ID работы: 13497097

Потеряшка

Джен
NC-17
В процессе
103
Размер:
планируется Миди, написано 34 страницы, 6 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
103 Нравится 12 Отзывы 33 В сборник Скачать

Купания

Настройки текста
Примечания:
Тян Лун нетерпеливо топала носком, ожидая, когда мужчина выйдет из комнаты. Недавно к ней прибежала коричневая ящерка из ци, которую присылала Тётушка Бу Сю. Как только ящерка коснулась её кожи, она услышала: Молодой господин проснулся. Приходи как можно быстрее. Тогда девушка прервала свою игру на гуцине и выбежала из зала, оставив младших, которых она учила, в полной растерянности. Через мгновение, она уже стояла около домика и стучала в него. Старушка открыла ей и показала на стул, стоящий рядом с дверью.       — Хочу предупредить, он ничего не помнит о себе, поэтому будь сдержана в вопросах. Жди, — приказала Тётушка и ушла в комнату к мужчине. Девушка села и стала терпеливо ждать. В помещении необычайно тихо. Только в соседней комнате слышатся тихие голоса. Лун начинает прислушиваться, но всё равно ничего не может разобрать.       —...потом вам следует насухо вытереться, — дверь открывается и Тётушка выходит первой. Лун моментально поднимается на ноги и выпрямляет спину. За Тётушкой выходит высокий мужчина. Он немного пугается, когда видит её, если расширение глаз можно было считать проявлением страха. Девушка делает приветственный жест и громко говорит:       — Приветствую вас, молодой господин. Эту ученицу зовут Тян Лун! Эта рада, что ей выпала честь сопровождать вас! Мужчина неловко сделал ответный жест.       — Этот рад знакомству, — говорит он. Тётушка вручает девушке ключ, одежду и полотенце, а затем поворачивается к мужчине.       — Ученица Лун проводит тебя до озера Слёз, также посвятит в порядок нашей секты, не бойся учеников, что будут смотреть на тебя, — говорит старушка. — А ты, Лун, следи, чтобы они далеко не зашли.       — Я сделаю всё возможное, — сказала твёрдо Лун. — Молодой господин, следуйте за мной. Она открывает дверь и придерживает её, чтобы мужчина мог выйти. Глаза мужчины раскрываются, когда он видит открывающийся пейзаж. Небольшие деревья с большими кронами прогибались к земле, сочная трава и цветущие цветы, над которыми порхали бабочки и летали пчёлы. Узкая тропинка вела к еле видным ученическим домам. Лун знала, что их секта не богата и здесь нет блеска серебра и дорогих металлов, нет красивых дорог из камней, но в их секте царила гармония с природой. Часто на территории можно было встретить гуляющих животных. А тишина даровала покой разума и души.       — Молодой господин, идёмте, — зовёт Лун, медленно шагая по тропинке. Мужчина медленно идёт за ней и смотрит в разные стороны, изучая территорию. Когда они начали подходить к ученическим домам, ученики попрятались по разным местам, но внимательно наблюдали за ними. Мужчина поёжился, почувствовав направленные на него взгляды.       — Не бойтесь, они не навредят вам, — говорит Лун, кулаком грозя Мижэнь Дэ, которая показала ей язык. Они прошли ученические дома. Перед ними появилась развилка. Правый путь вёл к домику главы, находящемуся на вершине, а левый вёл к озеру и выходу из секты, а также к гостевым домикам. Лун начала спускаться, а мужчина шёл за ней. Затем она свернула вправо и пошла прямо. Особенностью озера Слёз было то, что оно находилось под горой и проход у нему заграждали огромные литые ворота, которые открывались при помощи старого ключа. Мужчина смотрит на огромные ворота с удивлением. Ворота были в два раза больше него и точно вселяли небольшой страх в тех, кто первый раз их видел. Лун вставляет ключ в скважину и вертит его три раза вправо, затем два раза влево, а потом четыре раза вправо. Раздаётся щелчок и механизм внутри начинает работать с тихим скрежетом, который медленно затих, оповещающий о том, что ворота открыты.       — Мне нужно открыть дверь, пожалуйста, подержите, — просит Лун, протягивая одежду и полотенце мужчине.       — Да, конечно, — тихо говорит он, беря вещи. Лун напитывает свои руки своей ци и начинает толкать. Ворота разъезжаются, и перед ними открывается длинный коридор. Факелы на стенах стали вспыхивать один за другим, прогоняя тьму. Лун разворачивается и берёт вещи из рук мужчины. Двое идут в коридор и Лун начала говорить:       — Когда мы дойдём до озера, то вы увидите деревянную площадку. Она сделана для того, чтобы в воде можно было постоять или посидеть, так как озеро довольно глубокое. Вам же Тётушка объяснила, как нужно мыться?       — Да, она это сделала, — говорит мужчина.       — Это славно, — кивает девушка. — Но дам вам совет, если услышите шёпот, то не обращайте на него внимание.       — Шёпот? — не понимает тот.       — Да, шёпот. Как рассказали мне старшие, то это шёпот тех, кто утонул в этом озере, — говорит Лун, косо смотря на мужчину и хитро ухмыляясь. — Как думаете, почему это место называют озером Слёз?       — Ну, не смею предположить даже, — говорит мужчина. — Может ученица Тян просветить этого?       — Конечно. У названия этого озера есть три варианта. Первый гласит, что на дне озера живёт дракон, чью возлюбленную убили жестокие демоны. Он так сильно её любит, что не может перестать плакать от горя, — рассказала Лун. — Второй же гласит, что озеро появилось из-за того, что когда-то давно эту секту создали небесные демоны, бравшие под своё крыло любого, у кого был шанс самосовершенствования. Как в итоге секта раскололась на два лагеря, кто был за демонов, а кто был против. И между ними началась война. Боевые братья и сестры убивали друг друга, проливая слёзы, которые падали на землю и просачивалось сюда. Когда междоусобица закончилась, оставшиеся нашли это озеро и окунулись в нём. Их раны моментально зажили. Они поняли, что это слёзы их собратьев, которые сожалели о своих поступках и решили так им помочь.       — Очень познавательно, — говорит мужчина, замечая, что они приближаются к озеру, — а какой третий вариант?       — Третий вариант, — девушка немного наклонила голову в бок. — Он гласит, что это озеро создал Бог-творец, чтобы небесные демоны, которых он отверг, не смогли причинять беспокойства человеческому царству.       — Бог-творец? У вас здесь есть религия?       — Не совсем религия. Просто мы про него на Южной стене прочитали, вот и всё, — отвечает Лун, выходя из коридора.       — Южная стена?       — Вам позже всё покажут, а сейчас, вы должны искупаться, — говорит Лун. Мужчина оглядывается. Перед ним раскинулось огромное озеро. Бо́льшая часть была сокрыта тьмой, которую не смогли прогнать факела. Он поднимает голову и его рот раскрывается. На потолке был высечен огромный дракон, держащий в зубах шар. — Этого дракона мы зовём Тяньшан Шоуху, хранитель этой секты, — сказала Лун с теплотой смотря на дракона. — Ну, дальше вы сами, не буду смущать вас своим присутствием. Как только вы закончите, то идите к воротам и постучитесь в них. Она отдаёт вещи и быстро уходит, как бы не было велико её желание смотреть. Мужчина провожает взглядом девушку, что с быстрого шага перешла на бег. Потом послышался скрежет и стук металла об металл. Ворота закрыли. Он подходит к небольшой скамейке и кладёт на неё вещи, потом раздевается и аккуратно складывает халат. Затем идёт и спускается по деревянной лестнице в низ, опускаясь в воду по пояс. Его тело покрывается мурашками от холодной воды, но он должен терпеть, как и сказала старушка. Он останавливается и смотрит на воду, где было его нечёткое отражение. Может, если он посмотрит на себя, то вспомнит кто он? Но как бы он не вглядывался в водную гладь и в своё отражение, он ничего не мог вспомнить. Было только чувство раздражения, когда он видел своё лицо. Он отрывает взгляд от отражения и смотрит туда, где озеро терялось во тьме. Это словно походило на его сознание. Также темно и ничего не видно. Мужчина садится и вода накрывает его. Так он сидит несколько мгновений, а затем опять поднимается на ноги. Он должен найти какие-то выступы, на которые он мог присесть. Госпожа Бу Сю сказала ему, что он должен сидеть в воде до тех пор, пока из его рта не пойдёт пар. Он находит небольшой выступ и садится на него. В его голове всплывают образы тех двух людей. Того мужчины, главы секты, и той старушки. А ещё эти дети, рассматривавшие его с искренним любопытством. Когда он в первый раз увидел мужчину и его улыбку, то в его голове промелькнула мысль: Похожа на его. А после: Нет, эта искренняя. И эти мысли заставили его удивиться. Мужчина представился, представил старушку, которую именуют Тётушкой.       —...здесь тебе никто вредить не собирается, — говорит тот, а ему кажется, что это ложь. — Мы хоть и маленькая секта, но довольно дружная. Каждый друг за друга. Почему ему кажется, что этот мужчина лжёт? Это странно. Он чувствует себя неуютно, хочется уйти отсюда. Ему доставлял дискомфорт вид того, как госпожа Бу Сю и этот глава обмениваются шутливыми предложениями, без капли злости или других плохих эмоций.       — У вас очень хорошие отношения, — вырывается из его рта, почему ему было так грустно?       — Не бойся, ты быстро вольёшься в нашу небольшую компанию, — смеётся глава. Почему он чувствует тревогу от такой перспективы. Дальше идёт обычный разговор. Он морщится от вкуса лекарства и говорит:       — Горько.       — Ясно, ты у нас сладкоежка, — смеётся мужчина. — Приму к сведению. Эта улыбка была яркой. Словно маленькое солнце.       — Спокойных снов, — говорит глава и уходит, а старушка вслед за ним. Он поднимает голову и вздыхает. Как же звали этого мужчину? В голове всплывают слова "мир" и "покой". Ох, точно, того мужчину звали Сюси Шицзе. Тогда... ...как зовут его? Изо рта вылетает небольшое облачко пара. Знак того, что он должен уходить отсюда. Он вылезает из воды и идёт к скамейке с вещами, берёт полотенце и насухо вытирается и сушит волосы, затем одевает белые одежды, берёт вещи и идёт к выходу, где его ждала дружелюбная ученица, чьё поведение щекотало что-то в его сознании, что-то, что он забыл. Она добра к нему, как и все, кого он встретил. Почему ему казалось, что он этого не заслужил. Почему он думал, что проявленная доброта к нему неправильная? Почему он чувствовал такое противоречие. Мужчина подходит к железным воротам и стучит, затем отходит и смотрит за тем, как массивные двери открываются.       — С чистым телом, — говорит ученица с улыбкой.       — Спасибо, — говорит он, выходя. Девушка закрывает ворота, запирает на ключ и поворачивается к нему.       — Позвольте мне забрать ваши вещи, — просит она, протягивая руки. Он отдает ей всё. Девушка берёт вещи и идёт вперёд, а он за ней, запоминая путь.       — У вас появились какие-нибудь вопросы? — спрашивает она, разрывая тишину между ними.       — Хотелось бы узнать возраст ученицы, сопровождающей меня.       — Эта ученица уже встретила девятнадцать зим, и шестнадцать из них в этой секте, — ответила девушка.       — Как ты такой юной оказалась здесь? — удивляется он.       — Это просто, мои родители бросили больную меня к воротам этой секты и ушли. С тех пор эта секта мой дом, — отвечает она без какой-либо грусти в голосе. — Знаете, я в какой-то степени благодарна своим родителям, если бы они не бросили меня, то я не смогла бы встретить главу и Тётушку. Мужчина смотрит на неё и в его груди начинает царить какой-то хаос. Слова этой девочки казались ему чем-то неправильным и правильным одновременно. Они снова погружаются в тишину. Молча идёт по тропинке, доходят до последнего развилка и вопрос срывается с его уст:       — А куда ведёт эта тропинка?       — М? А. Она ведёт к домику главы. Мужчина кивает и они продолжают свой путь. Ученики также попрятались по разным углам, пристально смотря на него. От этих изучающих взглядов было трудно не нахмуриться, что он и сделал. К счастью, они быстро прошли ученические дома и вскоре стояли около дверей в домик.       — Тётушка! Мы пришли! Дверь открывается и старушка впускает их во внутрь. Лун сразу уходит в другую комнату, а его провели под ручку к его койке. Госпожа Бу Сю садит его и щупает его пульс, затем одобрительно кивает.       — Сейчас тебе стоит лечь под одеяло и расслабиться. Так ты сможешь быстрее заснуть, — сказала она.       — Но я не хочу спать, — говорит он, но всё равно ложится под одеяло.       — Тебе это только кажется, — всё, что говорит старушка. — А теперь просто жди. После этих слов она уходит, оставив его в непонимании. Ждать чего? И тут до него кое-что доходит. Он не чувствует своих ног, а потом и рук. Под одеялом было так хорошо, и его глаза начали медленно закрываться. Ах, вот чего ждать. Его мысли исчезли, и все проблемы стали бессмысленными. Всё исчезло в тьме.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.