глазах того же оттенка было ещё слишком много жизни и детской прямоты. Дориан, развалившийся тут же под прикрытием какого-то волшебного журнала, вдруг перегнулся через подлокотник кресла и наклонился поближе к младшей сестре, чтобы сказать ей не громко, но достаточно вызывающе: — Если женишок начнёт говорить о чистоте крови, представь его в ночном колпаке. Помогает не бояться. Лилит улыбнулась уже смелее, почти благодарно — это явно был не первый «полезный совет» от старшего братца. В следующее же мгновение у дверей началось движение. Мальчик вошёл в залу и остановился на пороге, точно сошедший со старинной картины. Светлые кудри уложены с подчёркнутой небрежностью, тёмный сюртук сидит безукоризненно, на манжетах поблёскивают фамильные запонки. За ним следовали родители и слуги — единым, отрепетированным строем, больше похожим на свиту, чем на семейство. Лилит медленно спустилась со стула, не поднимая глаз. По спине Майи проползли несколько влажных тревожных змеёнышей. Девочка подошла к ней, нарочито не смотря на пришедших, и машинально взяла за руку. Подняла взгляд на единственного человека в этой комнате, которому ещё способна была хоть немного верить. Майя опустила голову, чтобы улыбнуться испуганной леди, и в ту же секунду против воли уловила её мысль — нестройную, рваную, едва оформленную в слова. «…не хочу… скажи им… не пойду…» Память отозвалась мгновенно. На месте Лилит вдруг оказалась она сама — слишком маленькая и слишком воспитанная, чтобы вслух сказать «нет». То же оцепенение, тот же страх, то же отчаянное желание, чтобы хоть кто-нибудь заметил: за отрепетированным реверансом застыл напуганный ребёнок. Майя слегка сжала пальцы Лилит в ответ и сочувственно кивнула. Этого было ничтожно мало — но большего у неё сейчас не было. Разговоры стихли, взрослые обернулись, чтобы засвидетельствовать тот самый момент, когда дети должны сыграть предназначенные им роли. Лилит отпустила Майину руку, вышла вперёд и присела в реверансе. Юный гость ограничился сухим кивком, затем громко и недовольно покашлял. За его спиной тут же возникла согбенная тень служанки, торопливо поправляющей непослушные пряди. Лилит и Майя невольно переглянулись. О, да. Это многое объясняет. — Дети, — с подчёркнутой мягкостью произнесла одна из старших Эйвери, — вы ведь уже знакомы по урокам? — Поверхностно, — важно ответил мальчик прежде, чем Лилит успела открыть рот. Голос у него оказался неприятно высоким и претенциозным, а внутри у Майи поднялась кислая злость — не столько на этого маленького болвана, сколько на взрослых, способных смотреть в его физиономию и видеть выгодный союз. Рейвен Гонт обсуждал с отцом Эйвери условия будущего соглашения с таким видом, будто речь шла о закупке редких пород гиппогрифов. Офелия оставалась неподвижной и царственной, Серпент стоял рядом с покорно восседающей Антеей, положив ладонь ей на плечо, к неудовольствию нахохлившегося в стороне Марволо. Дориан вовсю изображал заинтересованность журналом. И только Оминис, поодаль от прочих, казался единственным присутствующим в комнате, которого это представление не забавляло и не умиляло. Он ничего не говорил, но и улыбаться не пытался. На столе уже лежал контракт — тяжёлый, с тиснением, сургучной печатью и аккуратно выведенными строками, в которых судьба Лилит и этого кудрявого недоразумения была упакована в юридические обороты. Главы семейств вскоре подпишут его, и магия закрепит союз, который никто из непосредственных участников не выбирал. Лилит между тем снова опустила глаза — чересчур маленькая для всей этой церемонии. И тогда — то ли от страха, то ли от отчаяния, а может, просто потому, что в ней ещё не искоренили детскую прямоту — она подняла подбородок и громко сказала: — Приветствую, Гастон. Взрослые одобрительно затихли, ожидая любезности. Но Лилит с той же безупречной вежливостью продолжила: — Знаете, мне не нравится ваше имя. Оно слишком грубое и, пожалуй, скучное. Оно вам подходит. В первое мгновение никто не успел понять, что именно произошло. Чашка Антеи едва слышно стукнула о блюдце. Гастон Эйвери — единственный из всех — растерянно открыл рот, как рыба, выброшенная на неприветливый берег чужой гостиной. — Выйди, Лилит, — первым нашёлся Серпент, не двигаясь со своего места. Дориан чуть подался вперёд — лениво, почти небрежно. — Дети, право слово, — нарочито снисходительно бросил он, оглядывая комнату. — Такая очаровательная дикость. Мы же не станем портить вечер из-за одной фразы? Никто не улыбнулся. Даже те, кто мгновение назад готов был принять дерзость за неловкую детскую выходку, теперь сидели неестественно прямо и неподвижно. В комнате резко стало нечем дышать. Серпент не смотрел на Дориана; его взгляд был прикован к Лилит, и во взгляде этом не было ни гнева, ни стыда — только холодное, безжалостное обещание, после которого любая открытая ярость показалась бы милосердной. — Я сказал: выйди, — повторил Серпент тише. И вот теперь Лилит повиновалась. Она сделала кроткий реверанс и вышла из комнаты — маленькая хозяйка собственной катастрофы. Дверь закрылась мягко, почти бесшумно. После этого взрослые ещё несколько секунд молчали, и каждый ждал, кто первым решит, что именно это было. Майя растерянно подняла глаза и пересеклась с Оминисом. Он стоял на другом краю комнаты так же ровно, с тем же неподвижным лицом. Но в этой неподвижности не было ни оцепенения, ни растерянности — только немое, выверенное понимание чего-то давно знакомого. Он один здесь, казалось, не был удивлён.