I
Джей Ди почти прошёл мимо палаты. Честно говоря, он ожидал большего – вооружённой до зубов охраны и тщательно отобранной команды дежурных медсестёр, прошедших подготовку в сверхсекретном правительственном учреждении, специализирующемся на лечении детей. Но палата Джека Кокса была удивительно похожа на любую другую – разве что выглядела так, будто кто-то ограбил сувенирную лавку Sacred Heart и разбросал весь её ассортимент на кровати и тумбочке Джека. Прислонившись к дверному косяку, Джей Ди отметил зажжённый ночник, набор плюшевых мишек, кучу открыток с пожеланиями скорейшего выздоровления. И маленького мальчика в больничной койке, несчастного и потерянного. Джек ещё не спал, держа в руках чашку с горячим шоколадом. Его волосы торчали во все стороны – наверное, доктор Кокс взъерошил их, пытаясь подбодрить сына. Заметив Джей Ди, Джек робко помахал ему. От того, как покраснели глаза мальчика, сердце парня защемило. – Ты в порядке, чемпион? – Животик болит. – Не сомневаюсь, – тепло посочувствовал Джей Ди. – Мой тоже болел, когда мне вырезали аппендицит. – Дженис? – Джек поднял на него испуганный взгляд. – Тебе… тебе было страшно? – Рассказать тебе секрет, Джек? – спросил он заговорщическим шёпотом. – Мне было очень страшно. Но совершенно напрасно. Тут работают отличные врачи, а твой папа следит за тем, чтобы о тебе заботились лучше всего на свете. Плюс – у тебя ведь будет суперкрутой шрам! Другие дети обзавидуются! Уголки губ мальчика дрогнули, и тут же Джек застенчиво улыбнулся ему: – Правда? – Ага. – Спасибо, – сказал Джек. И через мгновение добавил: – Джей Ди.II
– Ш-ш, Карла! Он увидел, как Карла резко обернулась, её глаза скользнули по нему — раз, другой, — а затем расширились от осознания. — Доктор Кокс? Что на вас надето? Перри ещё ниже надвинул на лоб рыбацкую шляпу, в процессе едва не сбив с носа солнечные очки с тонированными стёклами. — Не хочу, чтобы меня кто-нибудь заметил. Карла фыркнула: — Боитесь, интерны будут доставать? — Н-н-нет, просто… — он оборвал себя и стиснул зубы, украдкой оглядевшись по сторонам, чтобы убедиться: горизонт чист. У него не было времени разбираться со свидетелями. — Мне нужна твоя помощь. Он усадил Сэмми повыше к себе на бедро. В поистине отчаянной попытке скрыть свой промах Перри нарядил мальчика в костюм льва. Годом ранее в этом самом комбинезончике щеголяла на Хэллоуин Дженнифер Дилан. — Ой, привет, Сэмми. Какой ты очаровашка! — проворковала Карла, протянув руку, чтобы взъерошить лохматую львиную гриву. — Мы были на площадке, и он упал. Карла моргнула. — Он упал, Карла. По-прежнему никакой реакции. Он что, говорил на каком-то другом языке? — Карла, Новичок меня убьёт, — медленно проговорил Перри. — Он подаст заявление об опеке и — так как он не эмоционально искалеченный нарцисс, у которого проблемы с алкоголем и три судебных запрета на его имя — выиграет дело. А это значит, что мне придётся ныкаться по кустам с извращенцами возле детской площадки, если я захочу снова увидеть Сэмми. — Окей, вау, — ответила Карла, тряхнув головой, словно только что очнулась от одной из фирменных грёз Новичка. — Тут со стольким нужно разобраться, даже не знаю, с чего начать. — Как насчёт того, чтобы для начала ты помогла мне привести его в порядок? — По-моему, с ним всё нормально. — Нормально? — переспросил Перри, и в его голосе зазвучали слегка пронзительные нотки. — И это ты называешь «нормально»? У него вся щека расцарапана! Она закатила глаза, но всё равно наклонилась, чтобы осмотреть ранку. — Вы имеете в виду вот эту крохотную царапинку на щеке? Вот здесь? — Я изуродовал его, Карла. — У Джека бывали ссадины и похуже. — Да, но… — он резко замолчал, осознав, как глупо всё это прозвучало. Нет, Перри не любил Джека меньше, чем Сэмми. Просто… что ж, Новичок доверял ему. Верил, что он проследит за Сэмми и вернёт того в целости и сохранности. А Перри облажался. Карла смерила его одним из этих своих взглядов — строгим и осуждающим. Перри вдруг почувствовал себя насекомым под стеклом микроскопа. Таким беззащитным. — Джей Ди не отберёт у вас Сэмми, потому что — хотите верьте, хотите нет — для Сэмми вы такой же отец, как и Джей Ди. А теперь снимите эту дурацкую шляпу и помогите мне найти пластыри с Суперменом. Перри заворчал себе под нос, но всё равно поплёлся за ней: — А с «Холодным сердцем» пластырей нет? Сэмми такие нравятся больше.III
В поле его зрения попала чашка. Угольно-чёрный, дымившийся кофе — именно то, что ему было нужно. — Спасибо, Новичок. Джей Ди плюхнулся в кресло рядом с ним, вытянув ноги и прижавшись своим плечом к его. Присутствия мальчишки оказалось достаточно, чтобы ослабить боль в его груди и снять напряжение, по спирали закручивавшееся внутри. Это придало ему достаточно сил, чтобы озвучить худшую из своих мыслей: — Что, если?.. — С ней всё будет хорошо, — сказал Джей Ди с такой уверенностью, что — впервые — Перри понял родителей, которые волнуются, когда разговаривают с врачом. Как сильно они нуждаются в его постоянных заверениях, утешении и заботе. В надежде. — Не успеешь оглянуться, как она продолжит оставлять свои карандашные шедевры на стенах нашей спальни. Из его горла вырвался сдавленный смешок. — Ага, — согласился он, позволив себе поверить в это. Поверить, что хотя бы раз в жизни всё сложится в его пользу. Вздохнув, он положил руку Джей Ди на колено и неторопливо переплёл их пальцы. Это помогло остановить дрожь в ладонях и даже унять бешено колотившееся сердце. И, подумал Перри, приятно было знать, что он не один.