АКТ I
Темнота.
Входит Оуэн со свечой.
Пауза.
Оуэн. Ох, так вы уже здесь!Пауза.
Вы должно быть, ничего не поняли. Давайте немного вернемся назад…Пауза.
(Прокашливается.) Эта история поведает о жестоком убийстве, произошедшем давным-давно в США в небольшой библиотеке, в которой отроду было не более трех сотрудников, и о его не менее жестоком расследовании.Пауза.
Не переживайте, все диалоги переведены на русский.Пауза.
Шутки тоже.Пауза.
А названия алкогольных напитков заменены на соответствующие соки.Пауза.
(Резко кричит.) Первый акт! (Задувает свечу; быстро уходит.)Пауза.
Появляется свет.
Зал отдыха. Сзади стоит два книжных стеллажа с проходом между ними. В центре стоит журнальный столик со стульями по обе стороны. На нем лежат карты, бутылка бренди. Подле стола лежит рюкзак.
Роберт и Пейдж играют в карты.
Пейдж (кидает карту). Четверка. Роберт (кидает карту). Ты не думала начать ходить в университет? Пейдж (кидает карту). Девятка. Роберт (кидает карту). Тебя недавно только с медицинского отчислили, ты хочешь повторить эту мельницу? У тебя еще три курса впереди. Пейдж (кидает карту; тихо). Дама.Пауза.
Роберт (кидает карту). Я собираюсь выселить тебя. Пейдж (кидает карту). Двой… чт… что!? (В шоке бросает карты.) Роберт. Я знал, что на тебя это подействует. Пейдж. Я будущей философ! Тебе это о чем-нибудь говорит? Роберт. Абсолютно нет. Это не значит, что ты можешь обо всём забыть. Пейдж. Я здесь размышляю! Я… я… Роберт (прерывает). Лучше не продолжай. Я ничем не смогу тебе помочь. Ты выбирала эту специальность, на тебе ответственность и лежит. Ты должна посещать занятия. Сессию там сдавать.Пауза.
Карманных денег ты тоже больше не получишь. Пейдж (усмехается). Как же! Роберт. В твоем возрасте, я учился как помешанный и работал как буйвол. Что же делаешь ты? Целыми днями пропадаешь невесть где. Что не захожу в эту халупу – вижу тебя! Ещё и с кем попало. А оправдываешь ты это (Саркастично.) философскими размышлениями! Теперь погляди на меня: пиджак дороже этого здания… Пейдж (прерывает). Где же он? Я его не вижу. Роберт. В банк отдал сушиться. Пейдж. Смешно. Роберт (продолжает). Зато сейчас на мне шелковая малиновая рубашка, в моем имении автомобиль мечты, часы из лошадиной кожи и огромный особняк с множеством комнат! И всего этого я добился сам! Сам! Верь – не верь! Хотя к чему мне врать тебе! Сам! Никакие родители мне не помогали! А тебе уже двадцать один год, и все пользуешься нашими подачками! Пейдж. Да что ты вообще об этом зн…Входит Джордж.
Джордж (прерывает). Извините господа, но в библиотеке в азартные игры играть нельзя! Роберт. Не мешай, барсук! Мы тут разговариваем! Джордж. Тогда прошу убрать карты, сэр. Роберт. Осмелюсь спросить: ты линзы в свои очки вставить забыл? Не видишь, что здесь нет не единого цента! Один лишь спортивный интерес! Джордж. Сути не меняет. Это семейное учреждение.Пауза.
Извините, но вам необходимо убрать карты, иначе мне придется вас выгнать. Роберт (Пейдж; смеясь). Ты слышала его? Он собирается нас выгнать!Пауза.
(Негодуя) Я спрашиваю, ты слышала его? Пейдж (тихо). Да. Может нам и правда лучше уйти… Роберт. Э-не! Это ты принесла карты. (Джорджу.) У нее там дома их целая куча! Ненормальная! (Пейдж) Ты заставила меня в них играть, и я не собираюсь никуда отсюда уходить, пока мы не закончим эту партию! Ты хоть знаешь, сколько я зарабатываю! Ох, как жаль ты не видишь моего пиджака, щенок. А ну брысь отсюда! Джордж (колеблясь). Нет, ну вы можете просто закончить партию, но… Пейдж (встает). Я не в состоянии больше находиться здесь! Роберт (негодующе). Стой! Ты не можешь так просто… Пейдж. Еще как могу!Пейдж уходит со своим рюкзаком.
Роберт (яростно). Стой! Стой, кому я говорю! А ну вернись! Вернись, козловская дочь! (Джорджу.) Не, ну ты видел!Пауза.
Это ты! Все ты! Ты во всем этом один и виноват! Джордж. Но сэр… Роберт (Прерывает). Да я куплю тебя! Джордж. Разве… Роберт (Прерывает). Куплю! Всего! Джордж. Но ведь… Роберт (Прерывает). Ты у меня еще попляшешь!Роберт уходит с бутылкой бренди.
Джордж (один). Но ведь рабство уже отменили…Пауза.
(Спокойно) Надо бы все это поскорее убрать…Джордж уходит.
Входит Скотт с гитарой; что-то напевает.
Пауза.
Скотт. Так… (Садится с гитарой на стул и настраивает ее.)Играет на гитаре; очень плохо.
Входит Джордж с совком и веником.
Джордж. Извините, сэр, но здесь лучше не играть. На гитаре.Пауза.
Сэр, здесь люди читают.Пауза.
Сэр, вы можете поиграть в зале для семинаров: там стены толстые и она сейчас свободна.Скотт начинает играть активнее, громче и хуже.
Пауза.
В Скотта прилетает книга.
Роберт (из читального зала). Что ты творишь! Скотт (поворачивается в сторону, откуда прилетела книга). Да как ты смеешь! Джордж (поворачивается в сторону, откуда прилетела книга). Так тоже лучше не делать…Пауза.
Скотт (поворачиваясь на Джорджа). Что… Джордж (поворачиваясь на Скотта). Но вы всегда можете безопасно поиграть в зале для семинаров.Пауза.
Скотт встает; уходит; запинывает книгу под книжный шкаф.
(Один.) Было бы неплохо организовать в буфете импровизированную мини-сцену…Пауза.
(Начинает заметать карты и напевать.) Summertime, and the livin' is easy…Входит Роуз.
Роуз (протяженно). Извините, сэр… Джордж (продолжая убирать). Да-да. Роуз (протяженно). Мне тут нужна одна книга… Джордж. Книга… значит, книга… ага…Пауза.
(поднимает голову). Говорите, вам нужна книга? Роуз. Да-да. Джордж. Здорово! Вы не против немного подождать? Или обратитесь к моей коллеге. Она сейчас… (Поворачивает голову.) Роуз (топает ногой). Мне нужна книга! Сейчас же! Дайте мне побыстрее книгу, и я уйду восвояси. И больше не вернусь сюда никогда! Помяните мое слово! Мне это место так же противно, как сочетание двух разных видов апельсинового сока любому уважающему себя человеку. Джордж. Разных сортов апельсинового сока? Вы имеете в виду, с мякотью и без? Роуз. Боже мой… не думайте об этом. Вам не понять. Джордж. Что ж… как скажите… Роуз. Книгу мне принесите! И ноги моей здесь не будет! Джордж (со вздохом). Пройдемте за мной. Роуз (идет за Джорджем). Как тут неудобно…Роуз и Джордж уходят в читальный зал.
Входят Фран и Серджио; смеются.
Серджио. Хо-хо-хо! Ciao! Ciao! Сколько лет, сколько зим! А что, твоя подруга к нам не присоединится? Фран. К счастью, она мне не подруга! Коллега. Серджио. А ведет себя как лучшая подруга. Фран. Сплошное притворство. Она знает, что я выше ее по статусу. Знает как я к ней отношусь. Серджио. Значит, к лучшему, что она не с нами! Фран. Не виделись с самого Сан-Франциско! (Останавливается.) Ахх, как же тогда было хорошо! Серджио. Былая молодость... (Останавливается.) напомни-ка: как давно это было? Фран. Я и сама не вспомню. Думается, около лет… (Неуверенно.) двенадцати… Серджио. Три! Это точно было три года назад! Фран. Оу… я думала, это было раньше… Серджио. В июле. Это было в июле. Я тогда отдыхал в Сан-Франциско. Отчетливо помню этот красивейший городок. (Садится.) Фран (продолжительно). Да… у меня тогда были пробы на роль какой-то особы в фильме Джорджа Миллера… имя такое интересное, с двумя н где-то в конце, кажется - единственное, что вспомню... (Садится.) Серджио. А, ты должно быть про «Внезапный страх»! Фран. Да! Да! Как бы ты сказал, ci! Ci! Серджио. Действительно, как же ее там звали… что-то на э… Фран. Вот и я про то же. Серджио. Вспомнил! Энн. Энн Тейлор. Потрясающий фильм! Fantastico! (Из фильма.) «Отдав душу театру, назад ее уже не получишь». Фран. Не смотрела. Серджио (из фильма). «Да я и не хочу ее назад». Фран. Кино моей душе симпатичнее. Серджио. Эту роль, как ты мне говорила, когда мы сидели в кинотеатре… Фран (Прерывает). В кинотеатре? Точно! Мне бы твою память! Так же мы и познакомились: сидя в одном ряду на эту, как там ее… Анфису… Серджио. Алису. Фран. Именно! Алису в стране сказок! Серджио. Чудес. Фран. Не суть. Восхитительный мультфильм! Чего стоит только Йоркширский Кот! Серджио. Еще какой восхитительный! Тогда Дисней выпускал качественные проекты. Фран. А сейчас? Серджио. А сейчас… Посмотрел я этого вашего Питера Пена… Фран. Ну что ты такое говоришь! Питер Пен прекрасен! И точно ничем не хуже! Серджио. Не знаю, по-моему, слишком… Фран (Прерывает). Что ж… что мы все о кино, да о кино… я, итак, сегодня много о нем говорила, пока интервью давала… Серджио. Интервью? Фран. Конечно! Ты что, не слышал? Серджио. О нет. Фран. Здрасьте! У нас уже несколько месяцев шли съемки. Вот, в честь окончания, у меня, и еще одной актрисы - той стервозной… и брали сегодня интервью. Нашли хоть более-менее приличное место. Серджио. Что? Почему съемки проходили в этой дыре, где летом всегда слишком жарко, а зимой слишком холодно? Фран (саркастично; показывает руками кавычки). «Таково режиссерское видение». Он хотел показать «провинцию», всю эту «холодную зиму». Серджио. Как бы то ни было, вот уже совсем скоро ты покинешь это место! Выпьем же за это! Фран. Выпьем же за это!Пауза.
А что пить-то будем? Серджио. Виноградный сок. Фран (продолжительно). Виноградный сок! И в библиотеке! Серджио (встает). Еще как в библиотеке! Фран. Давай, доставай! Где ты там его упрятал? Серджио (кладет на стол дипломат). Сейчас-сейчас. (открывает и раскладывает дипломат.) Фран. Вау! Сицилийский! Серджио (берет в обе руки). Высшей категории! Ну, или почти высшей… Фран. А что это? Неро д’Авола? Серджио. Нерелло Маскалезе. Фран. Оу… впрочем, тоже неплохо. Главное, что не посредственный Фраппато. Серджио (ставит бутылку на стол; расставляет бокалы). Конечно нет! Его без смешивания с тем же Неро д’Авола или употребления какой-нибудь закуски пить невозможно! (Открывает пробку). Я пробку заранее ослабил. Фран. Кстати, насчет закуски… Серджио (наливает вино). О, ты тоже что-то припасла! (Закрывает бутылку; кладет в дипломат; закрывает дипломат.) Фран (ставит на стол саквояж). Еще как! (Открывает саквояж; достает радиоприемник.) Серджио. Вот это машина! Но… (Оглядывается.) здесь поблизости нигде нет розеток. Фран. Пф, розетки! (Указывает на приемник.) Этой машине они не нужны! Недавно была в Германии, родине своей. Ах, с детства там не была… но как будто и не уезжала, помнила: эти костюмы, природа, архитектура… Серджио (прерывает). Продолжай. (Настраивает приемник; ничего кроме белого шума не слышно.) Фран. Была я там недавно, и купила этого монстра. Не нужны ему провода: одни лишь только батарейки! Серджио (продолжает настраивать). А, точно. Слыхал-слыхал. (Настраивает усерднее.) Как же его… Фран (прерывает; берет приемник в свои руки). Дай сюда! (встает на стул; настраивает приемник.) Серджио. Переплатила. Фран. Чего-чего? Серджио (ищет что-то во внутреннем кармане). Переплатила, говорю. (Достает таблетки.) Нет у него провода и нет. И что? А плюс сотня!Серджио кидает таблетки в стакан Фран.
Фран (смеется; бегло оглядывается на Серджио). Что ты такое говоришь! Это для всяких бедняков сотня играет важную роль. Для меня это лишь циферки! Серджио (кладет таблетки обратно в карман). Дела не меняет. Ты взяла его сейчас с собой, и все. (Меняет свой стакан и стакан Фран местами.) Больше его это волшебное свойство тебе в жизни не пригодится. Будет он дома прохлаждаться, рядом с розетками. И ты лишь из-за наличия возможности работы от батареек будешь только ей и пользоваться, все покупая и покупая новые батарейки. Фран. Зато я могу послушать радио в машине. Серджио (достает из кармана револьвер). Радио есть в автомобилях уже лет как 30. (Притворно стреляет; беззвучно смеется, хватаясь за живот.) Я очень сомневаюсь, что ты решишь покупать машину, в которой его нет. (Кладет револьвер обратно.) Фран. А на веранде как ты собираешься радио слушать? Держать автомобиль с радио поблизости? Серджио. А у тебя на веранде нет розеток? Фран. А вот и нет. Серджио. Ну, это очевидно, твои проблемы. Фран. Ты ничего не понимаешь! Это уже, очевидно, твои проблемы. Но тебя можно понять: такие гонорары как я, ты не получаешь…Из радиоприемника начинает издаваться тихий неразборчивый голос; прерывает речь Фран.
О, вот он и заработал! (Садится; кладет приемник на стол). Серджио. Это что? Фран. Местное радио. Удивительно, что оно здесь вообще есть. (Смотрит на часы Серджио.) Так-так, сейчас будет прогноз погоды. Серджио. Вижу, ты уже освоилась. Фран. Каждый день в это время я еду на съемки. Привыкла. Серджио. Хм. А как же… Фран (прерывает). Начинается! (Прибавляет звук.)Из радиоприемника начинает издаваться громкий отчетливый голос.
Диктор (из радиоприемника). На наш любимый городок надвигается беспощадная буря. Она не пощадит никого. Никого! Даже вашу любимую кошку! Поэтому закрывайте двери, окна, люки и все подобное куда подальше и сидите дома, попивая горячую лаву.Пауза.
К более важным новостям… шампунь от…*Серджио убавляет радио; голос вновь становится тихим и неразборчивым.
Серджио (недовольно). А градусов-то сколько? Фран (резко встает). Как буря! Только не сейчас! (Ходит кругами.) У меня же вылет через несколько часов! И вещи все дома! Нет… нет-нет-нет… (Останавливается.) Я должна попасть домой! Во что бы то ни стало! (Кладет радиоприемник в саквояж.) Эта треклятая буря не должна испортить все мои планы! (Начинает быстро уходить.) Серджио. Стой! Фран (останавливается). Что? Серджио (трясет бутылкой). Ты неправильно услышала прогноз! (В сторону.) Что там вообще можно было услышать… (Фран.) Буря же будет совсем нескоро! Фран (в сторону). Надо подыграть! (Серджио.) Может ты и прав. Но она может прийти в любой момент! Серджио. Может и в любой момент, но явно не сейчас. Фран. Спорно. Серджио (поднимает бутылку). Давай сначала выпьем! К тому же, разве ты не слышала о давней итальянской традиции выпивать сицилийского на дорожку? Фран (садится; умиротворенно). Не слышала. (встает.) Но нет! Пить точно не надо! У меня личный водитель заболел. Как я потом буду вести? Серджио. Я поведу! Фран (садится; умиротворенно). А это идея.Пауза.
(встает.) Но постой! Что ты такое говоришь! Как у тебя может быть здесь машина, если ты только из Нью-Йорка прилетел! А ты ведь там уже… сколько… Серджио. Три года. Фран. Да! Три года там уже живешь! Откуда у тебя в этом захолустье может быть собственный автомобиль? Ты вроде не так уж и много зарабатываешь. Серджио (садится). Понимаешь, дело в том… Фран (прерывает; с нетерпением). В чем же? Серджио. До того, как переехать в Нью-Йорк, я из-за финансовых проблем и сложившихся обстоятельств жил… (С пренебрежением.) здесь. Фран. Что? Почему же тогда, когда мы с тобой познакомились в Сан-Франциско, ты сказал мне, что жил там последние пять лет, и вот-вот переедешь в Нью-Йорк? Серджио. Понимаешь… Фран. Не понимаю! Серджио. Я слегка приукрасил правду… так как с этим городом меня связывают плохие воспоминания, и я хотел навеки забыть о нем… и не вспоминать никогда… Фран. Что ж, мое доверие к тебе находится в колеблющемся состоянии. Серджио. Прости. Фран. Но все же, раз ты так ненавидишь это место… Серджио (прерывает; с жаром). Еще как ненавижу! Ты даже не можешь себе представить как! Фран. Тем не менее. Зачем ты тогда вообще сюда прилетел? Серджио. Как зачем! Что за глупые вопросы! (Встает.) Чтобы тебя конечно же увидеть! Спустя столько лет! Фран. Но зачем ты приехал именно сегодня именно сюда! Я же просила скинуть секретаршу тебе мой ближайший график: я точно должна быть в Нью-Йорке в этом месяце! Серджио. Не поверишь! Фран (в сторону). Не поверю! Серджио. График до меня так и не доехал! Фран (встает). Да даже если не доехал! Я же тебе все в звонке говорила. Что полечу сегодня в Лос-Анджелес. Что сегодня точно меня беспокоить не надо… неужели я не говорила, что у меня интервью? Серджио. Не поверишь! Фран (утомленно). Ага… Серджио. Не говорила! Про интервью не было сказано не слова! Anche niente! Да и если бы я знал, это бы не остановило меня от полета! Фран. Зачем же именно сегодня… Серджио (встает). Как зачем? Как я могу ждать твоего полета в Лос-Анджелес, если съемки проходили здесь? Как бы это «здесь» я не ненавидел! Твои съемки окончились, и я хотел поздравить тебя! Отпраздновать их окончание! Пока еще есть такая возможность! Я в том числе, и про финансовую возможность. (Садится.) Фран (садится; берет бокал). Но подожди… как же тогда машину поведешь ты? Серджио. Я не буду пить! Фран. Ну нет… (Ставит бокал.) На такие условия я не согласна… если праздновать, то только вместе!Пауза.
Серджио. Что ж… (приближается к Фран; говорит тихо). Думаю, тебе позволительно знать одну маленькую тайну об этом месте. Фран (с интересом). Какую же? Серджио. Местную полицию… ее… не составит труда подкупить. Поэтому, даже если они и поймут, что мы не в самом лучшем рассудке, много хлопот они нам не доставят. Фран. Да? Ты уверен, что за несколько лет здесь ничего не изменилось? Серджио (улыбается). Если только в худшую сторону. Фран. (смеется). Тогда я думаю, одна-две бутылочки нам не помешает! Серджио. У меня только одна. Фран (берет бокал). Тем не менее. Но сперва… не мог ты мне принести стакан воды? Я сок пью только разбавленным. Серджио. Но может все же разок попробовать его таким? Фран. Уже пробовала. Серджио. Это было давно. Фран. Это было вчера. Спасибо нет. Больше у меня желания его пробовать таким нет. Никакого! Серджио (встает.) Что ж… тогда конечно… принесу… но может ты составишь мне компанию? Фран. Спасибо, нет. После интервью, ног я своих больше не чувствую! Лучше сходи-ка ты один. Серджио. Что ж… хорошо… могу сходить и один…Серджио уходит.
Пауза.
Фран (одна; внюхивается в свой бокал). Значит, он решил меня усыпить! (Ставит саквояж на стол; раскрывает.) Ой зря! (Достает пузырек с ядом.) Ой зря! (Поднимает пузырек с ядом.) Это ему с рук не сойдет! (Снимает пробку.) Ой как не сойдет!Фран льет яд в свой бокал.
Решил спустя пять лет (Надевает пробку.) тишины просто взять, заявиться, (Кладет пузырек в саквояж.) сделать вид, что соскучился и сдать меня за решетку? Да я даже не уверена, насколько он итальянец! (Закрывает саквояж.) К счастью, он не первый от кого мне приходится избавляться! (Усмехается.) Пусть сначала выживет! (Убирает саквояж; меняет свой бокал и бокал Серджио местами.) Да и кто вообще пьет виноградный сок разбавленным? Неужто он в это поверил?Пауза.
(Оглядывается; затем смотрит на свой бокал). Что ж, если он любезно заставит меня это пить, придется ему подыграть и выпить это. (Ехидно улыбается.) Но недолгий сон будет безобиднее вечного.Пауза.
(Нетерпеливо.) Где же он? Буфет недалеко!Пауза.
(Встает.) Теперь и я хочу «выпьем же за это»! (Начинает идти за Серджио.)Пропадает свет.
(Кричит.) Где свет?Слышится громкий бег; крики откуда-то слева.
Что происходит?Пауза.
Бег прекращается.
Пауза.
Стой! Нет!Пауза.
Везде слышатся крики и бег.
Появляется свет.
Фран лежит на столе головой вниз; на ней и столе множество карт рубашкой вверх; бутылка вина опрокинута, бутылка залила весь стол.
Книжные шкафы сзади смещены таким образом, что полностью загораживают вход в книжный зал.
Рядом стоит Убийца в черном плаще, капюшоне и перчатках; повернут спиной к залу; в левой руке нож.
Убийца кладет нож во внутренний карман плаща; затем начинает уходить с саквояжем Фран.
Входит Джордж.
Джордж (смотрит наверх; не замечает Убийцу). Ура! Свет вернулся! Аллилуйя!Убийца прячется под стол.
(Начинает идти в другой конец зала.) Должно быть там что-то заклинило, надо бы сходить проверить… (Замечает Фран.) Извините, мэм, здесь спать нельзя! Мэм! Вставайте! (Замечает пролитый виноградный сок.) Это что такое, мэм! Виноградный сок! В библиотеке? Хорошо, в библиотеке сок пить можно. Но почему в зале отдыха? Его стоит пить только в буфете!Пауза.
(Подходит к Фран.) Мэм! (Поднимает ее.) Просы… (Замечает рану и кровь.) О нет! (Вздрагивает; поднимает голову.)Убийца вылезает из-под стола; убегает.
(Бежит за Убийцей.) Стой! Я заметил тебя! (Нажимает на кнопку на стене.)Начинает звучать сигнализация.
(Указывает назад; отдыхивается.) Выход-то в той стороне. (Начинает идти.) Надеюсь, Джули уже заперла дверь…Входит Джули с проводным перерезанным телефоном и книгой в руках.
Джордж резко останавливается; смотрит на Джули.
Пауза.
Ты как? Все в порядке? Джули (испуганно; показывает перерезанный телефон). Перерезали…Пауза.
Занавес.