***
— Альбус. Голос Минервы был весьма взволнован, как и весь вид женщины, когда та вошла в кабинет директора. — Что случилось, Минерва? — подняв взгляд на своего заместителя, спросил старик. — Я не могу отправить одно письмо. Сова третий раз возвращается с ним. Похоже, они попросту не могут найти получателя. Может, это и правда ошибка? Голубые глаза сверкнули за стёклами очков-половинок. — О каком ученике речь? — Блэк. А насколько я знаю, ни у Сириуса, ни у Регулуса нет детей, а теперь и письмо не отправляется. Ты уверен, что там было именно это имя? — Уверен. Учётная книга не могла ошибиться, такого не было ни разу за столько столетий. С этим нужно разобраться. Проверь еще раз. Вдруг неправильно прочитала. — Альбус! Я всё прочла правильно. — Тогда всё должно разрешиться.***
В списке покупок оставалось всего два пункта, и если за книгами они решили идти в конце, то для палочек было самое время. Однако когда они нашли нужный магазин, уверенность в том, что это именно он, сменилась сомнением. Ведь, по словам мадам Малкин, это был «лучший магазин палочек», но внешний вид маленького обшарпанного здания с лавкой, на витрине которой лежала одна единственная палочка, не внушал доверия, хотя буквы, уже почти потерявшие былую позолоту, гласили, что это и есть магазин Оливандера. Зайдя в помещение, дети тут же стали осматриваться, как и взрослые. когда они заходили, где-то в глубине магазина зазвенел колокольчик, но на это никто не обратил внимания. Продавца на месте не было, а сама лавка выглядела маленькой и пустой, если не считать одной единственной треногой табуретки да стеллажей с кучей длинных узких коробочек и пыли в воздухе, но атмосфера витала какая-то таинственная. Никто не сказал ни слова. Гарри смотрел вокруг, пока не услышали глубокий вкрадчивый голос, отчего он вздрогнул. Быстро посмотрев за прилавок, мальчик увидел весьма пожилого седого мужчину с пронизывающим взором почти бесцветных глаз. Поттеру стало неловко под этим взглядом, и он отвел глаза, натянув пониже кепку. «Оливандер как всегда…», — услышал Гарри голос Тома. — Добрый день. — Добрый, — ответил мистер Грейнджер. — Полагаю, Вы за палочками, — каким-то отстраненным голосом сказал продавец. — Думаю, вы не будете против пропустить даму вперёд, молодые люди? И так, мисс, прошу подойти ко мне. Он всё так же таинственно улыбнулся, и Гермиона подошла ближе, изображая уверенность. — Подскажите, юная леди, какой рукой Вы держите палочку? Девочка замешкалась, но, догадавшись, о чём речь, ответила: — Я правша. — Хорошо-хорошо. Оливандер взмахом собственной палочки заставил линейку подлететь к девочке и начать измерять её руку, а после зачем-то голову, а сам ушел за стеллажи и вскоре вернулся с несколькими коробочками с палочками и стал подавать их Гермионе по одной, прося взмахнуть. Первые пять он почти сразу отложил, но стоило шатенке взять шестую, она замерла, а после, взмахнув ею, выпустила несколько искр. — Замечательно, мисс, замечательно. виноградная лоза, десять и три четверти фута. Сердцевина из сердечной жилы дракона. довольно гибкая и весьма послушная. — Как это, «послушная», — переспросил Дадли удивленно. — Ох, у всех палочек есть свой характер. Они сами выбирают волшебника. Только если палочка сама Вас выбрала, она будет слушаться. Итак, молодые люди, кто будет следующим? — Я только за компанию пошел, я не маг, — с грустью признался блондин. Старик ободряюще ему улыбнулся, а после рукой предложил второму мальчику подойти. — Ты же Гарри? Гарри Поттер? Знал, что скоро тебя увижу, — проговорил он, стоило только юному магу приблизиться. Только вот в голосе Оливандера не было тех восхищённо-заискивающих ноток, как у других, кто узнавал мальчика, и тот удивленно посмотрел на продавца, стягивая кепку. — Как Вы меня узнали, я же спрятал шрам. — Твои глаза. Глаза твоей матери. А лицо — копия отца. Помню, как продавал им их первые палочки… Гарри не видел, ведь стоял к остальным спиной, но Петуния сжала руки на груди, а на глаза ей навернулись слёзы. Зато это заметил старик и решил не продолжать тему. Палочку Гарри подбирали куда дольше, чем девочке. Гермиона уже сидела на единственном стуле — Дадли уступил ей эту возможность — так как порядком устала, но уходить без новых друзей не собиралась. Когда очередная палочка наполнила руку Гарри приятной теплой дрожью, а после из нее вылетел сноп искр, мальчик просиял. — Интересно, очень интересно, — пробормотал продавец, начиная убирать оставшиеся палочки. — Что именно? — не понял брюнет. — Видите ли, юноша, эта палочка весьма особенная. Обычно феникс дает всего одно перо, но один отдал два. И я сделал две палочки с одинаковой сердцевиной, палочки-близнецы. И вторая. Что уж скрывать, вторая оставила на твоём лбу этот самый шрам. Изумрудные глаза распахнулись в удивлении, а мужчина всё продолжал говорить, неспешно складывая палочки по коробкам. Пара из них скатилась со стола, чего тот, казалось, и не заметил. — Эти палочки предназначены для великих дел. Тот-кого-нельзя-называть сотворил немало таких. Да, ужасных, но великих! Дадли тоже слушал, но в отличие от брата, увлеченного своим новым приобретением, заметил упавшие палочки и решил их поднять, чтобы пожилому человеку не нагибаться. Он взял палочки в руки и, ойкнув, выронил, на что обернулись уже все, смотря как мальчик осторожно поднимает ту, что была из красного дерева. Он неверяще взмахнул ею и из её кончика вырвался тёплый ветерок, облетевший магазин. Все недоумённо смотрели на происходящее. «Гарри, он маг!» Гарри ещё никогда не слышал столько удивления в голосе Тома, хотя, учитывая, в каком шоке находился он сам, это понятно. — Мам… — проговорил Эванс дрожащим голосом. — Это же была магия? Я сотворил магию! Мама, неужели я тоже маг? Грейнджеры не вмешивались, даже Гермиона. «Пусть взмахнёт ещё раз, чтобы убедиться». — Взмахни снова, — предложил Гарри, следуя совету компаньона. Он подошёл к брату, кладя руку на его плечо. Тот кивнул и, сосредоточившись, вновь взмахнул палочкой. На этот раз на её кончике сверкнула маленькая молния, как от электричества. — Эта палочка определённо выбрала Вас, юноша. И не сомневайтесь, Вы точно маг, — отметил Оливандер. — Мы берём обе палочки, — голос Петунии чуть дрогнул. Расплатившись, обе семьи покинули магазин, и лишь после Гермиона повернулась к мальчикам. — Как вышло, что вы не знали, что ты маг? Получается, ты маглорожденный, как я? О, так ты теперь тоже поедешь в Хогвартс? Дадли растерялся от стольких вопросов и замялся, потому отвечать стал за него кузен. — Во-первых, не всё сразу. Во-вторых, нам всем троим стоит всё переварить сегодняшнее. Предлагаю сейчас за книгами, потом забрать мантии и животных. А на счёт твоих вопросов, это можно обсудить в другой раз. Если ты, конечно, не против общаться. Девочка радостно кивнула. — Отличный план, — согласилась Джинна. Далее все шестеро старались не касаться произошедшего. Они, как и говорил Майкл, весьма задержались в книжном, и будь воля Гермионы, скупили бы половину магазина, но по итогу, помимо учебников, взяли всего по несколько заинтересовавших книг.***
— Так мой отец маг? — Да. Он не знал о тебе, когда я с ним рассталась, и сразу вышла за Вернона. — Но почему? Ты сама сказала, что не любила его. Женщина тяжело вздохнула и грустно взглянула на сына. — Я боялась. Я всегда чувствовала себя неполноценной рядом с магами. А ещё я боялась его матери. Она никогда бы не приняла невестку-маглу. Тем более, что Реджи был её любимцем, и она возлагала на него все надежды. Гарри поставил поднос с чаем перед софой, на которой сидели Эвансы, и сам сел рядом. — Так ты знала, что я маг? — Нет. Это, конечно, было весьма вероятно, раз твой отец маг, но у тебя ведь никогда не было магических выбросов, вот я и думала, что ты сквиб. Мальчик задумался, а потом с надеждой посмотрел на маму. — Так я поеду в Хогвартс? — Вряд ли, — честно ответила женщина. — Тебе ведь не прислали письмо. — Может, просто забыли? — вмешался Гарри. — Я в письме с ответом спрошу, может ли он поехать со мной. Петуния покачала головой. — Когда Лили пришло письмо, я написала директору с просьбой поехать вместе с ней, но мне отказали. — Но ты не маг, а Дадс — маг.Я всё-таки попробую. Я прямо сейчас напишу ответ. И он умчался за недавно купленными канцелярскими принадлежностями. Если уж писать письмо магам, то так, как пишут они, а не ручкой на бумаге. По настоянию Тома он давно начал учиться писать пером, потому за подчерк не переживал. Принеся всё нужное, он сел писать. «Пиши под мою диктовку», — велел Том и Гарри, не став спорить, ведь у компаньона в таких письмах куда больше опыта. Обмакнув перо в чернила, мальчик начал писать:Уважаемая заместитель директора. Я, Гарри Джеймс Поттер, пишу Вам, чтобы сообщить, что получил письмо о зачислении.
Помимо этого, хочу спросить, может ли мой кузен Дадли Эванс тоже поехать в Хогвартс? Он тоже маг, ведь его признала волшебная палочка, когда мы выбирали мою, но письма он не получил. Прошу Вас прислать ответ.
С уважением, Гарри Джеймс Поттер.
Петуния прочитала написанное и улыбнулась. — До сих пор порой удивляюсь тому, как ты ведёшь себя и говоришь. Дети такие письма обычно не пишут. Гарри ответил такой же улыбкой, слушая, как посмеивается над ситуацией Том. Запечатав и подписав письмо, он привязал его к лапке Хедвиг — белой совы, он подошёл к окну и выпустил птицу в сумеречное небо. — До завтра мы ответ, скорее всего, не узнаем, — сказала мальчикам женщина, поднимаясь с дивана. — Так что давайте пока отвлечёмся. предлагаю разобрать покупки. Ребята кивнули и наперегонки побежали за сундуком, заставив этим вновь улыбнуться Петунию.***
Утро началось с весьма настойчивого стука в окно второго этажа, где располагалась спальня братьев. Поднявшийся первым Дадли сонно потёр глаза и посмотрел в сторону источника звука. Стоило мальчику увидеть за окном сову, вся его сонливость мигом спала, и он быстро стал спускаться с верхнего яруса кровати, отчего даже грохнулся с нижней ступеньки, но даже не обратил внимания на это, а лишь вскочил с пола и подбежал к окну, впуская Хедвиг с письмом. — Гарри, вставай! Письмо пришло! Гарри! Пока брат тоже вставал с постели, блондин отвязал конверт и протянул как раз подошедшему мальчику. — Ну же, открывай! Гарри быстро вскрыл конверт и стал читать, как и Дадли, стоящий рядом.Дорогой мистер Поттер.
Эта ситуация весьма необычна, потому мне нужно будет прийти лично, чтобы встретиться с Вашим кузеном и убедиться в сказанном Вами. Я прибуду к вам сегодня в три часа дня.
Искренне Ваша, Минерва МакГонагалл.
«Это уже хорошо, — отметил Том. — Похоже, шанс, что его возьмут, не меньше половины. Вот только у нас теперь есть проблема. Он ничего не знает о мире магии, а большинство магов весьма консервативны и не принимают невежд. Тебе нужно будет обучить его необходимому, при чем за короткое время. Но с этим разберёмся позже.» — Нужно сказать тёте Туни, — заявил брюнет, и мальчики поспешили будить её.