The Stag and the Flower/Олень и цветок

Перевод
NC-17
Завершён
371
1
переводчик
Олеся2022 бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
118 страниц, 46 263 слова, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
371 Нравится 84 Отзывы 140 В сборник

-13-

Настройки
      Юридическая контора Питера Лалори находилась в небольшом кирпичном здании в историческом районе Страсбурга. Она располагалась между пекарней и книжным магазином. И Питер, невысокий и коренастый мужчина под тридцать с русыми волосами, считал, что лучшего места и желать нельзя. Каждое утро он ходил в пекарню и покупал круассан к чаю, а когда закрывал офис на обеденный перерыв, если не отправлялся домой к жене, то шёл в книжный магазин и просматривал новые поступления.       Но сегодня он ждал свою племянницу и её нового парня. Накануне вечером Флёр послала к нему Патронус с просьбой о встрече. Его жена ответила согласием за него, и теперь, когда он посмотрел на часы, он увидел, что у него есть ещё пять минут до её прихода.       — Ева, пожалуйста, принеси мне заметки, которые я сделал по делу Маркони — крикнул он, вытаскивая лист бумаги и начиная записывать даты по дням.       — Иду, папа, — раздался голос из коридора. Несколько мгновений спустя девушка примерно того же возраста, что и Флёр, вошла в офис со стопкой бумаг. У неё были русые вьющиеся волосы, как и у её отца, но она была намного выше и худее Питера. Её ухо было украшено множеством маленьких серебряных серёжек.       — Вот они. Когда появятся Флёр и её новый кавалер? — спросила она, кладя стопку на его стол.       — Если они скоро будут здесь, то я лучше пойду и захвачу что-нибудь вкусненькое из пекарни.       — Это замечательная идея, — ответил Питер, улыбаясь. — Они будут здесь через несколько минут.       Ева отправилась в пекарню. А Питер поднялся из-за стола и вышёл в приёмную. Его наручные часы просигналили одиннадцать, он наблюдал, как пара на мотоцикле остановилась перед его офисом. Это, должно быть, они, — подумал он, открывая дверь, чтобы поприветствовать их.       — Дядя Питер! — сказала Флёр, увидев мужчину. Она подбежала и обняла пожилого мужчину, а потом повернулась к Гарри.       — Гарри, это мой дядя Питер Лалори. Дядя Питер, это Гарри…       — Я знаю, кто такой Гарри Поттер, — смеясь, сказал Питер, пожимая Гарри руку. — Проходите, Ева скоро вернется. Он провёл их в офис, а затем обратно в обшитую панелями комнату, которую он использовал для встреч с клиентами.       — Присаживайтесь, я схожу за своими заметками и вернусь.       Гарри и Флёр остались одни в комнате, когда Питер вышел.       — Я не ожидал, что твой дядя окажется британцем, — тихо сказал Гарри, рассматривая со вкусом подобранные картины маслом на стене. В комнате для переговоров царила особая атмосфера, казалось, она говорила: «Вы в хороших руках у Питера Лалори».       — Дядя Питер не любит говорить об Англии, — объяснила Флёр. — Его семья изгнала его из-за его магических способностей.       — Магглорожденный?       — Нет, я сквиб, — Питер вошёл а кабинет, и его голос привлек их внимание. В отличие от Филча, который считал свой статус признаком глубочайшего позора, Питер, казалось, нисколько не расстраивался. — Моя семья ждала, пока мне не исполнилось шестнадцать, а затем выгнала меня с небольшим количеством галеонов. Я переехал во Францию, чтобы быть подальше от них, и тогда я встретил тетю Флёр Женевьеву.       — Если верить её рассказу, ты врезался в неё во время экскурсии по Нотр-Дам, — сказала Флёр с улыбкой, — я думаю, сбил её с ног в вестибюле.       — Она бы тебе это сказала, — добродушно проворчал Питер. — В любом случае, — сказал он, сидя напротив них, — я ничего не слышал о своей семье, пока моя кузина Молли не отклонила наше приглашение на свадьбу Флёр. Флёр пригласила нас на свою свадьбу, но Женевьева считала, что путешествовать в то время небезопасно.       — Подождите, вы кузен миссис Уизли? — изумлённо сказал Гарри.       Питер кивнул. — Мы не очень близки, как вы можете догадаться, есть причина, по которой я взял фамилию своей жены вместо того, чтобы оставить свою. Опять же, он не казался особенно расстроенным.       Гарри вспомнил кое-что, что Рон однажды рассказал ему о том, что у Уизли есть троюродный брат, который был бухгалтером. Очевидно, Рон ошибся.       Питер повернулся, чтобы поприветствовать молодую женщину с небольшим свертком и представил: — Гарри, это Эванджелин, моя дочь. Эванджелин, это Гарри…       — Я знаю, кто он, папочка, — сказала Эванджелин, закатывая глаза и ставя свой пакет на стол, открывая его, чтобы показать полдюжину круассанов. — Флёр писала мне о нём, когда пригласила нас на свадьбу. Она засмеялась и села рядом со своим отцом. — Я думаю, она собиралась нас свести. Жаль, что вместо этого она подцепила тебя.       Флёр, почти незаметно, придвинулась ближе к Гарри.       Единственной, кто это заметил, была Эванджелин, чьи глаза сверкнули весельем.       — Итак, к делу, — сказал Питер, — расскажи мне все, и тогда мы решим, как действовать дальше.       Гарри и Флёр рассказали о неверности Билла. Гарри сказал о том, как Меган Джонс видела, что Билл выходил из дома Забини, а Джинни пробралась к нему домой, чтобы оставить подозрительное зелье в его доме.       Флёр рассказала своему дяде о поведении Терезы Забини в Гринготтс и помогла ему составить хронологию интрижек её мужа.       — Итак, это кажется довольно простым, — сказал Питер, отрываясь от своих записей. — Если аврор Джонс согласится прислать мне воспоминание, мы сможем быстро развести тебя с ним и полностью разделить семейные средства поровну.       Это заявление, казалось, успокоило Флёр. — Как ты думаешь, сколько времени это займёт? — осторожно спросила она Питера. Единственное, что могло всё испортить: — Что, если Билл в Египте?       — Ему будет отправлена повестка с портключом отложенного действия, — сказал Питер. — У него будут все возможности быть услышанным. Что касается сроков, мне не потребуется много времени, чтобы отправить документы. Могу предположить, что пройдет меньше двух недель, если он будет вменяем, а если нет… Его лицо стало более суровым. — Тогда он потеряет право голоса в этом вопросе, и ты всё равно будешь свободна от него.       — Спасибо, сэр, — сказал Гарри, — Сколько это будет стоить?       — Флёр — моя племянница, — просто сказал Питер, отмахиваясь от него. — Я не беру денег с семьи. Он перевел взгляд с Гарри на Флёр. — Теперь важно, чтобы вы двое, ни в коем случае, не связывались с Биллом Уизли, вы понимаете? Возможно, вам захочется пойти и заколдовать его, но это может ещё больше навредить вашей репутации.       Предостережение, казалось, сработало, Гарри и Флёр кивнули.       Строгое выражение исчезло с его лица, и Питер снова улыбнулся: — Замечательно. Теперь мне потребуется несколько часов, чтобы заполнить документы и отправить их. Почему бы вам двоим не вернуться в Париж, а я позвоню вам утром.       — Я не видела Флёр много лет, прервала своего отца Эванджелин. — Давай пообедаем, прежде чем ты уедешь из города? Её взгляд переместился с кузины на Гарри. — Я хочу услышать вашу историю более подробно, — сказала она с дразнящим блеском в глазах, который не понравился Гарри.       — Звучит отлично. Флёр повернулась к Гарри и спросила: — Ты присоединишься к нам или вернешься в квартиру?       Гарри сжал её руку, поднимаясь. — Вы проведите время вдвоём. Я вернусь в Париж на мотоцикле, а ты потом аппарируешь домой.        Флёр кивнула, а затем притянула его к себе, чтобы поцеловать. Это был первый раз, когда она поцеловала его перед своей семьей. Каким-то образом это сделало всё происходящее более реальным, когда их губы соприкоснулись.        — Я распоряжусь, чтобы ужин подавали в шесть, — сказал он ей. — Я собираюсь заглянуть на тот рынок возле нашего дома. Увидев, как её улыбка стала шире, когда он назвал это место их домом, Гарри улыбнулся в ответ. В конце концов, они расстались и, ещё раз поблагодарив Питера и пожав ему руку, Гарри ушёл.       Они услышали рёв мотоцикла снаружи. — Ему предстоит долгая поездка, — сказала Эванджелин. — Почему он считает, у него будет время что-нибудь купить?       — Мотоцикл Гарри летает, — просто ответила Флёр. Увидев выражение лица своей кузины, она тихо рассмеялась. — На нём двойные чары невидимости и отвлечения внимания, а также ещё одно заклинание, предназначенное для того, чтобы скрыть его от маггловских камер.       — Чёрт, — тихо сказала Эванджелин. Она схватила Флёр за руку и потащила её к выходу: — Увидимся дома, папа! Она улыбнулась перед тем, как дверь открылась и закрылась, оставив Питера одного заканчивать оформление документов. Питер посмеялся про себя над легковозбудимым характером своей старшей дочери, а затем встал, чтобы взять бумаги.

***

      — Хорошо. Выкладывай. Я хочу знать всё, — сказала Эванджелин, когда её и Флёр проводили к их столику. Она почти волокла свою кузину по улице, пока они не пришли в бистро, принадлежащее отцу её парня Мишеля.       Мишель поприветствовал их и поцеловал Эванджелин, а затем посадил их за «стол для приватных бесед», как он это назвал. Эванджелина использовала этот столик, стоящий возле окна, из которого была видна улица, когда хотела с кем-нибудь поговорить.       — Это не так захватывающе, как ты, кажется, думаешь. Билл разозлил меня во время скандала, поэтому я решил поехать во Францию, Гарри поехал со мной…       — Потому что это то, что делает «хороший друг», — со смешком поддразнила её Эванджелин.       — Заткнись, — сказала Флёр, закатывая глаза. — Итак, мы отправились ко мне домой, где, конечно, моя мама сразу догадалась, что между нами что-то есть.       — Потому что вы двое выглядите так, будто прикидываете, как найти пустую комнату и…       На этот раз Флёр перебила кузину: — Потому что, как бы мне ни было неприятно это признавать, у меня уже были более чем дружеские чувства к Гарри. Мы поцеловались той ночью. Это был очень короткий поцелуй, но это было всё, о чем я могла думать до конца вечера. На следующий день, на ярмарке ремесел, мы снова поцеловались. Флёр улыбнулась, подумав об этом: — Потом мы поехали в Шармбатон. Очевидно, Фламели услышали о нашем приезде и захотели встретиться с нами. Они хотели познакомиться с Гарри. Она поправилась через мгновение: — Ну, конечно, они не захотели бы встретиться с выпускником Шармбатона, который помог положить конец правлению Темного Лорда.       Немного глупо с твоей стороны думать, что они будут честны, — сказала Эванджелин. — Итак, что произошло?       — Мы встретились с ними, мистер Фламель фактически заставил Гарри стать ассистентом в одном из своих экспериментов. Флёр сделала паузу, когда Мишель подошел с двумя заказами.       Девушки прервались на обед, прежде чем продолжить беседу.        — Теперь у нас что-то вроде режима ожидания, пока Гарри не вернётся в Лондон, чтобы уволиться из министерства.       — Какой характер у твоего мужчины? — спросила Эванджелин. — Как ты думаешь, он будет хорошим мальчиком и послушается моего отца или ворвется в коттедж «Ракушка» и надерёт Биллу задницу? Она весело фыркнула: — Это было бы приятно, я уверена, но тебе бы это не помогло.       На самом деле это сильно беспокоило Флёр. Она пообещала своему дяде, что они не будут общаться с Биллом. Девушка верила, что Гарри, конечно же, не стал бы действовать опрометчиво и искать её бывшего мужа. Ещё её волновало, что может выкинуть Джинни.       — Он больше не моя забота. Флёр сказала, больше для себя, чем для своей кузины: Меня волнует его бывшая девушка. Джиневра не очень спокойная. Надеюсь, Гермиона забрала ключ Рона у Джинни. В противном случае, я беспокоюсь, что в тот момент, когда она узнает, что он вернулся, она ворвётся в его дом. Флёр задумчиво прикусила губу: — Возможно, мне следует остаться во Франции и позволить ему вернуться одному. Если она увидит меня там, она пойдет прямо к Биллу.       После обеда девушки аппарировали из переулка рядом с бистро и оказались в небольшой рощице. Выйдя на поляну, Эванджелин повела Флёр по небольшой протоптанной тропинке к уютно выглядящему фермерскому дому. — Мама прокляла бы по крайней мере одну из нас, если бы ты вернулась и не зашла поздороваться. Она, вероятно, будет недовольна тем, что Гарри вернулся в Париж, но, по крайней мере, она может проклинать тебя вместо меня.       Женевьева Лалори была причиной, по которой Молли Уизли не была большим стрессом для Флер в преддверии её свадьбы. Старшая кузина ее матери, тетя Женевьева, была грозной женщиной, которая напоминала старую королеву Боудикку, как сказал Питер. У неё были длинные вьющиеся тёмно-рыжие волосы, а не огненно-рыжие, как у Уизли, проницательные серые глаза и волевой подбородок. В данный момент эти проницательные серые глаза наблюдали за ними, идущими по тропинке. Маленький мальчик с волосами своей матери выглядывал из-за её спины. Роберт Лалори был младшим кузеном, смышленым восьмилетним мальчиком, он уже изучал старые учебники своей сестры для первокурсников из Шармбатона.        — Привет, Флёр, поприветствовала её тётя. — Мы слишком давно не виделись. Она шагнула вперед, чтобы обнять свою племянницу, прежде чем отстранилась и посмотрела на Эванджелин: — Ален спит в детской. Пожалуйста, ведите себя тихо, когда будете заходить в твою комнату.       — Да, мама, — сказала Эванджелин, пряча закатившиеся глаза, когда проходила мимо неё и нежно взъерошила волосы Роберта. — И как у тебя дела с братом? — спросила она, опускаясь на колени, чтобы быть на одном уровне со своим средним братом. — Наш младшенький не сильно шалил?       Роберт хихикнул и покачал головой. Он помнил свою кузину Флёр, но был немного застенчивым мальчиком и не хотел говорить слишком много.       — Ален — ангел, и ты это знаешь, — сказала Женевьева своей дочери, прежде чем снова посмотреть на Флёр. — Как поживают твои мама и папа? Мы не видели их с тех пор, как забрали Алена из поместья. Что ж, мы получили сообщение о том, что ты и твой мужчина хотите поговорить с Питером, но на самом деле это не просто разговор.       Серые глаза метнулись к Роберту и Эванджелин, когда они входили в дом, прежде чем снова повернуться к Флёр: — У Роберта был настоящий припадок, когда мы хотели оставить погостить их обоих. Она улыбнулась и продолжила: — У него был довольно удивительный приступ случайной магии, и он поджёг багаж Питера.       — У них всё хорошо. Флер спросила: — Они рассказали тебе что-нибудь о Гарри и мне?       Женевьева улыбнулась и покачала головой: — Только то, что вы с Гарри Поттером приедете в Страсбург, чтобы повидаться с моим мужем, и что вы, наконец, увидели свет в отношении семьи, которая изгнала Питера. На мгновение в её глазах вспыхнул гнев, прежде чем она сделала успокаивающий вдох: — Я сомневаюсь, что сохранила бы хладнокровие, если бы мы приехали на твою свадьбу. Я не могла в это поверить, когда Аполлин сказала мне, что у тебя завязались отношения с парнем из этой семьи.       — Не все они плохие. Лучший друг Гарри — младший брат Билла, Рональд. Даже Билл помогал сражаться с Тёмным Лордом во время его второго восстания, — сказала Флёр, чувствуя желание защитить выбор Гарри. — Неважно, насколько мне могут не нравиться некоторые из них, они были его первой настоящей семьей.       Конечно, было подозрение, что Молли «направила» своего младшего сына и единственную дочь к Гарри. То ли дружба возникла естественным путём, то ли была вызвана женщиной, которая, как знала Флёр, её недолюбливала, она не могла сказать. Тот факт, что Рон пошёл против своей матери и сестры и встал на сторону Гарри, означал достаточно, чтобы Флёр не подумала о нём самое худшее.       — Я знаю, что мой дорогой Питер дал тебе совет держаться подальше от Уизли. Он юрист, и его больше волнует то, что законно, а не то, что морально, — тихо сказала Женевьева, отвлекая Флёр от её мыслей. — Тем не менее, ты слушай меня, и слушай хорошо; очень внимательно следи за своим мужчиной. Как только они узнают, что ты добиваешься развода с Биллом, велика вероятность, что они учтут тот факт, что вы с Гарри вместе приехали во Францию, и придумают всякие истории. Спроси себя вот о чем: как они отреагируют на то, что ты бросишь Билла и сойдёшься с Гарри? Более того, как отреагирует Гарри? Будет ли он готов защищаться, если на него будут нападать близкие люди?

***

      Несколько часов спустя, вернувшись в Париж и довольно плотно поужинав превосходным блюдом из курицы и макарон, Флёр продолжала размышлять над этими словами. Гарри был замечательным, благородным и, к сожалению, до идиотизма доверчивым человеком. Он нуждался в защите.       Мне жаль, дядя Питер… Глядя на спящего Гарри, Флёр подумала: я не смогу сдержать данное тебе обещание. Если они придут за Гарри из-за меня, я буду защищать его.

***

      Вечером, Питер и Женевьева лежали в своей постели. Питер читал роман, пока его жена просматривала том о средневековых ядах. — Ты сказала ей поехать в Англию с ним и убедиться, что он в безопасности, не так ли? — спросил Питер свою жену.       — Конечно, — ответила она, не отрываясь от своей книги.       — Конечно, ты это сделала. Питер усмехнулся и продолжил читать. Он пожал плечами и перевернул страницу: — Я надеялся, что ты это сделаешь. Я должен был дать им правильные советы.       — А я должна была сказать ей то, что ты не мог.       — Я люблю вас, мадам Лалори. Питер поцеловал жену в щеку.       — А я вас, мой дорогой. Последовала пауза, а затем она спросила: Если Молли нападёт на Флёр, могу я убить её? Питер усмехнулся: — Если ты успеешь опередить в этом Аполлин.
371 Нравится 84 Отзывы 140 В сборник
Отзывы (8)