ID работы: 13491577

Годзилла: Век Чудовищ. Король Пустоты

Джен
R
В процессе
6
автор
The_Zinin бета
Размер:
планируется Макси, написано 90 страниц, 8 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 13 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава 2. Зацепки

Настройки текста
Всё это время Серизава с упоением слушал и что-то чиркал в своём блокноте, то ли писал, то ли зарисовывал. Когда Ямада закончил, Серизава показал ему свой набросок и задал единственный вопрос: "Вы видели это?". Ямада отпрянул. На клетчатой странице было изображено существо, несколько напоминающее динозавра, с большой тупоносой головой на мощной шее, короткими, но мускулистыми передними лапами и пластинами, покрывающими спину. Не стоило сомневаться, — этот образ был хорошо ему знаком. Трудно представить, что испытал человек, вновь увидевший существо, воспоминания о котором терзали вот уже много дней. Серизава поблагодарил Ямаду за рассказ и вышел на улицу. Достав из кармана телефон, он с волнением начал набирать номер Эрики. — Ты скоро будешь? Надо поговорить, — произнёс учёный. — Простите, но небольшая пробка внесла коррективы в наши планы, — послышался голос девушки. — Есть какие-нибудь успехи? — Ничего! Ноль! — разочарованно выпалила Эрика, — парочка даже выставила меня за дверь сразу, как узнали, что мне от них нужно. А у вас как дела обстоят? — Расскажу при встрече. Через час подъехала Эрика. Сев в машину, Серизава поделился со своей помощницей всем, что поведал ему Ямада. — Должна признаться, всё это звучит слишком неправдоподобно, — со скепсисом заметила девушка. — Гигантские морские чудовища, что едят корабли на завтрак... Такое возможно разве что в сборниках морских легенд. Вы уверены, что Ямаде можно верить? — Как бы то ни было, иной информации у нас нет. В такой ситуации стоит хвататься за любую зацепку. И потом, придумать нечто подобное... Нет, кто-то вроде Ямады не смог бы. Не хватило бы фантазии. А то, как он рассказывал... Такое надо было просто видеть. — Мда, пожалуй, вы правы, — девушка задумалась. — Если принять версию с гигантским чудовищем, то... это объясняет останки кита, которые мы видели сегодня утром. — Ямада сказал, что чудовище на его глазах перекусило пополам рыболовное судно, — подхватил её мысли Серизава. — Чтобы осуществить нечто подобное, оно должно быть не меньше пятидесяти метров в длину. Хищник таких размеров без особых усилий сможет охотиться на китов. — И куда теперь? К Ашихаре? — Пока ещё нет. Поедем ко мне домой. Мне нужно кое-что забрать. — Поняла вас. Машина повернула налево и поехала к центру города. Всю дорогу Серизава смотрел в окно, однако его не волновали ни проезжающие рядом машины, ни снующие по улицам горожане. Все мысли учёного были поглощены их делом. Неужели в морских глубинах действительно скрывается исполинское чудовище? Серизава впервые в жизни был бы рад оказаться неправым, однако пока что всё складывалось в его пользу. Осознание этого факта пугало — какое бы существо не скрывалось в морских глубинах, рано или поздно оно явит себя миру. Однако готов ли мир к этому? И, что важнее, готов ли сам Серизава? Он не мог найти ответа ни на один из этих вопросов, однако был намерен это исправить.

***

Ашихара и Юн заканчивали последние приготовления к запуску "Найджела". Хотя аппарат уже не раз испытывали, этот запуск был первым проходившим в полевых условиях. В такой ситуации перестраховка лишней не будет. — Ну, профессор, можем спускать на воду, — торжественно заявил Юн. — Превосходно. Ещё раз, какая у него глубина погружения? — Полтора километра — дальше сигнал не доходит. Но я уже работаю над этим. — Что же, район поисков у нас тут небольшой, должно хватить. — Тогда не будем терять времени, — воскликнул Юн. С помощью простой системы лебёдок и блоков "Найджела" опустили на воду. Затем тем же образом рядом с ним опустили шлюпку. Юн спустился к своему детищу и, отодвинув боковую панель, нажал несколько кнопок. Два мотора пронзительно загудели, загорелось два прожектора, начали вращаться винты — "Найджел" готов к работе. Больше получаса Найджел спускался к морскому дну. Всё это время Юн увлечённо смотрел в дисплей пульта, с помощью которого осуществлялось управление аппаратом. Впрочем, смотреть было особо не на что. Кроме потревоженных рыб, изредка встречаемых "Найджелом", на экране была лишь непроглядная тьма и несколько надписей с показаниями глубины, температуры и давления воды. Наконец, стало видно морское дно. — Глубина семьсот метров. — Хорошо. Можем начинать обследовать место. Только не увлекайся — не хотелось бы потерять "Найджела" в первый же день. — Вас понял, профессор. Моторы "Найджела" загудели и аппарат сдвинулся с места, освещая путь прожекторами. В их свете были видны редкие пучки водорослей и обломки морских скал, словом, ничего, что было бы хоть как-то полезно. Наконец, Юн что-то заметил на экране дисплея. — Вы тоже это видите, профессор? — обратился он к Ашихаре. — Не могу точно сказать, нужно подобраться поближе. — Будет сделано, профессор. "Найджел" остановился и развернулся в сторону объекта, затем начал приближаться к нему, пока снова не остановился. Один из манипуляторов выдвинулся вперёд, тонкая клешня раскрылась и схватила предмет, который так хотели разглядеть Юн и Ашихара. — Это обломок доски, — воскликнул Ашихара. — Выходит, мы на правильном пути? — спросил Юн. — Верно. Продолжай двигаться в этом направлении. Наверняка там мы найдём всё остальное. — Вас понял. "Найджел" положил обломок обратно на песок и продолжил свой путь. С каждой минутой на пути попадалось всё больше таких же обломков. Очевидно, затопленная шхуна, ради которой и было затеяно это предприятие, находилась в той стороне. Спустя несколько минут на тёмном океанском фоне начали проявляться неровные очертания чего-то большого, пускай в темноте и трудно было сказать наверняка. При приближении стало ясно, что это разваленный остов рыбацкой лодки, сильно искривившийся от пребывания в воде. — Бинго! — победоносно воскликнул Ашихара. — Теперь рассмотрим его поближе. Найджел начал нарезать круги вокруг развалин рыболовецкого судна. В свете прожекторов стали более чётко видны кошмарные повреждения, нанесённые лодке, пускай их и можно было списать на воздействие морской воды и давления. Одно можно сказать наверняка — судно было разделено на две половины, если верить характеру повреждений, сильным давлением с двух сторон. Не стоило сомневаться — именно это и послужило причиной кораблекрушения. Вдруг что-то блеснуло в свете прожекторов. "Найджел" приблизился, и в объективе камеры попал некий вытянутый объект грязно-белого, почти бежевого цвета, торчащий из останков судна. По-видимому, это был какой-то осколок. — Так, а вот это уже интересно, — задумался Ашихара. — Надо его забрать. — Слушаюсь, профессор. Клешня "Найджела" снова выдвинулась и намертво схватилась за осколок, аккуратно извлекая его из доски. — Всплываем, — скомандовал Ашихара. Двигатели "Найджела" снова загудели и он начал медленно подниматься на поверхность, зажав осколок в своих клешнях.

***

Эрика припарковала машину под раскидистой кроной огромного ясеня, прямо во дворе старого двухэтажного дома. Будучи одним из старейших в этой части города, дом, однако, не мог похвастаться ни богатством убранства, ни каким-либо изяществом. Покрытая прошлогодними листьями черепичная крыша уже давно начала зарастать травой. Местами самой черепицы не было вовсе и её заменяли собой пучки зелени. Белая краска понемногу осыпалась, обнажая старые деревянные стены. Наспех заклеенные оконные стёкла покрывал толстый слой пыли. Сад перед домом густо зарос всевозможными сорняками. Именно в этом доме и жил Серизава. Профессор выскочил из машины и ринулся в сторону дома. Эрика могла только следовать за ним. — Профессор, куда вы? — воскликнула девушка. Однако Серизава не ответил. У него сейчас были совершенно иные дела. Войдя в комнату, учёный начал что-то отчаянно искать на многочисленных полках, висевших на стенах. Однако ни бесчисленные книги по самым разным наукам, от физики и до мифологии, ни причудливые приборы не интересовали его. Серизава снова и снова доставал с полки какой-нибудь предмет, прежде чем поставить его обратно, не найдя того, что он искал. Но что именно искал Серизава? — Да объясните же наконец, чего вы хотите, — девушка уже не выдерживала. — Она должна быть где-то здесь... — Серизава будто даже не обратил на неё внимания. — Нет... не то. — Может я вам помогу? Только скажите, что вы ищите. Серизава не ответил, продолжая свои поиски. Оставшись без иного выбора, Эрика присоединилась к профессору, пусть и понятия не имела, что они ищут. Серизава поднялся на второй этаж. Спустя пару минут послышался торжественный возглас — поиски увенчались успехом. Серизава спустился, держа в руках изрядно потрёпанную книжицу. — И ради этого Вы подняли столько шума? — Эрика даже немного разочаровалась. — Я думала, это что-то важное. — Ты даже не представляешь, насколько, — Серизава вытер рукавом пыль с кожанной обложки книги, обнажая затёртую позолоченную надпись "Д.Серизава", выгравированную латинскими буквами, и рисунок, напоминающий повёрнутые набок песочные часы. — Эта книга дороже всего, что есть в этом доме. — И что же в ней такого особенного? — усмехнулась девушка. — Её написал мой отец. Эрика замерла, от её слегка насмешливого тона не осталось и следа. Даже ей, человеку далёкому от науки, и от физики в частности, было хорошо знакомо имя покойного Дайске Серизавы. При жизни этот человек оставил глубочайший след не только в науке, но и в истории Японии в целом. Хотя Эрика и работала уже несколько лет ни много ни мало с сыном этого, без сомнения, великого человека, вид, казалось бы, незврачной книжки вызывал в ней доселе невообразимые эмоции. Серизава начал перелистывать страницы книги, пытаясь отыскать нужную. — А что это конкретно за книга? — поинтересовалась Эрика. — Дневник, — не отвлекаясь от поиска, ответил Серизава. — Отец начал писать его с тех пор, как начал заниматься наукой, после того, как вернулся с войны. Сначала здесь были просто описания его экспериментов, но потом... — Что "потом"? — спросила Эрика. Серизава не ответил. — Вот оно! — воскликнул Серизава. — Что-то нашли? — Сама как думаешь? — усмехнулся Серизава. Профессор начал читать.

***

13 сентября, 1953 год. Сегодня утром ко мне домой пришло несколько человек в чёрных костюмах. Сообщили, что они из правительства и потребовали срочно явиться в Токио. Ничего не объяснили, сказали только, что дело срочное. Через полчаса позвонил Ямане. Эти же люди были и у него. Того же дня, 3 часа с момента прошлой записи Нас собрали в здании Министерства обороны — меня, Ямане и ещё человек десять-одиннадцать. Все оказались учёными из различных областей. Выступал премьер-министр. Похоже, дело было действительно срочное. Если вкратце, что-то топит корабли в море и уничтожает прибрежные деревни на островах. Наша задача — разобраться в ситуации и найти её разрешение. 17 сентября, 1953 год. Прибыли на остров Одо. Осматриваем местность. Это достаточно большой остров. Население — несколько сотен человек из пяти-шести деревень. Как оказалось, одна из здешних деревень действительно была разрушена. Выживших найти не удалось. О штормах и цунами в этом регионе в последнее время не сообщалось. Требуются дополнительные исследования. 22 сентября, 1953 год. Пришлось задержаться на острове Одо. Местные нас приютили. Ничего значимого не происходило. Хачиро Джингучи, морской биолог из нашей группы, сообщил, что морских птиц на острове в этом году аномально мало. Местные говорят, что в прошлые года такого не случалось. Возможно это связано со снижением численности рыбы в акватории острова. Продолжать исследования. 23 сентября, 1953 год. Поговорил с одним из местных стариков. На вид ему было лет двести. Сказал, что во всём виноват Годжира. По-видимому, это какое-то местное божество. Старик поведал о каком-то ритуале, которым местные жители успокаивали своего бога. Сказал, Годжира разгневался на то, что ему перестали поклоняться. Лично я в это не верю, но история занятная. 27 сентября, 1953 год. Один из местных посоветовал нам отправиться на соседний остров Мондо. За неимением лучшего решили последовать его совету. Сначала остров показался нам непримечательным, пока мы кое-что не обнаружили на западном берегу острова. Это оказался след. Четырёхпалый, примерно метров пятнадцать в диаметре. Видимо, рассказы о Годжире больше, чем просто старые легенды. 1 октября, 1953 год. Местные выловили какое-то причудливое создание. Ракообразное, несколько похожее на скорпиона. К сожалению, в наши руки оно попало уже мёртвым. Джингучи препарировал его. Ямане установил сходства пойманного существа с вымершими эвриптеридами. Пока не ясно, что это значит для всех нас. Требуются дополнительные исследования. 7 октября, 1953 год. Нам пришлось покинуть остров Одо. Сейчас возрос риск возникновения тайфунов, будем ждать более подходящего времени для продолжения исследований, Ямане говорит, что это может продолжаться до февраля. Пока что у нас нет конкретных ответов на вопрос, что происходит на островах в этом регионе. Единственное, что можно сказать с уверенностью, местные жители как-то связывают происходящее с Годжирой. Может быть, стоит исследовать эту легенду более детально. 17 октября, 1953 год. Пока мы дома, самое время изучить мифологическую сторону вопроса. Из тех книг по мифологии, что у меня были, удалось выяснить только то, что Годжирой называют морского дракона из фольклора южных островов. Постараюсь выяснить побольше. 25 октября, 1953 год. В ближайшее время возвращаться к полевым исследованиям не планируется. 6 ноября, 1953 год. Никаких изменений. 20 ноября, 1953 год. Эмико сказала, что у нас будет ребёнок, Ямане она тоже обо всём уже рассказала. Первая хорошая новость за последний месяц. Эмико просит меня поменьше работать. Надеюсь, всё закончится до того, как наш ребёнок родится. 25 января, 1954 год. Наконец-то возвращаемся на остров Одо, обосноваться решили в той же деревне, где мы были перед отъездом. Надо навёрстывать упущенные четыре месяца работы. Правда, я не надеюсь на то, что Годжира или существо, которое называют его именем, ещё находится в этом регионе. В любом случае, иных вариантов у нас нет. Продолжаем исследования в обозначенном регионе. 3 февраля, 1954 год. Рано утром нас разбудили местные жители. Сказали, что кто-то из них видел нечто большое в море. Никаких подробностей нам не предоставили. Описания мы тоже не получили. Если слова местных правдивы, здесь стоит задержаться. 7 февраля, 1954 год. Сегодня утром мы слышали звуки какого-то неизвестного животного, исходившие откуда-то издалека. Никогда прежде не слышал ничего подобного, такое словами не описать. Местные жители говорят, что это Годжира. Я начинаю думать, что они правы. 9 февраля, 1954 год. Сегодня к нам заявилось несколько десятков человек в военной форме. Как оказалось, это были гайдзины. Их командир сказал, что они тоже заинтересовались происходящим в этом регионе. Предложили сотрудничество. Я против, но Ямане настаивает на том, чтобы мы приняли их предложение. 13 февраля, 1954 год. Один из гайдзинов сообщил, что вблизи острова Мондо было замечено крупное существо. Уже не сомневаюсь, что это Годжира. Нас с Ямане и Джингучи тоже пригласили посмотреть на него. Того же дня, 2 часа с момента прошлой записи Высадились на острове Мондо. Гайдзины решили идти вглубь острова, пришлось следовать на ними. Пока что ничего не обнаружили. Того же дня, полчаса с момента прошлой записи Пройдя до западной оконечности острова, мы обнаружили Годжиру. На наше счастье, он нас не заметил и почти сразу, как мы его увидели вернулся в море, однако нам удалось его как следует разглядеть. Невероятно. Перед нами находилось существо, по меньшей мере, сотни метров роста. Покрытое тёмной сине-серой чешуёй, с длинным и плоским, как у крокодила, хвостом, Гайдзины разбежались, как только увидели его. Мы остались втроём. Восторгу Ямане не было предела — не каждый день палеонтологу удаётся вживую видеть предмет своих исследований. Не могу разделить его радости. Пускай теперь одной тайной стало меньше, возник новый вопрос, касательно судьбы Годжиры. Позволять ему и дальше обитать в этих водах нельзя. 20 февраля, 1954 год. Снова приплывали гайдзины. Они всерьёз обсуждают уничтожение Годжиры. Ямане протестует, говорит, что столь необычный реликт стоит сохранить и изучать. Ни гайдзины, ни остальные члены нашей группы не разделяют его позиции. В иных обстоятельствах я бы встал на сторону Ямане, но не в этот раз. Речь сейчас не случайно выловленной в море древней рыбе, а об опасном сверххищнике. Годжиру необходимо уничтожить. 25 февраля, 1954 год. Решили совместно с гайдзинами провести операцию по уничтожению Годжиры. Гайдзины планируют заманить Годжиру на один из атоллов, подальше от глаз простых людей. Что они планируют дальше, не сообщается. Ямане остался на острове Одо, протестуя против нашего решения. 28 февраля, 1954 год. После нескольких дней поисков гайдзины обнаружили логово Годжиры и решили начать свою операцию. Подробности не сообщаются. 1 марта, 1954 год. Рано утром нас отвезли в какой-то бункер на одном из островов. Говорят, для безопасности. Не знаю, что они планируют делать, но лучше бы всё поскорее закончилось. У меня дурное предчувствие на этот счёт. В 6:45 по местному времени со стороны атолла Бикини небо озарила яркая вспышка, и прогремел взрыв. Если бы не бункер, нас бы, наверное, оглушило навсегда. Как нам сообщили, Годжира объявился в том районе незадолго до взрыва. Вскоре над морем поднялось грибовое облако чудовищных размеров, всего за десять минут оно поднялось на десятки километров. То, что я видел в Хиросиме, сравнивать с ним было бы бессмысленно. Наблюдаемое мной зрелище было в сотни раз более ужасающим. Проклятые гайдзины. Хотя от них иного не стоило ожидать. Через несколько часов мы вернулись на остров Одо. Тело Годжиры обнаружить не удалось. У Ямане по этому поводу возникли смешанные чувства. Видимо, старик надеется, что чудовищу удалось выжить. Тем не менее, и гайдзины, и остальные члены группы уверены в том, что Годжиру удалось уничтожить. Надеюсь, что они правы. Конец записи

***

Серизава закончил чтение. Он перелистнул страницу и передал дневник Эрике. Девушка несколько минут смотрела на рисунок, занимавший целый книжный разворот. На нём было изображено двуногое существо с мощными четырёхпалыми ногами, короткой шеей, тупоносой головой, длинным хвостом и тремя рядами пластин вдоль хребта. Взяв со стола блокнот, Эрика убедилась в сходстве рисунков за авторством отца и сына. — Увы, мой рисунок не полон, — произнёс Серизава. — Ямада описал только верхнюю половину существа. — Да и художник, я смотрю, из Вас неважный, — усмехнулась Эрика. — Тем не менее, то, что есть, достаточно похоже на рисунок в дневнике отца. — Более чем. Но... разве там не написано, что Годжиру смогли уничтожить? — Значит, не смогли. Либо, я не исключаю такой вероятности, мы имеем дело с его сородичем. То, что тогда нашли лишь одного Годжиру, вовсе не означает, что он был действительно один. — Что же нам теперь делать? — Возвращаться к Ашихаре и всё рассказать будет самым правильным решением в нашем положении. — Думаете, нам поверят? — Расчитываю на это. Вдвоём они покинули дом Серизавы и поспешили вернуться к Осака Марин. На их счастье, корабль группы был уже там. Учёный и его спутница спешно поднялись на борт, медлить они себе никак не могли позволить. — Вы уже здесь? — окликнул их Юн. — Профессор внизу, сказал направить вас к нему, как только вернётесь. Серизава и Эрика спустились в корабельную лабораторию, где, как и сказал Юн, находился Ашихара. — Мы вернулись, Ашихара-сан, — произнёс Серизава. — Изумительно, — ответил Ашихара. — Есть какие-нибудь новости? — Если говорить откровенно, да. Только прошу отнестись серьёзно ко всему, что я скажу. Серизава рассказал Ашихаре обо всём. О встрече с Окумурой, о том, что ему рассказал Ямада, об отцовском дневнике и о Годжире. — Давайте ещё раз всё проясним, — воскликнул Ашихара. — Вы говорите, что причиной происшествий, расследованием которых мы занимаемся, является морское чудовище? — Я не рассчитывал на то, что вы мне поверите. Буду честен, я и сам до конца не уверен в том, что моё предположение действительно верно. Я был бы рад ошибиться, но все свидетельства указывают лишь на мою правоту. — Мне начинает казаться, что вы не относитесь серьёзно к нашему расследованию, — Ашихара начал повышать голос. — Либо же вы просто не хотите работать. Даже не знаю, что хуже. Стоявшая позади Эрика уже начала терять терпение. Впервые она видела, как к Серизаве относятся подобным образом. Если так будет продолжаться и дальше, за последствия она уже не ручается. Серизава обернулся к ней и, дав понять взглядом, что лучше держать себя в руках, продолжил разговор с Ашихарой. — Признаю, мои слова прозвучат как надуманные оправдания. Поэтому я не стану ничего говорить, просто возьмите эту книгу, — Серизава протянул Ашихаре дневник. — Вы сами во всём убедитесь. — Хорошо, я возьму, но только из уважения к Вам и Вашему отцу, не потому, что я действительно вам поверил. — Меня это устраивает. Внезапно один из приборов, стоявших на столах у стен, запищал. — В чём дело? — наконец прозвучал голос Эрики. — Похоже, наш аппарат завершил химический анализ, — ответил ей Ашихара, подходя к прибору, издававшему пищание. Серизава проследовал за ним. — Я не спросил, — начал Серизава. — Как продвигается работа у вас? — "Найджел" работает исправно, — ответил Ашихара. — Уже обследовали с его помощью несколько мест крушения. На одном из них обнаружили это, — Ашихара указал на прибор. Серизава, понимая, что речь о том, что было внутри прибора, пригляделся и увидел за тёмно-оранжевым стеклом осколок, по всей видимости белого или близкого к нему цвета, сантиметров тридцать в длину. — Хм, — Ашихара задумался. — Прибор показывает, что в основе состава осколка гидроксиапатит. — Гидроксиапатит... — Серизава пытался вспомнить, с чем связано это, кажущееся знакомым, название. — Он ведь содержится в костях и зубах... Не скажите, где вы его нашли? — Я знаю, на что вы намекаете, — ответил Ашихара. — Но я хочу услышать мнение остальных. В конце концов, это может быть просто ошибкой прибора. Юн мог его неправильно настроить. Однако Серизава его уже не слушал. Он молча вышел на палубу. Эрика последовала за ним. — Какой теперь план, профессор? — спросила она. — Очевидно, Ашихара и остальные не будут серьёзно относиться к нашей версии без веских доказательств, — ответил Серизава. — Вопрос в том, что можно считать доказательствами в нашей ситуации. Части покровов, остатки чешуи и прочих тканей Годжиры рассматривать не стоит. Если самого Годжиру до сих пор не удалось обнаружить, вряд ли нам больше повезёт с его чешуёй. К тому же, есть вероятность, что Ашихара их всерьёз не воспримет. — Возможно, — ответила Эрика. — Тогда что нам остаётся? Фотографии? Видеозаписи? — Верно. Вопрос в том, как их получить. Мы не знаем, где искать Годжиру. — Хм, — девушка задумалась. — Может нам проверить места последних нападений? Вдруг Годжира ещё где-то там? — Я бы не был так уверен. Стоит сделать скидку на размеры Годжиры. Он может сейчас находиться на другом конце океана. Но, за неимением лучшего, стоит попытаться опробывать этот вариант. — И что нам делать сейчас? — Найди нам вертолёт, я же пока ещё раз проверю данные. Нужно торопиться. — Поняла. Эрика ушла. Серизава же вернулся вниз. Медлить было нельзя. На сей раз время не на их стороне.

***

Вот уже час учёный и его спутница стояли посреди аэродрома в ожидании своего вертолёта. Наконец в небе показалась маленькая точка, которая, начав увеличиваться, постепенно превратилась в очертания вертолёта. Можно было не сомневаться — он прилетел за ними. Поднимая облака пыли, вертолёт сел в десятке метров от Серизавы и Эрики. Двигатели замолчали. Винты остановились. Серизава со скепсисом помотрел в сторону воздушного судна — вид его не внушал особого доверия. — Знаю, что вы скажите, но за наши деньги на лучшее рассчитывать не стоило. — Главное, что он на ходу, — усмехнулся учёный. — Остальное уже не так важно. — Вы точно не хотите, чтобы я полетела с вами? — тон девушки стал заметно более серьёзным. — Кто-то же должен за всем приглядывать. — Хорошо. Только будьте острожны, — Эрика передала Серизаве сумку с телефоном и видеокамерой. — Удачи. Серизава попрощался с Эрикой и направился к вертолёту. Взойдя на борт, он поздоровался с пилотом и сел у иллюминатора, держа в руках сумку. — Куда летим? — спросил тот. — К морю. Чуть западнее Нисиносимы. — Вас понял. Завывая, винты вертолёта начали вращаться, отбрасывая тени на взлётную площадку. Глядя вниз через стекло, Серизава видел, как уменьшается бетонное поле аэродрома, как из виду исчезла маленькая точка, ещё минуту назад бывшая Эрикой Ширагами. Он смотрел на скользящую по земле тень вертолёта и на здания, проплывавшие одно за другим. Весь путь он думал об их поисках и том, что случится, если им всё-таки удастся обнаружить Годжиру. Вскоре крыши зданий сменились верхушками деревьев. Вертолет повернул к океану. Под ним зазеленела водная гладь, а затем потемнела, приобретя цвет малахита. Солнце отражалось на её поверхности. Уже был вечер, но солнце даже не думало опускаться. Серизава посмотрел назад — их вертолёт уже начал отдаляться от Хонсю. Вскоре зелёные очертания острова исчезли за линией горизонта. Во все стороны простиралась лишь безграничная пелена морских волн. — Не подскажите, где мы сейчас? — спросил Серизава, доставая из сумки листок бумаги. — В десяти-двадцати километрах к западу от Нисиносимы, как вы и хотели, послышался голос пилота в наушниках профессора. — Отлично, — ответил Серизава. — Летим дальше. Пилот не стал задавать вопросов, хотя и явно был недоволен. В плане Серизавы был всего один, но очень существенный недостаток. Хотя ему и удалось сузить круг поисков, тот всё ещё представлял собой десятки квадратных километров водной глади, где найти даже что-то настолько большое, как Годжира, было почти невозможно. Однако Серизава не был готов отступать. Пару часов не было видно ничего, кроме безграничной водной глади. Серизава уже начал уставать от этого. Вдруг он заметил вдалеке большое тёмное пятно. И это явно была не скала и не риф — на гладкой морской поверхности было заметно, как пятно перемещается и меняет форму. Серизава скомандовал приблизиться к нему, а сам достал камеру. Сердце бешенно колотилось — казалось, что вот-вот он вживую увидит таинственного морского гиганта. Однако по мере приближения ученый начал разочаровываться. Из воды то и дело били белые фонтаны водяного пара. Аморфная масса по мере приближения начала распадаться на части. Когда вертолет приостановился над нужным местом, стало понятно, что гигантское тёмное пятно была ничем иным, как стадом горбатых китов, не более дюжины особей. — Вы собираетесь снимать китов? — спросил пилот. — Да, пожалуй. Покружите здесь — с едва скрываемым разочарованием ответил Серизава. Морские млекопитающие кормились и отдыхали. Некоторые как ковшами захватывали облака планктона из воды, опрокидываясь на бок и смыкая огромные пасти с бороздчатыми мешками на нижних челюстях. Другие же, видимо насытившись, переворачивались у поверхности, показывая белое брюхо и шлепая по воде длинными плавниками. Почти все стадо состояло из взрослых китов, их длина превышала десять метров, а у некоторых доходила до пятнадцати. Зрелище стада морских исполинов, несомненно, изумило и приковало бы к себе взгляд любого человека. Однако пассажир вертолета был разочарован в увиденном. Может, все поиски и идея в целом напрасны? Даже если Годжира существует, каковы шансы отыскать его посреди огромного моря? Облегчением был лишь тот факт, что монстр явно охотится на китообразных, о чем свидетельствовала туша, заснятая сегодня утром. Серизава взглянул на китов. Быть может, пища привлечёт чудовище? Томительное наблюдение продолжалось минут десять, хотя и ощущалось в несколько раз продолжительнее. Пилот то опускался, то поднимался над морем, пытаясь помочь Серизаве в съемках. Ученый же без энтузиазма смотрел на китов через камеру. Внезапно, при очередном снижении, киты всем стадом повернули, как чуть позже стало ясно, на север и начали уплывать. Похоже, что-то их спугнуло. — Ну вот, я их, наверное, напугал, — пробормотал пилот. — Догнать их? — Да, за ними! — Серизава едва не вскрикнул. У него в голове мелькнула догадка, что киты испугались вовсе не вертолёта. Они не боялись, когда вертолёт и ниже к ним опускался, а судов в этот момент поблизости не было. Значит, киты не просто так решили ретироваться. Они наверняка что-то услышали или увидели. В море было не так много вещей, способных обратить в бегство целое стадо китов. Быть может, всё дело в приближении хищника? Вертолет преследовал китов несколько минут. Животные и не думали сбавлять ход — хвосты ударяли по водной глади сильно, размеренно, но фонтаны киты выпускали все чаще. Стадо начинало уставать. В какой-то момент Серизава краем глаза увидел в иллюминаторе странную деталь. На зеленоватой равнине океана внезапно ярко вспыхнул большой белый клок пены. Что-то резко всплыло и нырнуло с бешеной скоростью. Неужели один из китов отстал и пытается догнать сородичей? Или... это и была причина спешки животных? Киты начали сбавлять скорость — сил у них уже не оставалось. Вертолет вновь смог их обогнать и повернуться к стаду передом. Серизава вновь включил камеру, имитируя съемку животных... Вновь появился клок пены. Совсем близко к стаду. Но это был не кит. И Серизава, и пилот ясно увидели мелькнувшие в волне короткие черные острые шипы. Киты всполошились, быстро загребли в разные стороны. Но один их них замешкался и лишь сделал в воде полукруг, пытаясь сориентироваться. Колоссальных размеров тупоносая голова с распахнутой пастью всплыла из глубины и схватила кита поперек тела. Он тяжело забился, но даже двенадцатиметровый горбач оказался бессилен перед такой силой, сравнимой только с ужаснейшим из катаклизмов. Океанские воды окрасились багряной кровью, взбиваемой хвостом погибающего животного. Напавшее существо мотнуло головой и перехватило добычу ближе к голове, а затем сжало страшные челюсти. Если бы не оглушительный звук винтов вертолёта, и Серизава, и пилот услышали бы раздавшийся над морем сначала жалобный клич кита, а затем и ужасающий хруст его черепа, сокрушаемого чудовищными зубами. Серизаве даже стало жаль несчастное животное. Неведомый хищник слегка потряс жертву и нырнул, увлекая обмякшую тушу за собой. Мелькнул ряд гребней, черная спина, ударил по алой от крови воде чешуйчатый хвост. Ничто и не напомнило бы о совершившемся тут жестоком нападении, если бы не пронесшиеся по кровавым волнам страшные водовороты. Серизава трясущейся рукой держал включенную камеру. Никогда в жизни он не волновался сильнее, чем сейчас. Он был напуган жестокой сценой, разразившейся посреди океана, но вместе с тем счастлив. Существо, которое он искал, оказалось реальным. Он видел его собственными глазами, запечатлел на хорошую камеру и наблюдал, как оно охотится. Наконец-то это свершилось! У него есть неопровержимые доказательства, ему поверят! Да у него даже был свидетель! Кстати, о свидетеле. Серизава обернулся на пилота. Тот застыл с отвисшей челюстью, слегка приподнявшись в своем кресле. Выпученными остекленевшими глазами он смотрел на кровавое пятно в море. Затем он обернулся к Серизаве. — Что это, черт возьми, было?! Вы знали об этом?! Как? Зачем? Почему? — кричал в микрофон пилот. В панике он готов был вскочить и кинуться на ученого. — Успокойтесь, я знал... то есть, нет, не то чтобы знал... кхм. Это тяжело объяснить. Серизава вкратце обрисовал ситуацию. Пилот начал успокаиваться, хотя и продолжал тяжело дышать. Наконец Серизава закончил рассказ. — Итак... зачем вы вообще искали эту тварь? — Оно топило лодки, рушило прибрежные города. Люди должны знать об этой угрозе и быть готовы. — Так вы засняли его? — Конечно. — Так чего мы ждем? Возвращаемся? — Пожалуйста, и как можно скорее. Вертолет развернулся, подался вперед и полетел, неся на борту бесценную запись. По пути Серизава продолжал поглядывать вниз на океан. Внезапно он вновь заметил на поверхности белые вспышки пены. Снова почудились ему в них черные гребни. Нет, не почудились — очередной клок пены, рассекаемый спиной монстра, показался прямо под вертолетом. Дорожка из таких следов монстра протягивалась по прямой. Мысленно продолжив ее, Серизава увидел впереди темный массив Японии. По лицу ученого пробежал ужас. Чудовище направлялось на побережье.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.