Часть семьдесят седьмая: Ресторан
2 февраля 2014 г. в 16:34
Среда, 1-ое мая
(18: 00) Джон, мне так жаль. Семейные обстоятельства. Мы с Грегом не сможем пойти на ужин. МХ
(18: 01) Все в порядке, Молли, я понимаю. Позаботься о своей семье. ДВ
(18: 02) Вы двое идите и наслаждайтесь ужином без нас. Я все оплачу за предоставленные неудобства. МХ
(18: 03) Молли, все нормально. Тебе не нужно ни за что платить. Нам с Шерлоком в любом случае не помешает сменить обстановку. ДВ
(18: 04) Спасибо за понимание. МХ
(18: 09) Джон говорит, что вы с Молли не сможете прийти из-за семейных обстоятельств. ШХ
(18: 10) Эх, да, и прости нас за это. ГЛ
(18: 11) Могу я спросить, что за обстоятельства? ШХ
(18: 15) Сестра Молли попала в аварию. ГЛ
(18: 16) Дженна или Саманта? ШХ
(18: 17) Дженна. мы едем в больницу 4тобы убедиться, что с ней все в порядке. ГЛ
(18: 19) Что ж, надеюсь, так и есть. ШХ
(18: 20) Да, как и я. ГЛ
(18: 50) Ты в порядке? ДВ
(18: 51) Ты пошел в уборную ради того, чтобы написать мне? ШХ
(18: 51) Так ведь проще, верно? ДВ
(18: 52) Если что-то не так, ты можешь просто написать мне, не глядя при этом в глаза. Никакого осуждения, все такое. ДВ
(18: 52) Я сдаюсь. Похоже, ты не очень-то хочешь переписываться. ДВ
(18: 53) Тебе не нравится еда? Мы можем уйти, ты же знаешь. Не обязательно ужинать здесь. ДВ
(18: 54) Нет, Джон, с едой все в порядке. И с компанией все в порядке, вообще все в порядке. ШХ
(18: 54) Тогда что же тебя тревожит? ДВ
(18: 56) Сестра Молли. ШХ
(18: 56) Я уверен, с ней все хорошо, Шерлок. Мы ведь можем позвонить Молли утром и спросить, все ли нормально. Договорились? ДВ
(18: 57) Спасибо. Я постараюсь перестать быть такой унылой компанией, когда ты вернешься. ШХ
(18: 57) Приду через минуту. ДВ