ID работы: 13491577

Годзилла: Век Чудовищ. Король Пустоты

Джен
R
В процессе
6
автор
The_Zinin бета
Размер:
планируется Макси, написано 90 страниц, 8 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 13 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава 1. Приглашение

Настройки текста
Стояло раннее утро. В такое время в штаб-квартире береговой охраны в Киото обычно не собиралось много народу. Если говорить откровенно, в любой другой день, она была бы закрыта в это время. Но сегодня всё было иначе. Сегодня это непримечательное на вид серое здание у берега моря должно было стать местом судьбоносной встречи. Дверь распахнулась, и в кабинет вошли двое мужчин. Первый, брюнет в сером деловом костюме, шедший впереди, сел за свой стол. Второй, высокий мужчина, лет пятидесяти на вид, с угольно-чёрными волосами, вошедший следом за ним, выбрал место напротив. — Серизава-сан, не желаете чего-нибудь выпить, пока мы тут беседуем? — спросил первый своего гостя. — Не стоит, Хирата-сама. — ответил Серизава. — Лучше перейдём сразу к сути. В своём письме вы сказали, что дело срочное. — Верно-верно, — ответил Хирата. — Времена сейчас неспокойные. В море пропадают корабли и гибнут люди. Пока что ситуация ещё не приняла слишком серьёзный оборот, однако, кто знает, чем она может обернуться в дальнейшем? У нас не так много времени, прежде чем простые обыватели обратят внимание на эту ситуацию. Представляете, какая паника поднимется? — Ближе к делу. — Сейчас я собираю исследовательскую группу, чтобы разобраться в сложившейся ситуации. — Не думаю, что у меня есть необходимая квалификация, — пожал плечами Серизава. — Могу порекомендовать вам пару специалистов из Института океанографии, очень знающих. От них будет куда больше пользы. — Вы правы, — ответил Хирата. — Однако, дело не в вашей квалификации. Человек незаурядного интеллекта, вроде вас, был бы нам очень полезен. Кроме того, неясно, что в текущих обстоятельствах есть «необходимая квалификация». Быть может, именно физика нам сейчас и не хватает. — Даже если вы правы, — Серизава задумался. — На такие предприятия просто так не соглашаются. Вы, должно быть, понимаете о чём я. — Разумеется, за Ваши труды вам полагается щедрый оклад. Помимо этого, на всё время расследования Вам будет предоставлена лаборатория, оборудованная по последнему слову техники. — В таком случае, не вижу причин отказываться. — Замечательно. Раз вы согласны, спешу сообщить, что сбор группы состоится сегодня, на пристани Осака Марин, примерно в двенадцать дня. Я уже обо всём договорился. — Есть что-то, с чем мне нужно ознакомиться заранее? — спросил Серизава. — Все необходимые данные вы получите по прибытии на место, — ответил Хирата. Серизава попрощался с Хиратой и вышел из кабинета. Пройдя по коридору и спустившись по лестнице на первый этаж, он вышел из здания. Снаружи профессора уже ждала машина, серебристый автомобиль марки Toyota. — Наконец-то, — послышался голос сидевшей за рулём молодой девушки. — Профессор, я уже вздремнуть успела, пока вас тут ждала. — Что поделать, Эрика, час ранний. — Серизава сел в машину. — Может объясните, зачем вас вызвали, ещё и в такое время? — Объясню по дороге. Серизава рассказал своей спутнице о разговоре с Хиратой, хотя внимание Эрики и было обращено в основном на дорогу. — Как вы думаете, что может быть причиной этих исчезновений? — спросила девушка. — Возможно, это как-то связано с приливами, изменениями климата или чем-то ещё в этом роде. В любом случае, разберёмся со всем, как доберёмся до Осака Марин. — Осака Марин, значит, — девушка задумалась. — Туда ехать пару часов. У нас ещё полно времени. Может, заедем куда-нибудь перекусить? — Не откажусь. — Тогда вперёд! Я знаю отличное местечко тут, неподалёку.

***

Автомобиль выехал из города, направившись по дороге, проходящей мимо пляжа. Внезапно Эрика остановила машину. — В чём дело? Пробка? В столь ранний час? — удивился учёный. — Нет… Не похоже. Машины просто стоят посреди дороги, ещё парочка встала на обочине, — Эрика осмотрелась, пытаясь понять, в чём дело. — Авария? — Там, смотри, — Серизава указал на скопление людей на пляже. Они оба вышли из машины и направились в сторону пляжа, к толпе что-то обсуждавших зевак. Хотя сначала на это ни Серизава, ни Эрика не обратили внимания, над пляжем кружили чайки. Много чаек, гораздо больше, чем обычно. У Серизавы начали закрадываться подозрения по поводу природы наблюдаемого явления. Учёный обернулся — Эрика сильно отстала от него. Хотя, вернее было сказать, что он сам невольно вырвался вперёд. По мере приближения Серизава почувствовал тошнотворный запах гнили. С каждым шагом он становился отчётливее. Серизава уже начал догадываться, что именно заставило людей побросать свои машины и собраться на пляже. Пробравшись через толпу, профессор увидел, что не ошибся. Теперь стало ясно, откуда на пляже столько чаек. Взору Серизавы предстала распластавшаяся туша огромного кита. В самом по себе этом факте не было ничего особенного. После смерти киты, раздутые от трупных газов, обычно долго дрейфуют по волнам, пока их не выбросит течением на какой-нибудь берег. Однако в этот раз всё было иначе. На берегу лежала лишь половина кита. У туши не было хвоста. Неопытный наблюдатель мог бы решить, что часть кита просто успела разложиться за то время, пока дрейфовала по морю. В конце концов, за тушей тянулся шлейф из разлагающейся плоти. Однако, при более тщательном наблюдении можно было бы понять ошибочность подобных выводов. То, что можно было видеть на пляже, было лишь внутренностями гиганта, действительно разложившимися за долгое время. Хвоста поблизости не было. Что могло случиться с этим китом? Может, ему не повезло встретиться с крупным кораблём? Многие киты носят на себе шрамы, оставленные корабельными винтами. Особенно старые особи. Разве мог корабль разрубить кита надвое? Вряд ли. К тому же, края раны были очень неровными, животное будто было разорвано надвое чудовищной силой, а не разрублено острым винтом корабля. Значит, что-то другое стало причиной столь страшных увечий. Или кто-то другой. Но какое существо способно учинить такое с морским исполином? Ни крупные акулы, ни косатки не способны на такое, даже в стае. А хищников крупнее них в океане не существует. Действительно ли не существует? Наконец, подоспела Эрика. При виде туши кита она закрыла рот руками, сдерживая приступ тошноты. В этом было трудно её винить. Не каждый способен выдержать созерцание полуразложившейся туши кита. Тёмно-синяя кожа морского млекопитающего местами потрескалась от пребывания на солнце, обнажив гниющую плоть. Из ран сочился жир. Тяжёлых запах разлагающегося мяса, доносившийся от туши, делал зрелище ещё более тошнотворным. Пару минут и Серизава, и Эрика молча стояли, смотря за тем как прожорливые морские птицы время от времени спускались к китовьей туше, чтобы полакомиться гнилым мясом и запёкшимся на солнце жиром. Наконец Серизава скомандовал своей спутнице запечатлеть увиденное. Девушка достала из кармана рубашки телефон и сделала несколько снимков. После этого они вернулись в машину и продолжили свой путь. Мысли об увиденном ещё долго не выходили у Серизавы из головы. Что всё-таки на самом деле случилось с этим несчастным животным? Профессор чувствовал, будто рано или поздно ему придётся узнать ответ на этот вопрос.

***

Машина проследовала дальше по дороге вдоль побережья. После увиденного Серизава решил немного изменить свои планы. Ни о каком перекусе больше речи быть не могло. Сейчас важнее всего было прибыть на пристань. Наконец, машина остановилась. «На месте!» Серизава и Эрика вышли из машины, после чего девушка закрыла её на ключ. Их взору предстало странное, похожее на корабль здание. Сразу за ним, до самого моря, стройными рядами стояли различного рода суда. Учёный и его спутница прошли в сторону пирса, однако, никого там не было. — Мда, мы немного поторопились, — разочарованно произнесла Эрика. — Верно, — Серизава достал из кармана часы. — Время-то только девятый час. — А нам ждать ещё три часа. И чего ради было спешить? — Пока есть время, можем прогуляться по берегу. — Пожалуй вы правы, профессор. Спустя пару часов к пристани подошёл большой светло-серый корабль. На его боку красовалась большая тёмно-синяя надпись «Береговая Охрана». — Похоже, это за нами, — Эрика указала в сторону корабля. — Тогда не будем терять время зря, — ответил Серизава. — Пойдём. Вдвоём они поднялись на борт корабля. Там их уже встретил капитан, серьёзного вида бородатый мужчина лет пятидесяти. — Здравствуйте, вы, должно быть, Тэцуо Серизава. — Верно, — ответил учёный. — А вот о вас, мисс, мне ничего не говорили, — капитан обратился к Эрике. — Всё в порядке, она со мной. Послышались шаги — на палубу кто-то поднимался. Это оказался низковатый брюнет средних лет с густыми вьющимися волосами, одетый в белый халат. В руках он держал какую-то бледно-жёлтую папку. — Вы как раз вовремя, Ашихара-сама, — обратился капитан к новоприбывшему. — Рад вас видеть, профессор, — обратился тот к Серизаве. — Ясухиса Ашихара, из Института океанографии в Мияги. По совместительству, руководитель нашей группы. — Приятно познакомиться, Тэцуо Серизава. Учёные пожали руки. — А ваша прелестная спутница? — Эрика. Эрика Ширагами, — девушке явно было неприятно оказанное ей внимание. — Вот как, — удивился Ашихара. — Вы случайно не родственница Генширо Ширагами? — Он мой отец. — Теперь понятно, почему ваше лицо мне показалось знакомым. Мы с ним работали вместе некоторое время, у меня хорошая память. Раз уж вы здесь, не желаете осмотреться? Серизава согласился, Эрика кивнула. Ашихара провёл их внутрь корабля. Спустившись по лестнице, все трое оказались в обширной комнате — корабельной лаборатории. На стоявших у стен столах было самое современное оборудование, которое можно только представить. Поодаль от них на стене висел экран. Напротив него двумя рядами стояло несколько стульев, чуть дальше от них — странного вида прибор жёлтого цвета. Ашихара провёл их в сторону того самого жёлтого прибора. Из-за прибора встал юноша, лет двадцати пяти на вид, одетый в тёмно-синий комбинезон и кепку. — Юн, ты закончил? — спросил Ашихара. — Так точно, профессор. Манипуляторы я починил. Объектив камеры в прошлый раз сильно пострадал, пришлось его заменить. Микрофон, правда, мне ещё настроить не удалось, но, думаю, сейчас он нам не понадобится. В остальном всё в порядке. Можем запускать хоть сейчас. — Изумительно, — воскликнул Ашихара. — Знакомьтесь, — произнёс он, обращаясь к Серизаве и Эрике. — Юн Орикава, из нашего института. Отвечает за оборудование. А аппарат, который вы видите… — N.I.G.E.L, — перебил его Юн. — Самоходный аппарат для сбора информации в экстремальных условиях. Сам собрал. Серизава подошёл к «Найджелу». Теперь, когда он мог разглядеть аппарат получше, стало видно, насколько сложным было его устройство. С двумя клешнями и неким подобием головы, закреплённой на чём-то вроде шеи, которая, Серизава не сомневался, могла изменять свою длину при необходимости, «Найджел» походил на робота из фантастики 60-х. На «голове» красовался объектив камеры, а расположенная рядом решётка выдавала собой микрофон. С задней стороны корпуса виднелось два пропеллера, защищённых от внешнего воздействия специальными колпаками. Серизава постучал по корпусу. Материалы, из которых он сделан, были превосходного качества. — Должен признать, отличная работа, — произнёс Серизава. — Спасибо. — Остальные скоро будут? — вопрос Серизавы был адресован Ашихаре. — Сказать по правде, профессор Миура, наш биолог, обещал прибыть ещё полчаса назад. Да и наш аналитик тоже запаздывает. В этот момент сзади послышались шаги и чьи-то голоса, Серизава различил три. Все они были мужскими. — Ашихара-сама, мы вас везде ищем, — воскликнул один из голосов. Он принадлежал мужчине в сером костюме и такой же серой фетровой шляпе. — А, вот и вы, профессор Миура, — воскликнул Ашихара. — Мы уже думали, что вы решили покинуть нашу группу. Одака-сан, — он повернулся ко второму из новоприбывших, высокому худощавому мужчине средних лет, одетому в бежевый костюм с галстуком. — Рад вас видеть. Всё это время никто не обращал внимания на третьего человека, оставшегося позади Миуры и Одаки. Впрочем, он сам не спешил напоминать о своём присутствии. — Раз мы все в сборе. Более того, нас даже больше, чем планировалось, — Ашихара повернулся в сторону Эрики. — Можем начинать.

***

Члены группы заняли места перед экраном. Вскоре к ним присоединилась часть команды корабля. Высокий, крепко сложенный человек в синей униформе, тот самый неизвестный «третий», пришедший вместе с Миурой и Одакой, вышел вперёд. — Я рад вас всех сегодня здесь видеть. Моё имя Акира Накамура. На задних рядах послышался шёпот. — Хирата-сама прислал меня следить за ходом вашей работы. Шёпот усилился. На лице Серизавы отразился скепсис. Заявление Накамуры его не обрадовало. — Не стоит беспокоиться. Я не буду вмешиваться в ваши дела. Просто знайте, что я всегда рядом. На этих словах Накамура ушёл. Ашихара встал со своего места, держа в руках пульт, и встал возле экрана, обернувшись к своей аудитории. Раздались аплодисменты. — Итак, всех нас здесь собрал один человек, — начал Ашихара. — И имя его Хирата-сама. Вам уже известна краткая версия происходящих событий. А теперь поподробнее. Ашихара нажал кнопку на пульте. Экран загорелся. Вскоре на нём появилась какая-то таблица. — За последние два месяца участились случаи пропажи рыболовецких судов. Ашихара снова нажал, но уже на другую кнопку. Таблица сменилась изображением сильно повреждённой, как оказалось рыбацкой лодки. — Те же, что удаётся найти, оказываются в ужасном состоянии. Кто бы или что бы за этим ни стояло, мы должны разобраться в этом вопросе, пока не стало слишком поздно. Хотя в основном жертвами становятся лишь мелкие суда, мы убеждены, что и крупные не в безопасности. это лишь вопрос времени. Ашихара снова переключил слайд. На этот раз, на нём было изображено несколько сильно изувеченных людей, живых и мёртвых. — Помимо этого, страдают и сами люди. Большинство навсегда пропадает без вести, но и с теми, кого удаётся спасти или хотя бы найти, не всё так гладко. Изображение снова сменилось, на этот раз на карту, усыпанную красными точками. Присмотревшись, можно было понять, что это была карта акватории Японского моря. — Наша задача — обследовать эти места, — Ашихара указал на точки, которые, вероятно, были местами, где пропавшие суда находились незадолго до происшествий. — Выяснить причину происходящего и, в зависимости от её природы, устранить её или хотя бы обезопасить простых граждан. У кого-нибудь остались вопросы? Все собравшиеся молчали. — В таком случае, сообщаю, что брифинг окончен. За работу! Раздался гром аплодисментов. Вскоре все собравшиеся начали расходиться. Все, кроме Серизавы. — Рад, что вы остались профессор, — окликнул его Ашихара. — Я собирался дать вам особое задание. Серизава непонимающе посмотрел на него. — Необходимо опросить пострадавших, тех, кого удалось спасти. Они могут помочь пролить свет на ситуацию. Никто больше не может этим заняться в данный момент. Мы скоро запускаем «Найджела». — Вы хотите от меня избавиться? — Серизава нахмурился. — Нет, просто мы хотим максимально эффективно использовать все наши ресурсы, человеческие в том числе. Пока другой работы для вас и вашей спутницы нет, не хочу, чтобы вы зря тратили своё время. Что скажете? — Скажу, что, похоже, выбора у меня нет. Куда ехать? — Вот, — Ашихара протянул Серизаве стопку листов бумаги, которую всё это время держал в руках. — Здесь всё, что нужно. Серизава взял листы и начал их рассматривать. На них оказались напечатаны имена тех, кого Серизаве предстояло опросить, вместе с их адресами и фотографиями. Попрощавшись в Ашихарой, он поднялся наверх. У края палубы, оперевшись на перила, стояла Эрика и смотрела куда-то вдаль. — Эрика, — окликнул её Серизава. — У нас задание. — Класс, а я-то уже подумала, что мы тут просто «для мебели». Ну так что? Вперёд? Серизава слегка улыбнулся и кивнул.

***

Первым в списке был некто Хироши Окумура. Поиски по адресу привели Серизаву к небольшому дому у самого берега моря. Дом выглядел довольно бедно, но ухоженно. Серизава сказал Эрике остаться в машине, пока сам будет расспрашивать Окумуру. Повозмущавшись «для приличия», девушка всё же согласилась на такой расклад. Серизава позвонил в дверь. Тишина. Ещё раз. По ту сторону двери послышались глухие шаги. Дверь открыл молодой человек, одетый в сильно потрёпанную рубашку и столь же изношенные джинсы. — Заходите. Серизава проследовал за хозяином дома. Он невольно осмотрел его. Вид юноши насторожил учёного. Тело Хироши было покрыто язвами и нарывами, по крайней мере, в тех места, которые не закрывала одежда, под носом запеклась кровь. Он больше походил на восставшего из мертвых, чем на живого человека. — Вам что-то от меня нужно? — спросил Хироши. — На самом деле, да. Я хочу, чтобы вы рассказали, что произошло в ту ночь. Хироши застыл на месте. — И что… Вы хотите знать? — в его голосе читался страх. — Я хочу знать, что именно вы тогда видели. — Я… Я не хочу об этом говорить. Я… Я не могу об этом рассказать. — из глаз Хироши покатились слёзы. — Я знаю, вам тяжело, но то, что вы знаете, может быть очень важно, — попытался успокоить его Серизава. — Вы не единственный, кто пострадал, не первый. Однако в ваших силах сделать так, чтобы стать последним. Поэтому расскажите всё, что можете. — Это… Это было ужасно. Я… я один. Никого… больше, — Хироши был готов разрыдаться в порыве истерики. — Говорите, говорите, что произошло, — Серизава был непреклонен. — Оно! Оно там! — прокричал Хироши. — Оно! Оно нас всех погубит! Оно! Хироши упал и забил кулаками по полу. — Что, что за «оно», говорите. — Я не знаю, что это было! Оно появилось из глубины! Что-то огромное и жуткое! Оно убило их! Оно всех нас убьёт! Серизава сосредоточенно слушал рассказ Хироши, понимая, что это может быть важной информацией в их расследовании. Однако он также видел, что молодой человек сильно потрясён и нервно истощён. — Хорошо, пока я больше не буду беспокоить вас. Однако, если вы вспомните что-то ещё, дайте мне знать, пожалуйста. Серизава вышел из дома и направился к машине, к ожидавшей его Эрике. — И что, он что-то рассказал? — спросила она, глядя на хмурое лицо Серизавы. — Да, он видел нечто ужасное в ту ночь. Но что именно, он не может описать. Чем бы это ни было, оно оставило на его душе глубокие шрамы. — Похоже, это важно. Серизава кивнул. Хотя полученной информации было мало, она была чрезвычайно ценна. Однако, ему не давало покоя «оно». По всей видимости, именно «оно» было причиной проищошедшего с Окумурой и его товарищами. Но чем это «оно» являлось? Было ли «оно» животным или… чем-то иным? Чем-то таинственным и пугающим? Чем-то, что способно свести человека с ума? — Поехали, — Серизава тяжело вздохнул. — Нам надо опросить ещё многих. Эрика согласно кивнула и повернула ключ. Машина загудела и тронулась с места. — Профессор, может нам стоит поменять тактику? — заговорила Эрика. — Вдвоём мы бы справились быстрее. — Тогда кто будет моим водителем? — усмехнулся учёный. — У меня своей машины нет. Но, в общем-то, ты права. — Значит, вы согласны? Тогда не будем тратить времени зря. Серебристо-серая тойота помчалась дальше по дороге. Пришлось ехать почти два часа, прежде, чем встретиться со следующим пострадавшим. Имя этого человека было Масаджи Ямада.

***

Взору Серизавы предстал слегка обветшалый двухэтажный многоквартирный дом. По наружной лестнице учёный поднялся на второй этаж и позвонил в дверь с номером «5». — Уже иду, — прозвучал молодой женский голос. Спустя мгновение дверь открыла девушка в бледно-оранжевом платье. — Добрый день, — поздоровался Серизава. — Могу я видеть Масаджи Ямаду? — Да, конечно, проходите. Серизава проследовал за девушкой по узкому коридору. — Простите за беспорядок, — начала оправдываться девушка. — Я тут недавно, с тех пор, как отец перестал выходить в море. Ещё не успела прибрать. Сюда, на кухню. Кухня пребывала в неменьшем беспорядке, чем остальная квартира: в раковину была свалена гора грязной посуды, повсюду виднелись пятна от еды, столы и шкафчики покрывал толстый слой пыли. За кухонным столом сидел никто иной, как сам хозяин квартиры. У стены стояло радио, которое, однако, ничего кроме помех не воспроизводило. Сам Ямада что-то пил, если судить по стоявшей рядом бутылке, напиток был алкогольным. — Пап, у нас гости. Пожалуйста, веди себя поспокойнее. Не хочу, чтобы тебя снова в полицию забрали. Ямада промолчал, будто не слыша слова дочери. — Здравствуйте, моё имя Тэцуо Серизава, — начал учёный. — Я здесь, чтобы… — Я прекрасно знаю, зачем Вы здесь, — прервал его Ямада. — Вы не первый, кто пришёл поясмеяться надо мной. — Простите? — С того самого дня, как меня спасли из моря. С того момента, как я рассказал, что со мной произошло, все стали смотреть на меня, как на городского сумасшедшего, — Ямада почти перешёл на крик. — Но поверьте, я вменяемее их всех. Они! Они настоящие безумцы! Серизава со скепсисом смотрел на своего собеседника. Похоже, алкоголь сильно затуманил разум старого рыбака. Однако, учёного обнадёживал факт того, что на лице у Ямады были те же нарывы и язвы, что и Окумуры. Это не могло быть простым совпадением. К тому же, Ямада упомянул то, как он рассказал о произошедшем в момент пропажи корабля. Значит, из него получится вытянуть более полезную информацию, чем из нервного юноши. — Послушайте, я не считаю вас безумцем. Я не для того тащился сюда, чтобы над кем-то смеяться. Мне необходимо знать, что вы видели. Я пришёл сюда, чтобы вас выслушать. Ямада ухмыльнулся и сделал глоток. — Что же, в таком случае, я расскажу. Я расскажу вам всё!

***

Это случилось неделю назад. Тем вечером Ямада вместе со своей командой ловил камбалу где-то в Японском море. Неподалёку от них другой корабль также занимался промыслом. В тот день погода была необычайно хороша, даже несмотря на хмурое небо. От того лишь страшнее покажутся события катастрофы, участниками которой станут ничего не подозревающие рыбаки. Из-под воды показалось нечто, привлёкшее внимание Ямады и его людей. Вскоре стало видно, что это гребни какого-то большого существа, развётвлённые подобно лосиным рогам. На палубе другого корабля началось какое-то движение. Похоже, команда готовилась к столкновению. Однако, вопреки ожиданиям, существо, похоже, решило снова уйти на глубину. Но это было лишь начало. Пару минут спустя, с оглушительным всплеском, гигант вынырнул прямо из-под корабля, подбросив его в воздух на несколько десятков метров. Тогда наконец чудовище предстало перед глазами испуганных рыбаков во всей своей ужасающей красе: огромная голова с бездонной пастью, полной огромных зубов, жуткая смесь тираннозавра и крокодила, мощная шея, костяные пластины, растущие тремя рядами вдоль позвоночника и передние лапы с огромными когтями. Казалось, будто все старые легенды о могущественных морских божествах, о неукротимых чудовищах, о всём, что только могли таить в себе тёмные воды, ожили, воплотили себя в неизвестном гиганте. Колоссальные челюсти сомкнулись на корпусе корабля. Ямада услышал скрежет металла и треск досок, сминаемых чудовищной силой. Всего за мгновение огромный корабль, не раз бросавший вызов свирепым штормам, был уничтожен, низведён до груды обломков. Расправившись с кораблём, чудовище снова исчезло в глубинах. Неужели всё закончилось? Наблюдавший за произошедшим Ямада хотел надеяться на это. По палубе носились паниковавшие рыбаки. А кто бы смог сохранить хладнокровие, глядя на нечто подобное? Даже Ямада, человек, десятки лет пробывший в море, человек, который, казалось, видел истинное лицо океана, исключением не стал. Он всегда испытывал подлинное уважение к морю. К морю, которое было столь милосердно, и в то же время невероятно безжалостно. Но на сей раз тело рыбака пронзил благоговеянный ужас, намертво приковав к палубе корабля. Тем не менее, в нём всё же нашлись силы, чтобы отдать единственный приказ своей команде. Необходимо было уходить отсюда, как можно быстрее и как можно дальше. Никто не мог знать, как скоро чудовище вернётся. Становиться его следующей жертвой, чтобы это выяснить, Ямада не хотел. Однако, у судьбы были иные планы. Чёрная тень скользнула в глубине, в паре десятков метров от корабля. Это оно — порождение океанской бездны. Ямада скомандовал поторопиться, но было уже поздно. Воду рядом с кораблём пронзила морда исполинского существа, за ней последовало и всё остальное тело гиганта. Рыбаки застыли от ужаса. Видеть, как это существо уничтожает корабль в своих чудовищных челюстях, было пугающе, однако это не шло ни в какое сравнение с тем, чтобы видеть чудовище вблизи. Гигант повернулся спиной к шхуне и затем обрушил на неё весь свой колоссальный вес. Спастись было невозможно. Корабль будто оказался под ударом самых страшных катаклизмов, которые только мог представить себе человек. В мгновение шхуна была уничтожена. Всех, кто не погиб при ударе, ждала гораздо более худшая участь. Им было уготовано утонуть, навсегда сгинуть в морских глубинах. Ямада почувствовал, как обрывки сети опутали его ноги, стремясь утянуть на дно. На мгновение волны сомкнулись над лицом Ямады Но нет, он так просто не дастся. Он выживет. Собрав последнюю волю в кулак, Ямада всплыл и начал грести, будто его жизнь зависит от этого. На сей раз, она и правда от этого зависела. Обломок палубы. Спасение! Осталось до него добраться. Ямада грёб без остановки, пусть холодная вода и вытягивала из него все силы. Опутавшие его ноги сети, похоже, начали сползать — на сей раз море дало ему шанс. Ямада вцепился руками в спасительную древесину. Он вздохнул с облегчением и посмотрел на обломки шхуны, окружавшие его, на тела членов команды — тех, к кому море оказалось не столь благосклонно. Никогда ещё он не видел ничего подобного. Сама мысль о том, что в океане может быть нечто подобное, не укладывалась в его голове. Но времени на раздумья не осталось — силы уже начали покидать старого рыбака.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.