Песнь морских ветров

NC-17
В процессе
2
автор
_bento_ бета
Размер:
планируется Макси, написано 12 страниц, 4 402 слова, 2 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник

Том 1 / Глава 1. Пролог.

Настройки
Примечания:
На границе государства Анью вспыхнула кровопролитная война. Его Величество Хэй Куан прекрасно владел боевыми искусствами, поэтому, возглавляя армию, двинулся к юго-западу дабы помочь государству одержать победу. На границе армия Анью пробыла около трёх недель и после этого отправилась обратно в столицу. Хэй Куан, как и подобает королевской особе, гордо сидел на лошади, невзирая на раненую руку. Прохладный ночной ветер путался и игрался в белых, словно снег, волосах мужчины. Мужчиной его можно было назвать с натяжкой: на вид он был не старше двадцати пяти лет, но за плечами у этого человека была длинная история. Чёрные одеяния с золотой вышивкой развивались на ветру, мужчина с медово-золотистыми глазами остановился и посмотрел вдаль, вдыхая холодный воздух: — Фу Тай, подай мне карту пожалуйста, — Его Величество обратил взгляд на человека, ехавшего чуть поодаль него. — Да-да, сейчас! — юноша с огненно-рыжими волосами выудил из дорожного мешка свиток и подал его королю. Тот принял карту из рук спутника и, поблагодарив, развернул еë. Он пробежал глазами по карте и спросил: — Здесь же через несколько ли¹ должна быть деревня, староста в которой – твой отец? — король вновь оторвал взгляд от карты и посмотрел на Фу Тая. Рыжеволосый кивнул и указал на тропинку: — Ваше Величество, по этой тропинке можно скоротать дорогу. Нам стоит позаботиться о вашей руке как можно скорее. Хэй Куан улыбнулся и сказал: — Не стоит волноваться, и пожалуйста, давай не так формально, мы всё же друзья, – Фу Тай кивнул и тоже улыбнулся. — Думаю, стоит остановиться где-нибудь. В деревне есть постоялый двор? Рыжеволосый пожал плечами: — Меня очень долго там не было. Я ведь уехал в столицу когда мне было двенадцать. Восемь лет уже прошло. Раньше там была небольшая гостиница, но сейчас затрудняюсь ответить. Фу Тай был не только хорошим воином и другом короля, но ещё и прекрасным кузнецом. В свои двадцать лет он мог смастерить практически что угодно. Не каждый мастер способен создать правильный меч, который прослужит долгие годы своему владельцу. Фу Тай же обладал редким талантом: из под его рук выходило не только оружие, но ещё и различные артефакты. Одним из таких иногда пользовался и сам король. Это было изящной работы копьë. И не только искусная работа отличала его от других копий, просто оно обладало способностью разрезать почти любой камень. Таким копьём было бы очень легко разрезать на части и исполосовать даже самые большие и древние горы. В двенадцать лет, когда талант Фу Тая к изготовлению артефактов был открыт, он работал подмастерьем у местного кузнеца. Но когда его отец узнал об этом, то немедленно отправил письмо во дворец. Таких как Фу Тай – с редким умением в государстве было единицы, поэтому, узнав о юноше, Хэй Куан пригласил того в столицу на обучение. Сейчас король со свитой и малой частью армии направлялись в столицу. Само государство находилось в горах, что раскинулись вдоль берега тёплого моря. Столица же располагалось на самой высокой и большой в горной цепи – Хуошань². Подъём на гору – задача нелёгкая, поэтому Его Величество принял решение остановить в ближайшей деревне. Видя растерянность Фу Тая, король сказал: — Не волнуйся, твой отец будет рад тебя увидеть, я уверен, что всё будет в порядке. Рыжеволосый хмыкнул что-то себе под нос и продолжил путь. На юго-западе было холоднее, чем на Хуошань, поэтому по спине юноши пробежал холодок, от чего тот поëжился. Вскоре вдалеке показались очертания домов и речка, рассекающая деревню на две части. Фу Тай, увидев деревню, изъявил желание отправиться вперёд и найти постоялый двор, поэтому того скоро и след простыл, а Его Величество и сопровождающие следовали также неспеша. Хэй Куан знал, что с его рукой всё будет в порядке и заживёт она очень быстро, поэтому сей факт его не беспокоил, чего не скажешь о остальных. Тай постоянно во время пути вертелся рядом и обеспокоенно спрашивал Его Величество о самочувствии, на что тот был очень рад такой заботе со стороны друга. Большая часть армии была отправлена в столицу и лишь немногие отправились вместе с королём. Всё же в его отсутствие столица была уязвима и стоило отправить воинов обратно в первую очередь. Белый конь остановился, недовольно фыркнул и всячески отказывался двигаться дальше. Тут и подоспел Фу Тай: — Я осмотрел местность, от того постоялого двора остались лишь обугленные обломки, — он прикрыл глаза и вздохнул. — Зато неподалёку есть отличная поляна, можем разбить там лагерь на ночь. Хэй Куан посмотрел на небо с мерцающими звёздами и тоже вздохнул: — В любом случае, ехать ночью –небезопасно, лучше и вправду разбить лагерь, — Его Величество согласился с предложением друга. Он оглянулся и скомандовал остальным: — Сегодня останавливаемся на привал. Завтра продолжим путь! Лошадь нехотя тронулась с места, а солдаты уже чуть ли не валились на землю от усталости. Окончательно выехав из леса, Фу Тай указал на огромную поляну и повёл людей на неё. Помимо Фу Тая и Его Величества с ними ещё было двадцать человек и каждый из них после боя и тяжёлого пути очень устал, поэтому когда были разложены циновки³ и сделаны навесы от насекомых, все легли спать сразу-же. Хэй Куан молча смотрел на ночное небо, задумавшись. — Ваше Величество, вам следует отдохнуть, завтра нам нужно будет преодолеть ещё длинную часть пути. К тому же, вы замёрзнете, в этих краях довольно прохладно, — Фу Тай придвинулся ближе. — Позволите? — он указал на ранение, держа в руках новые повязки. Хэй Куан кивнул, тогда Тай задрал рукав его ханьфу⁴ и размотал старые окровавленные повязки. Он бережно омыл рану чистой водой из фляги и вновь замотал повязками. Фу Тай знал, как его друг устаёт, он всё же является правителем Анью уже несколько сотен лет.

✧✧✧

Шестьсот лет назад на месте Анью была лишь знойная пустыня. Те края считались непригодными для жизни. Там не было растительности, птиц и животных, лишь песчаные холмы и кое-где потрескавшаяся почва. Жара была настолько удушающей, что хотелось просто лечь и больше не вставать. Лишь малая часть путников с караванами, что по случайности забредали в пустыню, возвращались назад, но и те были похожи на скелеты из-за отсутствия еды и воды. В тех местах не было ни одного оазиса или плодородного клочка земли, поэтому люди не могли возделывать почву и выращивать еду. При вдохе нагретый воздух обжигал изнутри и казалось, что тело начинало плавиться под грузом солнечных лучей. Но изменился климат тогда, когда неизвестное никому божество взялось оберегать эти земли. Вскоре вместо пустыни здесь появился горный хребет, а позже у подножия гор начала проявляться вода. Так за несколько месяцев божество поменяло местность до неузнаваемости. Небольшое озеро разрасталось пока вместо него горы не стало омывать море, принося свежий ветер. Вскоре на горах начала появляться трава, а затем и деревья. Ветер пригнал грозовые тучи и впервые за долгие годы в тех краях прошёл ливень. Спустя сотню лет в горы пришли первопроходцы. Они спросили у божества разрешение обосноваться в горах, на что тот ответил согласием. Семья Хэ построило дом на горе Хуошань, затем пришли ещё люди и постепенно появилась деревня, небольшой город, затем целое государство. Престол передавался старшему ребёнку теперь уже не семьи, а династии Хэ. Также старший унаследовал фамилию, в то время как младшие дети получали фамилию Хэй в знак того, что они – представители королевского рода, но особой власти не имели. Вот и две сотни лет назад Анью праздновала великое событие – рождение Наследного Принца Хэ Фухуа, а вскоре и рождение второго сына Хэй Куана. Младший сын был выбран божеством в качестве своего наследника и, когда тому пришлось оставить государство, Хэй Куану были переданы его силы и статус. Хэй Куан всё же занял престол и стал мудрым правителем. Никакие войны с силами новоиспечённого бога были не страшны. Одним взмахом своего прославленного клинка Его Величество создавал штормы и поднимал сильнейший ветер, но с тех самых пор он ни разу не видел божество морских ветров.

✧✧✧

Тай отодвинулся от короля и накинул ему на плечи плед. Хэй Куан погрел руки у костра и, укутавшись в плед потеплее, устроился на циновке. Небо было звёздным и чистым. Хэй Куан прикрыл глаза и выпустил клочок пара изо рта. В этих лесах весной всегда довольно холодно, несмотря на то, что природа уже начинает просыпаться после зимы, воздух был ещё по-зимнему свеж. В такие дни с моря веяло не желанным и приятным ветерком, а настоящим холодом. Поэтому свои способности зимой Хэй Куан старался не использовать во благо людей, живущих в горах. У Его Величества были те же способности, что и у божества до него: он повелевал ветрами, гуляющими над морем, волнами, бьющимися о скалы и морскими штормами. В целях безопасности он поставил ветряной барьер, окружающий государство со стороны моря. Так можно было уберечься от вражеского флота и нападок со стороны морских тварей. Море – место небезопасное, но воды, что омывали скалы и горы были чисты словно небо и не представляли никакой опасности для людей. И если удалось избежать нападений со стороны моря, то на суше всё было гораздо сложнее. Хэй Куан не мог взять воду из ниоткуда, поэтому во время войны в его распоряжении был только ветер. Тот мчался словно невидимая стрела, сбивая врагов с ног и откидывая на несколько джанов¹. Хэй Куан вспомнил дни, проведённые на поле боя, он гордился победой, но было жаль падших товарищей. Тело стало ватным и Его Величество провалился в сон.

✧✧✧

Встал он как обычно рано. Товарищи ещё спали, оно и немудрено – они храбро сражались и теперь заслуживали отдыха. Хэй Куану не требовалось много времени, чтобы восстановить силы. Будучи божественным преемником он не был всемогущ, но в плане физической подготовки равных ему действительно не было. И даже пропади у него все божественный дары¹², он бы так и остался могучим и храбрым воином, готовым отдать жизнь за свой народ. Он приподнялся с циновки, потирая сонные глаза. Хэй Куан отряхнул ханьфу от несуществующей пыли и посмотрел на деревню. Некоторые домики уже были наполнены светом свечей и в них во всю кипела жизнь. Его Величество невольно подумал о том, что в столице люди встают намного позже. Взглянув на руку, Хэй Куан решил, что лучше бы найти в деревне лекаря. Всё же до столицы было ещё далеко, а вот так наплевательски относится к здоровью нельзя. Рука бы зажила в течение нескольких дней, но лучше обработать рану как можно скорее. Хэй Куану рана не мешала – боль притуплялась, но рука попросту отказывалась работать, а это было крайне неудобно и раздражало тоже знатно. А так, если рану обработать, рука заживёт чуточку быстрее. Он потянулся за клинком, но заметил кого-то в кустах со стороны леса. Обувшись и схватив оружие, Хэй Куан двинулся в ту сторону. Он шёл медленно и пытался не издавать ни звука, но существо заметило это и шмыгнуло в лес. Его Величество пошёл быстрее, рубя клинком подвернувшиеся под руку ветки и кусты, мешающие пробираться через заросли. Нечто вновь притаилось в густых кустах, а Хэй Куан быстрым движением отодвинул ветки. Он ожидал увидеть духа или демона, но заметил лишь белого лиса с синим узором во лбу. В сердце колыхнулось воспоминание и Его Величество на некоторое время словно выпал из реальности, но когда вновь обратил внимание на кусты: лиса там уже не было. Хэй Куан только сейчас понял, что у него жуть как болит голова. Он подумал, что ему привиделось из-за температуры и, облокотившись на ствол дерева, медленно сполз вниз и сел под ним, хватаясь за голову. Среди воинов, оставшихся с ним, не было лекарей. Разве что только Фу Тай, но и тот умел только бинтами перевязывать. Хэй Куан осторожно встал и воткнул клинок в землю, сделав "опору". Из-за ещё молодых листьев было видно очертание домов деревни. Его Величество направился туда, надеясь найти лекаря или медицинскую лавочку. Когда он дошёл до деревни: боль стала совершенно невыносимой. Казалось, что при каждом движении сотни игл пронзают голову, медленно впиваясь и проталкиваясь дальше, задевая череп и вены. На узкой улочке не было ни души, а все лавки были ещё закрыты. Вскоре Хэй Куан добрался до той самой реки, что пересекала деревню и, заприметив мостик, побрёл в ту сторону. Он шёл, едва шевелясь и закрывая глаза. Боль стала ещё резче, когда Хэй Куан врезался во что-то и упал, не успевая схватиться за что-нибудь. Это "что-то" тоже упало с грохотом, при этом фыркая от боли и неожиданности. Незнакомец открыл глаза, потирая ушибленный затылок. Он в спешке поднялся и схватился руками за голову: — О нет, нет, нет, чëрт! Весь рис рассыпал! Что-же теперь скажет дагэ¹³? Это конец, Аи приколотит меня к стенке! Он обратил взгляд на мужчину, что всё ещё лежал на мосту, придерживая голову рукой. Незнакомец хотел было на него накричать, но заметив его состояние, проглотил язык. Целый мешок риса был рассыпан: часть лежала на мосту, а другая уплывала, подхваченная течением реки. — С вами всё в порядке? — юноша с пепельно-серыми волосами и тёмными глазами подал мужчине руку. Хэй Куан принял её и поднялся, опираясь на ограждение мостика. Где-то сзади послышалась яростная брань: — Яо! Какого чёрта! С глазами проблемы? Ослеп? — кричавшая осеклась, будто почувствовала себя виноватой, но быстро откинула эти мысли в сторону. — И где ты теперь рис искать будешь? Добрая половина, вон, по течению плывёт! Незнакомка ещё что-то кричала, но Хэй Куан уже ничего не слышал, теряя сознание. Так называемый Яо, заметив что мужчине вновь поплохело, шикнул на девушку, которая была очень похожа на самого парня. Такого же цвета волосы и глаза, только еë брови были недовольно сведены, а лицо исказила гримаса злости. Она подошла ближе и сказала уже чуть тише: — Перед дагэ сам оправдываться будешь! Хэй Куан уже не помнил того, как его притащили в какой-то дом и бережно уложили на кровать, не помнил того, кто сидел рядом, успокаивая его в бреду и давая лекарства. Оказывается, боги тоже болеют. Должно быть, так сказалась длительная нагрузка. Сначала путь к границе, затем длительные бои дни и ночи, ещё и дорога обратно. Хэй Куан поставил пунктик в голове следить за правильным распорядком дня по возвращении в столицу. Он очнулся и огляделся по сторонам. Его Величество находился в комнате с плотно задëрнутыми шторами, сквозь которые пробивались солнечные лучи, освещая несколько пылинок, кружащихся в незамысловатом танце. Приподнявшись на локтях, Хэй Куан заметил, что лежит на кровати с откинутым куда-то в ноги одеялом. Голова уже не так сильно болела. Судя по солнечным лучам был день, но он совершенно не знал сколько пролежал вот так в чужой кровати. Его Величество попытался воспроизвести в голове воспоминания, но те заканчивались на том, что мужчина увидел девушку и парня в чёрных одеяниях. Он сразу вспомнил их внешность и заметил, что они были невероятно похожи. Не только цветом глаз и волос, но и тонкими, изящными чертами лица. Только парень был чуточку выше. Дверь со скрипом отворилась и в неё вошёл даос¹⁴. Светло-русые волосы были распущены и струились по спине. С правой стороны передние пряди были закреплены двумя белыми заколками, а с левой в волосы были вплетены пара перьев. Одежды тоже были белыми, простыми и свободными, но было видно, что ткань была довольно хорошая. Вошедший был приятной наружности, но Хэй Куан заметил некую странность в этом человеке: на его глазах была белая повязка.
Примечания:
2 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник