***
Сова с письмом от Андромеды прилетела на следующий день. К счастью, к тому времени, когда его доставили, Гарри и Флёр вернулись и нашли подарок Тедди. Рыжевато-коричневая сова улетела, к её лапке был прикреплен завернутый в бумагу сверток с плюшевым нюхлером, полным шоколадных монет. Гарри сел за кухонный стол и начал читать, пока Флер готовила им по чашке кофе. Дорогой Гарри, я надеюсь, что ты хорошо проводишь время. Рон сказал мне, что ты наконец-то взял отпуск, и это замечательно, у тебя действительно есть привычка переутомляться, ты же знаешь. Тем не менее, я бы хотела, чтобы ты отдохнул полные три недели вместо двух, тебе нужно много времени, чтобы снова обрести душевное равновесие после истории с Джинни. Рон попросил меня спросить тебя, видел ли ты его копию охранного камня, который пропускает нас на площадь Гриммо. Он потерял свой и перевернул всю нашу квартиру в поисках его. Я сказала ему, что ты вернул бы его, если нашёл, но ты же знаешь, каким он бывает… Мы с Джинни в данный момент не разговариваем. Рон согласился со мной, что она перешла все границы, что меня удивило. Обычно Уизли выступают единым фронтом, но они с Джорджем оба не хотят, чтобы она помыкала ими. (За завтраком я пошутила, что это потому, что теперь это моя задача.) Судя по слухам, которые я слышала, Флёр с тобой. Если да, пожалуйста, передай ей мою любовь. Слава Мерлину, что Джинни не узнала, что вы путешествуете вместе, иначе она подумала бы, что вы спите вместе. После ссоры, которую она устроила, когда подумала, что мы с тобой спали вместе зимой в палатке, я бы никому такого не пожелала. Пожалуйста, ответь поскорее, я скучаю по нашим разговорам за ланчем. С любовью, Гермиона Гарри отложил письмо и тихо рассмеялся: — Кажется, я знаю, как Джинни попала в мой дом. Рон потерял ключ от моей квартиры. Он поднял глаза, когда Флёр принесла ему чашку. — Спасибо, — сказал Гарри и сделал глоток горячего напитка. — Кстати, она передаёт тебе привет. Она также сказала, что они вместе с Джорджем на моей стороне в ситуации с Джинни. — Итак, на нашей стороне двое Уизли и Гермиона. Флёр задумчиво спросила: — Можно мне? Она указала на письмо. Когда Гарри кивнул, она взяла и начала медленно читать: — Я могу понять, почему Джинни подумала, что ты мог быть с ней. Она пишет тебе так фамильярно. — Ну, она одна из моих лучших друзей, — защищаясь, сказал Гарри. Он остановился, услышав хихиканье Флёр. — Что тут смешного? — Ты смешной. Я не говорю, что вы двое были влюблены или даже были вместе. Но то, как она пишет тебе очень похоже на то, как она писала бы Рону, — объяснила Флер и улыбка не сходила с её лица. — Сегодня утром ты в хорошем настроении, — сказал Гарри, осушая свою чашку. — Я рад. — Да, — согласилась Флёр. Я подумала о нашем разговоре, и ты прав. Билл испортил наши отношения. Я не хочу такого для нас с тобой, поэтому мы всегда будем говорить о том, что мы чувствуем. Она улыбнулась, когда Гарри взял её за руку. — Мы будем решать проблемы, если они у нас будут, вместе. — Вместе, — повторил Гарри, прежде чем поцеловать её. Флёр скользнула к нему на колени, чтобы поцеловать его должным образом. Однако через некоторое время она прервала поцелуй. — Сегодня у нас появилась первая проблема. Пока ты был в душе, я получила патронуса от своего отца. Сегодня вечером нас ждут в поместье на ужин, и моя мама не примет ничего, кроме возвращения Волдеморта из мертвых во второй раз, в качестве оправдания. — Технически, он был в основном мёртв в первый раз, — сказал Гарри, пока он обдумывал идею поужинать с Делакурами теперь, когда Аполлин знала их статус. — Не волнуйся, любимый, — сказала Флёр, снова целуя его. — Нас ждут в половине седьмого. — Я надену что-нибудь красивое на случай, если тебе придется меня хоронить, — возразил Гарри, заработав шлепок по руке от своей возлюбленной.***
Остаток утра прошел спокойно. Гарри написал ответ Гермионе, и они отправили его с помощью совиной почты, прежде чем покинуть Париж. На этот раз они аппарировали, вместо поездки на его мотоцикле. Факт, который, как подозревал Гарри, расстроил бы Габриэль, которой нравилось летать с Гарри. — Позволь мне поправить твой галстук, — сказала Флёр, когда они собирались на ужин. Она подошла к зеркалу, возле которого стоял Гарри, хмуро глядя на свое отражение. Она убрала его руки с галстука и начала поправлять узел. — Успокойся, Гарри, в конце концов, ты встречаешься с ними не в первый раз. Гарри хотел ответить, но остановился, когда Флёр поцеловала его в губы. Когда поцелуй прервался, он улыбнулся, когда зелёные глаза встретились с голубыми. — В прошлый раз, когда мы виделись, твоя мать просто подозревала, что мы тайные любовники. Теперь она это знает. Он перевел дыхание и продолжил: — Я просто не хочу, чтобы она тебя ненавидела. — Она не возненавидит меня, — сказала Флёр, больше чтобы успокоить себя, чем его. — Честно говоря, ей было наплевать на семью Уизли. У неё с Молли завязалась довольно жаркая дискуссия относительно того, как она разместит мою часть семьи на свадебном приёме. Флёр подошла к зеркалу и разгладила нежно-голубое платье, которое было на ней надето. — Она, без сомнения, будет разочарована тем, что мы не подождали, пока я порву с Биллом. Флёр вздохнула и села на край кровати. — Я думаю, что если бы у нас не было того поцелуя на моей кровати, мы бы не дошли до этого момента. Без этого поцелуя я бы всё ещё была полна решимости сделать свой брак лучше. Если бы это не удалось, я бы вернулась во Францию и, скорее всего, вышла замуж за кого-нибудь здесь. Гарри сел рядом, взяв её за руку. Она сжала его и перевела взгляд с их рук на его лицо. — Я хочу, чтобы ты знал, что я ни капли не сожалею о том, как начались наши отношения. Я люблю тебя, Гарри Поттер, и когда придет время, и я больше не буду Флёр Уизли, я буду гордиться тем, что я Флёр Поттер. Какое-то время никто из них не произносил ни слова. Затем Флёр почувствовала жужжание от своей палочки. — Пора уходить, — сказала она, медленно поднимаясь с кровати и увлекая его за собой. Как только они встали, Флёр взяла его за руку, и они с тихим треском исчезли из спальни. Оказавшись у ворот поместья Делакур, Гарри и Флёр увидели, как бронзовая птица упорхнула со своего поста, чтобы сообщить о них её родителям. Через мгновение ворота бесшумно открылись, и пара ступила на территорию. Ощущение, размышлял Гарри, было очень похоже на то, как если бы он вышел из палатки и столкнулся лицом к лицу с Хвосторогой. Нас конечно не убьют, но это не значит, что мы будем чертовски счастливы, — подумал он, увидев мистера Делакура, стоящего в дверях и ожидающего их. — Привет, Флёр. Гарри, с возвращением, — сказал Жан-Люк, пожимая Гарри руку, а затем наклонился, чтобы поцеловать дочь в щеку. — Твоя мама и Габриэль заканчивают свои приготовления. Я подумал, что это даст нам возможность поговорить, пока мы ждём. — О чём вы хотели поговорить, сэр? — осторожно спросил Гарри, чувствуя себя маленьким мальчиком, которого поймал учитель. Хотя он знал, что отец Флёр, скорее всего, отнесётся к ним с симпатией. Девушка, казалось, заметила его напряжение и взяла его за руку. Гарри почувствовал, как часть его беспокойства отступила, когда он почувствовал её руку в своей. Жан-Люк ухмыльнулся, глядя на них. — Каковы твои планы насчёт моей дочери? Он рассмеялся, увидев шок на их лицах. — Вы действительно думаете, что после нашего разговора я бы отказался от своих отцовских обязанностей и не допросил своего будущего зятя? — Я… ну, мы … Гарри остановился и перевел дыхание, чтобы собраться с мыслями. Флёр увидела это и сжалилась. — Мы обсуждали жизнь в сельской местности здесь, во Франции. Возможно, рядом с одной из коммун. Она объяснила своему отцу: — Я могу перевестись в парижский филиал Гринготтс, а Гарри хочет работать в Министерстве. Она улыбнулась Гарри. — Никто из нас не горит желанием оставаться в Англии, как только я разведусь с Биллом. — Я понимаю. Ты говоришь «хочет» работать в Министерстве. Вы оба знаете, что мы не набираем наших работников, да? — смеясь, сказал Жан-Люк. — Если хотите, я могу посмотреть, какие там есть вакансии, и сказать вам, с кем связаться. — Спасибо, сэр, — быстро сказал Гарри. Разговор прекратился, когда в прихожую вошли Аполлин и Габриэль. Габриэль подошла к Гарри и Флёр и встала между ними, одетая в нежно-розовое платье. Аполлин показалась Гарри валькирией в платье цвета слоновой кости. Она посмотрела на свою старшую дочь, а затем на Гарри. — Ужин готов. Мы будем ужинать в восточном крыле, — сказала она и отвернулась. — Она расстроена из-за вас двоих, прошептала Габриэль своей сестре и Гарри. Учитывая, что Аполлин посмотрела на свою дочь и Гарри так, словно они вошли в мантиях Пожирателей Смерти, Гарри подумал, что это было понятно и без слов. Флёр потерла виски, когда они шли позади них. — Мы можем сказать Габриэль, — тихо сказал Гарри, вызвав хихиканье младшей девочки. — Ты планируешь мучить нас с сестрой всю ночь? — О, безусловно. Тебе нужно привыкнуть к своему статусу моего нового старшего брата и любимой мишени, — шутливо ответила Габриэль. Гарри подавил желание застонать, когда они остановились у столовой, которую Аполлин выбрала для вечера. В доме Делакуров было две столовые, эта была не та, в которой они ели раньше. Комната была обращена на восток, и поскольку солнце садилось в противоположном направлении, им не нужно было беспокоиться о том, что солнце попадет в глаза. Кроме того, Гарри заметил, что она выглядела более изысканно. — Жан-Люк уже сказал мне, что вы двое теперь вместе, — сказала Аполлин, когда они сели за стол. — Что я хочу знать, так это как ты планируешь справиться с последствиями своего решения, вместо того чтобы подождать окончания отношений с Биллом Уизли. Это была не просьба, подумал Гарри, и снова поймал себя на том, что думает о Хвостороге. Аполлин Делакур, как и дракон, была матерью с тяжёлым характером, и Гарри потребовалось совсем немного, чтобы представить, как она дышит пламенем. — Мы обсуждали переезд во Францию, — сказала Флёр своей матери. — Я могу перевестись в парижский Гринготтс, но если они не захотят меня нанимать, тогда я поступлю так же, как ты, и останусь в нашем доме и позабочусь о наших детях. Аполлин слегка усмехнулась. — Ты уже беременна? Флёр быстро встала из-за стола. — Я не позволю тебе так оскорблять нас! Гарри мягко опустил Флер обратно на стул и накрыл её руку своей. — Меня не волнует, что люди говорят обо мне. Он сказал Аполлин: — Я люблю Флёр, и любой скандал, который люди могут устроить, для меня ничего не значит. Флер наклонилась к нему. — Гарри — это не Билл. Этого достаточно для меня, этого должно быть достаточно и для тебя, — сказала она, глядя на свою мать. — Билл, — она сделала глубокий вдох, — он предал меня. Он изменял мне в течение некоторого времени, если мои подозрения верны. Жан-Люк нахмурился. — Что ты имеешь в виду? — Одна из коллег Гарри в Лондоне была на утреннем патрулировании. Она видела, как Билл выходил из одного дома ранним утром. Этот дом принадлежит женщине по имени Тереза Забини. Всякий раз, когда она приходила в Гринготтс, у неё была довольно мерзкая усмешка, когда она видела меня. Флёр прислонилась к Гарри для утешения. — Теперь я знаю почему. Аполлин посмотрела на своего мужа. На этот раз Гарри увидел ярость в её глазах, которая была направлена не на них. — Сначала эта жалкая гарпия Молли оскорбила мою семью. А ты заставил меня промолчать и улыбнуться. Теперь её сын опозорил нашу дочь. Гарри увидел блеск белых перьев, поднимающихся вдоль её руки. — На этот раз я не улыбаюсь, Жан-Люк. — Я тоже, — сказал Жан-Люк, положив свою руку на её. Перья начали втягиваться назад, снова открывая гладкую кожу. — Муж твоей кузины Женевьева — магический адвокат, не так ли? Аполлин кивнула. — Да, Питер адвокат. Она посмотрела на Гарри и Флёр. — Завтра вы отправитесь на встречу с дядей Флёр Питером. У него офис в Страсбурге. Мы сообщим вам адрес. Ужин, к счастью, после этого стал гораздо менее напряжённым. После ужина Жан-Люк удалился в свой кабинет, вернувшись с маленькой визитной карточкой. — Вот, возьмите. Питер Лалори, его офис находится на улице Мишель Бальцер. Ближайшее место аппарирования — парк. Жан-Люк вытащил из кармана потрепанную карту. — Этой картой пользуются наши авроры, когда им нужно найти место. Сохраните этот экземпляр, когда вы будете жить во Франции, он понадобится вам для передвижения. Гарри посмотрел на карту и увидел, что, как и на карте Мародёров, на ней были движущиеся точки. Жан-Люк заметил его пристальный взгляд и улыбнулся. — Эти точки — другие авроры. Таким образом, авроры могут быть уверены, что у них есть запасной вариант. — Хотел бы я, чтобы у нас в Министерстве была такая карта, — сказал Гарри, продолжая смотреть на точки. — Спасибо вам, сэр, — сказал он Жан-Люку, который засмеялся. — Не называй меня сэром. Просто Жан-Люк, с этого момента, договорились? Гарри кивнул, и Жан-Люк пожал ему руку, прежде чем обнять Флёр. — Вы разберитесь с делами и скорее возвращайтесь. С этими словами Гарри и Флер покинули поместье и направились обратно в Париж. Вернувшись обратно в квартиру, Флёр села на диван и скинула туфли. — Всё прошло лучше, чем я ожидала, — сказала она, откидываясь на подушку. Когда Гарри сел, она положила ноги ему на колени. Гарри понял намёк и начал разминать её ноги, чем заслужил благодарный стон девушки. — Спасибо тебе, Гарри, — сказала Флёр, закрывая глаза и расслабляясь. — Нам нужно многое сделать. Полагаю, мне нужно подать заявление об уходе из департамента Мракоборцев и сообщить всем, что мы остаемся здесь, — сказал Гарри, продолжая растирать её ноги. — Знаешь, когда я сказал это вслух, то почувствовал себя намного лучше. Флёр не ответила. Гарри посмотрел и увидел, что она задремала. Он тихо рассмеялся и отнес её обратно в спальню. У них было много дел, но сначала нужно было немного поспать…