ID работы: 1344395

Не тот, но, быть может, оно и к лучшему.

Слэш
R
Завершён
1180
автор
Аниора бета
Размер:
126 страниц, 28 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1180 Нравится 221 Отзывы 361 В сборник Скачать

1.1 знакомство в Бэг Энде

Настройки текста
С большой скоростью он летит вниз, так быстро для постороннего глаза, но так ужасающе медленно для него самого. Его конец близок, и он это знает. Последнее, что он видит, это широко распахнутые серые глаза. Но мгновение — и его ослепляет вспышка, никому не видимая, отразившаяся лишь искоркой в его светло-голубых глазах. И всё исчезает. Он решает, что это и есть смерть.

~***~

В воздухе витал приятный аромат, какой бывает в квартире на Бейкер-стрит в те редкие дни, когда у Джона появляется время приготовить что-нибудь лично. Надо отметить, что помимо прочих достоинств, коими обладал сосед гениального детектива — доктор был превосходным поваром. Но не будем отвлекаться на знакомство с кулинарными способностями Джона Ватсона, у читателя ещё будет на это время, а сейчас обратим внимание на мистера Холмса. Шерлок пришёл в себя благодаря тому исключительному запаху, что уловил его чуткий нос, благодаря тому единственному запаху, который может заставить известного социопата вспомнить-таки о еде. Это был аромат свежеиспечённого яблочного пирога. Конечно, мало кто знал о таком предпочтении детектива, а потому Шерлоку не составило труда сделать вывод, что сегодня один из тех «скучных» дней, когда его сосед и единственный друг решил поготовить. Пару секунд молодой человек ощущал умиротворение, но проснувшийся организм подал тревожные сигналы, и Холмс резко подскочил, заозиравшись по сторонам. Он сидел на аккуратной зелёной лужайке, между неизвестным сыщику кусточком и невысоким заборчиком, поставленным, казалось, не столько для ограды, сколько в дань традиции. В голове замелькали воспоминания: игра, крыша, Джон. Шерлок схватился за кудри. «Не может быть! Так не должно быть! Смерть — это остановка функционирования организма, человека, если вам угодно. Спокойно… Только трезвый рассудок спасёт из любой ситуации. Для начала нужно проанализировать местность». К сожалению или же к счастью, это как посмотреть, план консультирующего детектива, как и планы многих других людей, сорвался на первом же пункте. Стоило молодому человеку выбраться из кустов, как буквально в паре метров обнаружился весьма примечательный холмик. Необычен он, разумеется, был тем, что являлся хоббичьей норкой, но наш уважаемый мистер Холмс этого не знал, а потому круглая дверца да пара таких же окошек в холме показались детективу крайне необычным явлением. Оттого-то и сорвался его план. Заприметив странную землянку, детектив направился прямиком к ней, прежде ему не приходилось сталкиваться ни с чем подобным, а потому ему нужно было взглянуть на это чудо архитектуры ближе, чтобы составить хоть примерное представление о том, где же он очнулся. Ему решительно не нравилось то, что он видел: слишком низкое положение окон, невеликая высота двери, низенький заборчик… «Поселение карликов? Кажется, Джон говорил о чём-то подобном, в Голландии или ещё где-то в Европе… Столько лишней информации, конечно, я это удалил». Когда Шерлок оказался довольно близко к строению, дверь отворилась, и на пороге, с корзиной белья в руках, показался совсем невысокий человечек. Стоило ему заметить гостя, как руки невольно разжались, и корзина с глухим стуком приземлилась на единственную ступеньку-крылечко. Но ни вышедшему, ни уж, тем более, Шерлоку не было до неё дела. — Джон?! — С-смог… Они сказали одновременно, с той лишь разницей, что человек воскликнул удивлённо, а хоббит в шоке прошептал, едва не падая от ужаса. — Не Джон, — с лёгкой ноткой разочарования вынес вердикт сыщик. Он успел окинуть стоящего перед ним взглядом и понял, что первое впечатление сложилось лишь из-за крайней схожести, считай идентичности, черт лица. Его друг хоть и был не так высок, как сам детектив, но и таким коротышкой тоже не являлся, а огромные для такого роста волосатые ступни и заострённые, довольно крупные уши и вовсе не могли принадлежать доктору. И это не говоря о месте встречи и манере человечка одеваться. Мистер Бэггинс, напротив, не обратил внимания на детали. Перед собой он видел того самого давно убитого дракона Смога, в его антропоморфном обличии. Видел его таким, каким увидел впервые тогда, в горе: всё те же смоляные кудри, те же хищные глаза, та же тонкая, высокая фигура. Отсутствие некоторых особенностей ни в коей мере не разубедили храброго путешественника в личности молодого человека, обнаруженного в собственном дворе. И даже странная на вид одежда не ослабила того страха, что охватил хоббита, стоило тому увидеть знакомое лицо. — Шерлок Холмс, — видя, что коротышка впал в какой-то ступор, детектив отодвинул его чуть в сторону и зашёл внутрь, представившись, чтоб соблюсти приличия. — У вас не найдётся выпить? Кажется, вам и самому не повредит. И закройте рот, иначе я решу, что вы не меньший идиот, нежели остальные. Кстати, на вашем месте я бы закрыл дверь, а то ваша недавно овдовевшая соседка уже придумала, о чём расскажет сегодня своим подружкам. Мне, конечно, всё равно, но людей обычно волнуют сплетни… Так вы не сказали, где у вас найдётся выпить? — Я не говорил… — Бильбо всё же закрыл дверь, но происходящее понять так и не смог. Человек вёл себя совсем не так, как вёл себя дракон, да и то, что он говорил, сбивало с толку. — Откуда вы знаете о том, что она овдовела? Постойте, погреб справа! То есть нет, стойте! Я же вас не приглашал… Погодите, вы сказали «людей волнуют»? Но я не человек, вы же видите! Ох, да что же это… Хоббит совсем растерялся, а детектив успел найти и погреб, и выпивку, и уже откупорил одну из бутылок. Ему требовалось срочно выпить, так как дедукция сделала выводы, и они, как в том случае с собакой, не лезли ни в какие рамки. Молодой человек сделал пару больших глотков из бутылки с названием «Алый Дракон» и повернулся к хозяину дома. — Не человек, — алкоголь, прошедший по венам, помог смириться с этой мыслью, а заодно перевёл речь на «ты», — и кто же ты? — Хоббит, хоббит-взломщик, — сам не зная, зачем уточнил полурослик. — Бильбо Бэггинс. — Не очень-то ты похож на взломщика, — лишь заметил Холмс, присматриваясь, куда можно было бы сесть. — Мне уже говорили, — буркнул хоббит, но опомнился: — Вы не Смог? Или, может, вы его родственник, решивший отомстить мне? — Понятия не имею, о чём ты, — честно признался Шерлок. — Тогда, рад приветствовать вас, мистер Холмс, — немного успокоившись, хотя и не до конца поверив новому знакомому, полурослик вспомнил о гостеприимстве, предложив пройти в гостиную, заодно он желал расспросить гостя о том, кто он, и зачем явился. Ему хотелось быть до конца уверенным, что человек не опасен. Шерлока такой распорядок тоже устраивал, это был один из редких случаев, когда из источников информации наиболее надёжным оказывался человек, а не обстановка. — Договоримся так: один вопрос мой, один твой. Я вижу, что ты меня опасаешься, а прежде и вовсе от ужаса был готов сбежать, так что, наверное, у тебя ко мне вопросов не меньше, чем у меня к тебе. Итак, «хоббит» — кто это такой? Бильбо удивлённо на него посмотрел, даже забыл возмутиться, когда его практически назвали трусом. Кажется, всё это грозило ещё одним приключением…
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.