Coming Home/Возвращение домой

Перевод
G
Завершён
46
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Серия:
Размер:
13 страниц, 3 683 слова, 2 части
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
46 Нравится 1 Отзывы 7 В сборник

Часть 2

Настройки
      Весь день все проводили исследования, пытаясь собрать как можно больше информации для Джона Винчестера, но они не смогли выяснить так уж много, как надеялись. Они знали о желтоглазом демоне и о связи Калеба и Сэма с ним, но Джон держал большую часть информации, которую ему удалось выяснить, в секрете от остальных членов Триады и своих сыновей. Все сидели в «Гробнице охотника», просматривая старые журналы охотников и книги, пытаясь найти какую-либо новую информацию. После долгих исследований Сэм уснул за столом, и ни у кого не хватило духу разбудить его.       Даже спустя годы, проведенные в разлуке, Дин чувствовал своего брата, и в тот момент, когда Сэм начал ерзать во сне, старший Винчестер оторвал взгляд от книги. Дин нахмурился, когда его младший брат застонал во сне. Он встал со своего стула и приблизившись к Сэму, сжал его руку.       — Сэмми?       Сэм с резким вздохом проснулся и лихорадочно осмотрелся, пока его взгляд не остановился на Дине.       — Ты в порядке?       Младший Винчестер кивнул, а затем покраснел, когда понял, что они в комнате не одни.       — Простите, — прошептал он.       Калеб почувствовал его стыд.       — Не извиняйся, малыш. Все мы проходили через это.       — Вы что-нибудь нашли? — спросил Сэм.       — Ничего, чего бы мы уже не знали. Ваш отец не был слишком откровенен о демоне после того, как узнал о… — Макленд не закончил фразу, но все поняли о чем он говорил.       — Теперь я понимаю, почему папа не хотел, чтобы я уходил в колледж, — пробормотал Сэм, и Дин вздохнул.       — Твой отец был напуган, Сэмюэль. Возможно, я не согласен с его планом действий, но он хотел, чтобы ты был в безопасности, — сказал Джим.       — Мой отец хотел чтобы я был перед его глазами. Он боялся того, кем я могу стать.       Макленд встал и подошел к Калебу и Сэму.       — Сэмюэль, если ты действительно в это веришь, значит мы где-то ошиблись в твоем воспитании.       Сэм нахмурился и посмотрел на Ученого.       — О чем ты говоришь, Мак?       — Если ты искренне веришь, что любой из тех, кто растил и защищал тебя, повернулся бы к тебе спиной, потому что ты экстрасенс или из-за возможной связи с демоном, значит, мы явно плохо тебя воспитали. Мы все собрались вместе, потому что зло изменило наши жизни, кому-то больше, кому-то меньше, и нам все равно какие мы. После всего, что случилось с Калебом, и в чем его обвиняли, разве ты не считаешь его членом своей семьи?       — Конечно считаю.       — Даже учитывая его предполагаемую связь с желтоглазым демоном, ты все еще доверяешь ему?       Сэм встретился взглядом с Ривзом.       — Я доверю ему свою жизнь.       — Твой отец доверил Калебу твою жизнь и жизнь твоего брата. Он обращается с Калебом как со своим сыном, хотя он может быть связан с демоном, который убил Мэри. Так с чего ты взял, что мы будем хуже думать о тебе?       Сэм сглотнул и провел рукой по лицу.       — Я не знаю, — прошептал он.       Макленд мягко улыбнулся ему.       — Мы бы не стали так думать. Мы бы никогда не отвернулись от тебя, Сэмюэль. Ты наша семья, и что бы ни случилось, мы поможем тебе бороться, если ты позволишь нам. Но тебе нужно отпустить гнев, он тебе не поможет.       — Хорошо, Мак.       — А сейчас мы с Джимом собираемся приготовить ужин. А вы, мальчики, приберитесь здесь, а затем присоединяйтесь к нам на кухне.       Джим и Мак вернулись на кухню, оставив трех младших охотников в «Гробнице охотника». Сэм закрыл книгу и, подняв глаза, увидел, что Дин и Калеб наблюдают за ним.       — Что?       — Ничего. Ты в порядке, Сэмми? — спросил Дин.       Младший Винчестер сглотнул и сдержал свой типичный ответ: «Я в порядке». Он так устал от гнева, грусти и депрессии из-за того, во что превратилась его жизнь.       — Буду в порядке.       — Мы рядом, если ты захочешь поговорить, — сказали Дин, и Калеб кивнул, стоя за его спиной.       — Вы хотите начать девчачьи разговоры? — спросил Сэм.       — Эй, смотри, Двойка, Коротышка наконец-то понял, — сказал Калеб, садясь напротив братьев. — Но все, что происходит в «Гробнице охотника», здесь и остается, так что это не считается.       Сэм тихо рассмеялся.       — Извини, что я был таким мудаком в последнее время. Я просто устал и был расстроен. Но это не ваша вина, поэтому я не должен злиться на вас.       — Твоя жизнь разрушена, и мы не виним тебя за то, что ты был на грани. Я просто не хочу, чтобы тебя охватила жажда мести. Твой гнев, который ты пытаешься сдержать под поверхностью, не доведет до добра.       — Я знаю. Просто я все еще вижу ее. Она мне снится, и я все еще чувствую запах дыма. Я видел ее в Толедо. Так что мне трудно все забыть и двигаться дальше.       — Ты не слаб потому, что тебе сняться кошмары, — сказал Калеб. — Черт, мне до сих пор снятся кошмары о том дерьме, что я видел.       — Как и мне, — сказал Дин. — Иногда я все еще чувствую запах дыма. Он никуда не исчезает, но обещаю, что со временем тебе станет легче.       Сэм грустно улыбнулся брату.       — То, что ты так сказал, не означает, что это правда, Дин.       — Конечно, означает. Я старше, а значит, я всегда прав.       — Ты идиот, — рассмеялся Сэм. — Давай поедим чего-нибудь, я голоден.       Он вышел из «Гробницы охотника», а Дин улыбнулся лучшему другу.       — Он будет в порядке.       — Что ж, сегодня ты говоришь гораздо увереннее, чем вчера, Двойка.       — Это потому, что я только что мельком увидел своего Сэмми. Он все еще там.       — Конечно он там. И мы позаботимся о нем, как всегда.
46 Нравится 1 Отзывы 7 В сборник
Отзывы (1)