Гарри Поттер: Пробуждение Тьмы

Перевод
NC-17
В процессе
341
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 173 страницы, 70 494 слова, 16 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
341 Нравится 79 Отзывы 209 В сборник

Глава 50

Настройки
Примечания:
Сидя в своём излюбленном кресле после очередного сеанса макияжа, проведённого наедине с огромным количеством ставших уже знакомыми Сириусу кремов и муссов и Нарциссой, то и дело щекочущей его палочкой или кистью, он вздохнул. После третьего раза, полного мучений и страданий для Блэка, та, наконец, сказала, что в достаточной мере приноровилась наносить будущую маскировку, чтобы обучить этому того, кто и будет ей пользоваться. Мимолётом взглянув на крестника, Сириус вновь вернул все свое внимание к записям, старательно сделанным леди Малфой, попутно слушая ее объяснения по поводу написанного. Как бы внимательно он ни вглядывался в аккуратно выведенные строчки, он то и дело кидал на Поттера обеспокоенные взгляды, а по его спине пробегал табун мурашек. Это был не озноб от страха и чего-либо еще, но странное чувство засело у него в груди, когда он, наконец, окончательно удостоверился в том, что Гарри — именно тот, о ком говориться в пророчестве. В некотором смысле это нервировало, заставляя побеспокоиться о парне, лежащем в паре метров от него, но отчего-то на душе становилось спокойно. Правда, от чего именно, он сказать не мог. Покачав головой, Сириус постарался отогнать ненужные мысли в сторону и вновь с головой погрузиться в рассказываемую Нарциссой историю о нескончаемых версиях нужного им текста и нахождении того самого, которому можно было бы доверять. Передав еще несколько заметок в руки кузена, Нарцисса подняла голову. — Я взяла на себя смелость выйти за рамки исследования и зайти в поисках чуть дальше, чем требовалось. Поскольку у отца Люциуса нашлась целая коллекция всевозможных сочинений о Дарах и их поиске, я решила копнуть чуть глубже. Итак, я узнала, что «Дары Смерти» — всего лишь детская сказка одного старого барда, которая много лет являлась не более чем неким моральным ориентиром для подрастающего поколения, но из того, что мне удалось найти в более ранних источниках, я все больше и больше начинаю думать о том, что все предметы, описанные в сказке, реальны. По крайней мере, некоторые. — Реальны? Какие именно? — Сириус взглянул на Нарциссу, нахмурив брови. — Ну, Бузинную Палочку отследить было легче всего. — начала леди Малфой. — Есть много достоверных источников, повествующих о том, как она переходила от мага к магу. Даже те, кто занимается изготовлением волшебных палочек, говорят о некоем Посохе Смерти. Ее перемещения в прошлые века описаны весьма подробно, но в середине девятнадцатого столетия след обрывается, и никакой информации о том, где она сейчас, нет. — А как насчёт двух других? Есть какие-нибудь предположения? — кивнув, спросил Блэк. — А вот тут начинается самая сложная часть… — ответила Нарцисса со вздохом. — Я нашла информацию о вещах, которые люди именуют Святынями в некоторых писаниях. Я выделила два таких предмета, которые в подобных текстах встречаются чаще всего. Один из них — кольцо, его еще называют Воскрешающим Камнем, а второй — мантия-невидимка. Честно говоря, я не могу говорить, существуют ли они на самом деле или же нет, потому что сама не до конца уверена в этом, но эта тройка достаточно часто встречается в книгах, написанных на самые разные темы. В одной из таких даже указана семья, по линии которой пошёл один из Даров. — сказала она и протянула мужчине копию страницы из той самой книги, чтобы тот вложил ее к остальным бумагам. Ради приличия Блэк взглянул на бумажку, но особо присматриваться не стал — генеалогия никогда не интересовала его настолько, чтобы он изучал родословные незнакомых ему семей. Отложив документ в стопку других собранных Нарциссой бумаг, он вдруг задумался. — А есть какой-нибудь способ отследить их местоположение сейчас, чтобы убедиться, что они реальны? — Не знаю. По этому поводу я ничего не нашла. — вздохнула она, качая головой. Опустив глаза в пол, она с минуту думала над вопросом кузена, после чего, понизив голос и нервно теребя мантию, подняла взгляд. — Как по мне, то они существуют. Некоторые из найденных мной древних пергаментов на самом деле выглядят как древние тексты, как что подделывать их было некому и незачем. Просто я не знаю, как это доказать. — остановившись, леди Малфой пожала плечами. — Дальше все будет зависеть от Господина — если он захочет узнать больше, я продолжу расследование. Если же нет, то… тогда у меня просто не будет ни ресурсов, ни цели. Я полностью исчерпала всю нашу родовую библиотеку и от корки до корки прочла все те фолианты, что дал мне лично Тёмный Лорд. Кстати, у этого всего есть еще одна ветвь — пророчестве о Тёмном Лорде и Повелителе Смерти. Правда, по нему информации оказалось меньше всего, сколько бы я ни искала. Я отметила те книги, в которых были упоминания этого пророчества, но конкретно про него нет ни одной рукописи или даже отдельного текста. Я к тому, что Лорд, возможно, захочет узнать об этом. — Я передам ему. — ответил ей Сириус с лёгким кивком, все еще рассеяно блуждая глазами по некоторым строчкам вручённых ему Нарциссой текстов. Случайно наткнувшись взглядом на лежащего на кровати молодого человека, спящего уже гораздо более спокойным, чем раньше, сном, леди Малфой вздохнула, не уверенная, как именно ей стоит выразить давно засевшую в голове мысль вслух. Хоть ее кузен и был здесь исключительно для того, чтобы помогать Гарри в трудных ситуациях, таких, как эта, он все еще был непредсказуем в своих реакциях на любые слова, касающиеся его крестника. Чем дальше Блэк продвигался по тексту, тем больше хмурились его брови. То и дело поглядывая на Гарри, Сириус с каждым прочитанным словом становился все более уверенным в том, что речь в Пророчестве шла именно о парне. Мысли в его голове все еще лихорадочно носились туда-сюда, и свои доводы по поводу прочитанного выразить он не мог — не было слов. — Я передам Лорду все это, когда он зайдёт в следующий раз. — спустя пару минут тишины мужчина поднял голову, нервно откашлявшись. — Скажи ему, что я всегда готова продолжить поиск информации, если это понадобится. — ответила Нарцисса с улыбкой. Слегка понизив голос, она добавила. — К тому же, это интересно и лично мне. Я узнала много нового не только о Пророчестве и Дарах, пока искала нужные книги и свитки. — Эта тема всегда была интересной. — сказал Сириус, слегка помахивая небольшой стопкой пергаментов в руке. — Мне так нравилось читать об этом в школьные годы… — остановившись на секунду, Блэк задумался. — Просто я никогда не допускал даже мысли о том, что все эти легенды — правда. Ну, я имею ввиду, что некоторые авторы, конечно, пытались это подтвердить, но по отдельности они были не более чем фантазиями волшебников, живших много веков назад. А благодаря всему тому, что тебе удалось собрать, у меня сложилась полная картина происходящего, и я все больше начинаю верить в то, что Дары реальны. И что потраченное мной время в юности не прошло напрасно. — Я понимаю тебя. — мягко улыбнулась кузина. — Я сама всегда склонялась к тому, что это лишь детские сказки, которые я иногда читала сыну, когда он был маленьким. И думала так до тех пор, пока не получила поручение от Лордов. — вздохнув, она покачала головой, после чего выпрямилась. — Оставляю все это тебе — мне надо проведать Беллу. Если захочешь спросить что-то еще, то пошли домовика, я приду сразу, как закончу дела у сестры. Увидев, что мужчина кивнул, не отрываясь от чтения написанного ею текста, она встала и, еще раз обернувшись, отправилась в лазарет. Когда Нарцисса ушла, Сириус не отрывался от рукописных трактатов, скопированных из огромного множества книг, временами поглядывая на Гарри. Он все еще не понимал, как к этому относиться и что об этом думать. Впервые за долгое время вспомнив о Ремусе, он пожалел, что его нет рядом — тот без проблем помог бы ему разобраться не только с огромным количеством новой информации, но и со своими эмоциями и чувствами. И правда, иногда его друг мог докопаться до тех вещей, путь к которым для других был закрыт, особенно для него самого. По крайней мере, сейчас он бы не отказался от помощи, но Люпин был далеко, а больше ни с кем связываться он не мог. Посмотрев на крестника и качая головой, Блэк отложил бумаги в сторону и устало потер глаза. Это будет весело.

***

Питер сидел в своей камере и в который раз осознавал всю безнадёжность своего положения. Он потерпел неудачу, большую неудачу, и из-за нее его жизнь была под большой угрозой. Правда, он знал, что в ближайшее время смерть его не ждала — он допустил слишком значительную оплошность, чтобы Господин отпустил его просто так. Неизвестность завтрашнего дня была худшей пыткой для человека в его ситуации… Это было плохо, нет, просто ужасно! Как и следовало ожидать, он пытался найти выход из этой передряги, но не смог, так как единственной мыслью, занимавшей его разум, было лишь томительное ожидание и факт того, что впереди у него часы и часы мучений под палочкой Темного Лорда. Ему не позволят умереть просто так, не дав перед этим испытав всей той боли, что пришлось перенести Гарри Поттеру, втройне. Потирая лицо дрожащей рукой, Хвост в который раз огляделся в поисках выхода из камеры, любого способа сбежать, и в который раз не нашел ни одного. Лорд Волдеморт позаботился о том, чтобы Петтигрю не смог покинуть эту маленькую сырую комнатку даже в своей ужасной анимагической форме. Он точно застрял здесь до тех пор, пока не придёт время вынесения его приговора, но от осознания того, что он совершенно не представлял, когда это произойдёт, его затрясло еще сильнее. Его Господин был достаточно сведущ в пыточных делах, имел к ним особую тягу, обладал незавидной жестокостью и не испытывал ни капли жалости к тем, кто терзался в агонии у его ног. Он много раз видел, как Тёмный Лорд пытает своих подчинённых за любую малейшую оплошность, он и сам не раз попадал под прицел уже знакомого древка, тихо моля о пощаде. А Гарри? Он совсем про него забыл… Но Питер не сомневался — тот захочет отомстить, непременно захочет. Он не питал пустых надежд, а потому давно принял для себя тот факт, что в использовании Круциатуса и прочих пыточных заклятий Поттер едва ли сильно уступал Волдеморту. От мысли, что мальчишка решит припомнить ему и смерть его родителей с последующим заключением единственного близкого человека в Азкабан, и собственное весьма паршивое детство, Питер замер. С каждой минутой он понимал, что его участь становится все страшнее и страшнее. Он даже думать не хотел о том, что Гарри может с ним сделать. Того факта, что ощущение тёмной магии нравилось Гарри Поттеру, и он мог это чувство контролировать, хватало, чтобы всерьёз опасаться перейти ему дорогу. Он будет много страдать. Очень много. Хвост постарался отогнать от себя мысль о том, что где-то наверху по этому же поместью ходит и Сириус Блэк, которого он практически собственноручно отправил в самую ужасную магическую тюрьму мира, времяпрепровождение в которой явно не стало лучшим периодом жизни бывшего друга. Блэк определенно имел на него виды, так что количество потенциальных убийц его бренного тела выросло уже до трёх. У него были большие, очень большие неприятности. Убрав руку ото лба и стряхнув с нее пот, Питер вдруг наткнулся на нее взглядом, а в его голове начал мгновенно зреть новый план. Все тщательно представленные Питером действия не помогли бы ему освободиться, выйти на свободу и скрыться, но точно предотвратили бы весь тот кошмар, что ему предстояло пережить в совсем ближайшем будущем. Судорожно вздохнув и закрыв глаза, Петтигрю мысленно решал, что же стоит делать. Поскольку это представлялось единственным возможным вариантом, Хвост понял, что выбора у него нет. Все остальное сводилось лишь к мужеству, какого у него, как известно, не хватало. Однако на этот раз он готов был взять себя в руки, иначе его ждёт участь гораздо ужасней той, что он уготовил себе сам в этот самый миг.

***

Сидя за своим столом, Тёмный Лорд стянул очередной документ с внушительной стопки сбоку. Еще парочка таких же чуть дальше чувственно напоминали ему о том, сколько еще предстоит работы, и насколько он уже отстал от графика. Он не ожидал, что именно в этот день его Ближний Круг внезапно станет ответственным и пунктуальным и сдаст все отчёты вовремя, к тому же новости из Министерства от его доверенных лиц в стране врага маячили на горизонте, морально готовя Волдеморта к тому, чтобы вновь нырнуть в пучины ада под названием бюрократия. Но отступать он не собирался. Несмотря на то, что он с радостью бы предпочёл провести это время с уже приходящим в себя Гарри, чтобы лично наблюдать за тем, как он постепенно восстанавливается, ему нужно было разобраться со всеми бумажками, завалившими его с головой. Вздыхая и устало потирая глаза, Реддл вновь принялся читать однотипные, но несомненно важные документы о готовящимся законопроекте, подготовленного самим Томом пару месяцев назад и продвигающимся в массы и голову министра лёгкой рукой Люциуса Малфоя. Как раз в тот момент, когда он с облегчением отложил стопку прочитанных отчетов из Министерства, уже поглядывая на готовый список тех, кто потенциально мог помешать их планам, а оттого требовал незамедлительного устранения, по середине комнаты появился эльф, с головой утопающий в панике. — Что? — участливо, но незаинтересованно спросил Том. — Хвост! Он пытался покончить с собой! Мы не справимся без вас, господин! — пискнуло существо, пряча огромные глаза за длинными ушами. Ну уж нет, черт возьми, этот человек точно не умрет спокойной смертью! Резко встав из-за стола, Том быстрым, насколько мог, шагом отправился в подземелья. Никто и ничто не остановит его тщательно спланированную месть этой крысе. Подойдя к камере, в которую сам около двух суток назад бросил это гнилое отродье, по ошибке называемое магом, Том скрестил руки на груди и угрожающе посмотрел на Петтигрю. Судя по картине, открывшейся перед ним, этот недоумок решил перегрызть себе вены. К счастью, у него хватило осмотрительности приказать парочке эльфов непрерывно следить за пленником, чтобы тот, в случае чего, не выкинул какой-нибудь номер. Например такой, какой пытался совершить только что. Услышав сдавленный всхлип, Том усмехнулся. — Если ты думаешь, что сможешь избежать моей мести, Хвост, то ты глубоко заблуждаешься. Не бойся, я уж позабочусь о том, чтобы ты сполна получил за свой поступок из рук не только моих, но и Гарри. — М-мой Господин, прошу, п-простите меня! — заикаясь, пробормотал Питер. Слегка покачиваясь, он поднял голову, но смотреть Волдеморту в глаза не решился. — Господин, я бы никогда не целился в вас или Гарри! Никогда, честно! — Мне плевать. — холодно отрезал Тёмный Лорд. — Чтобы ты там себе ни напридумывал, ты заплатишь за сделанное сполна. И не думай, что Гарри захочет тебя пощадить. Хотя Реддл и хотел выяснить, что же подтолкнуло этого идиота на такой необдуманный поступок, он не стал спрашивать. Он был готов подождать, чтобы услышать это от страдающего под пыточными Хвоста чуть позже, тогда, когда Гарри спуститься сюда вместе с ним. Бросив взгляд на это подобие человека, Том презрительно фыркнул. — Даже не думай пытаться сделать это снова, Хвост. Эльфы следят за каждым твоим движением — я узнаю об этом сразу же, как только тебе в голову взбредёт очередной гениальный план. Услышав, как тихие всхлипы перешли в едва сдерживаемые рыдания, Волдеморт резко развернулся и направился к выходу, качая головой и шипя проклятья. Месть была близка, и он не собирался позволить Петтигрю умереть без боли. Хоть в кабинете его ждали кучи аккуратно сложенных документов, после испытанного от проделки Хвоста гнева он не мог настроиться на работу. Ноги будто сами понесли его вверх по лестнице, ведя к собственной спальне. Войдя в комнату, Реддл увидел, как Блэк помогает молодому юноше сесть в кровати и облокотиться спиной о подушки. Судя по слегка растерянному выражению лица Поттера, тот, вероятно, только проснулся и еще не до конца осознавал все происходящее вокруг. В любом случае, выглядел он уже куда лучше. — Я как раз собирался позвать за тобой эльфа. — посмотрев на пришедшего, мгновенно сказал Сириус. Приняв это к сведению, Том коротко кивнул, а затем, в пару шагов подойдя к кровати, сел на край рядом с Гарри. — Как дела? — с усилием избавившись от угрозы и раздражения в голосе, спросил он любимого человека. — Все очень… нечетко. — пару раз тряхнув головой в попытке избавиться от ужасной дезориентации, появляющейся при каждом движении, затуманивая всю картинку перед глазами, Гарри раздраженно фыркнул. Его слова не могли полностью описать то, что он чувствовал на самом деле, но эти три простых слова были наилучшим вариантом из всех возможных. Ощущение, что после пробуждения его мозги перемешивались в непонятную кашу, не давая нормально формулировать мысли, оставалось на месте до сих пор. Протянув руку и положив ее на затылок Поттера, Том слегка потянул его черные густые волосы, зная, как тот наслаждается этим. — Потерпи пару дней, тебе скоро станет лучше. А пока постарайся расслабиться и просто поспать, это должно помочь. — сказал он. Слегка улыбнувшись, почувствовав, как Том медленно перебирал его волосы, Гарри вздохнул и потер глаза. Он знал, что сейчас у них было огромное количество дел, сроки завершения которых он своим незапланированным неудавшимся убийством знатно попортил. Однако, в его текущем состоянии сделать хоть что-нибудь, что помогло бы Реддлу, не представлялось возможным. Это, вероятно, доставляло ощутимые неудобства, с которыми Темному Лорду приходилось справляться в гордом одиночестве. Глядя на Тома, Гарри хотел спросить его о положении дел, но мысли путались, не давая ему правильно сформулировать мысль, отчего слова просто не слетали с языка, так и оставаясь лишь в голове самого Поттера. Разочарованно рыкнув, он покачал головой и вновь фыркнул, скрещивая руки на груди. Закончить действие, однако, ему не удалось, потому что тут же он почувствовал жгучую боль. — Больно… — зашипел он, слегка дрожа. — Знаю. — вздохнул Том, качая головой. — Не трогай свою грудь. — обернувшись на Блэка, Реддл поднял глаза. — Не знаешь, через сколько придут колдомедики, чтобы нанести крема? — Нет. — покачав головой, ответил мужчина. — Я могу сходить в лазарет и спросить у них. Или взять что-нибудь, чтобы облегчить боль. — Было бы неплохо. — ответил Волдеморт, кивнув. Молча наблюдая, как Блэк торопливо кивнул и вышел из комнаты, Том вновь вернул все свое внимание Гарри. — Не расстраивайся насчёт своего состояния. Все равно все, что мы можем делать, это ждать. Все будет хорошо, и все дела у меня под контролем. Ты просто отдыхай, ладно? Вновь потерев глаза, Поттер выдохнул. Пытаясь восстановить в памяти картину того самого вечера, учитывая все, что ему ранее рассказал Сириус, стараясь отделить от настоящих воспоминаний те ложные, которые привиделись ему во снах, с головой захвативших Гарри, который тогда был просто не в состоянии проснуться, а оттого лишь смиренно ждал и просматривал встающие перед глазами весьма странные картины, он, наконец, смог задать вопрос Тому. — Что с Хвостом? — Он в подземельях. — твёрдо ответил тот, на миг изменившись в лице. — Мы разберёмся с ним, когда тебе станет лучше. Я предоставлю право сделать это тебе, Гарри. У меня уже есть весьма продуманный план, но твои коррективы будут учтены. — попытался улыбнуться он. Обдумав эту мысль, Гарри коротко кивнул. Глядя на своего возлюбленного, все еще нечёткого и слегка расплывчатого, он негромко задал еще один вопрос. — Зачем? — Зачем он это сделал? — уточнил Реддл. — Я не знаю. — честно ответил мужчина. — Но мы обязательно выясним это. Тогда, когда ты сам спустишься к нему. До тех пор пусть пока трясётся в страхе скорой расправы. Вздохнув и принимая во внимания все слова Тома, Гарри посмотрел на мужчину, не уверенный, что на это сказать. В голове все еще была полная каша, так что он не был уверен, что сможет четко сформулировать свой вопрос связно и понятно. Почувствовав, что от него хотел любовник, Реддл медленно, стараясь подбирать более простые слова, ввёл юношу в курс дела. Он не был уверен, как много из всего сказанного сможет запомнить Гарри, поймёт ли то, что не удалось привести в более простую форму, но Том не собирался держать Поттера в информационном вакууме. Волдеморт подумал, что, вероятно, ему придется повторить то же самое и завтра, рассказывая об одних и тех же событиях, но был совсем не против. Внимая каждому слову Темного Лорда, Гарри кивнул, нахмурив брови. Он хотел было опустить голову вниз, оглядеть масштаб причинённого ему вреда и рассмотреть символ на груди, но в полулежащем состоянии сделать это было невозможно. Хотя это пока все равно не имело для него никакого смысла. Вдруг проскользнула мысль, что он сможет узнать об этом побольше во сне, тогда, когда загадочный голос вновь начнёт свой путаный рассказ. Когда Том закончил с новостями, Поттер откинул голову на полушки. — Хочу пить. — вздохнув, тихо сказал Гарри. В руке Реддла мгновенно оказался стакан с чистой водой, что дожидался своего часа на тумбочке рядом с ним, и он протянул его Гарри. — Я буду здесь, пока ты не уснёшь. — отставляя стакан, сказал Волдеморт. Улыбнувшись уголком губ от слов любимого, Гарри едва заметно кивнул и закрыл глаза, тихо выдыхая. Он лишь надеялся, что в следующий раз, когда он откроет глаза, мир станет чётче. Сидя в комнате напротив Блэка после того, как Поттер снова лёг спать, Том рассказал Сириусу, что пытался сделать Хвост. — Я ожидал, что он выберет наиболее трусливый способ умереть. — покачав головой, сказал Реддл. — Он всегда таким был. — сказал Сириус, во вздохом откидываюсь на спинку кресла. — Теперь эльфы следят за ним круглосуточно, так что он больше не сможет выкинуть ещё один трюк. — с твердой уверенностью ответил ему Том, то и дело бросая взгляды на спящего Поттера. Хоть желание узнать, какую именно участь заготовил для его старого «друга» Волдеморт, Блэк не стал спрашивать, но стойкое убеждение в неизбежной смерти Хвоста после этого появилось пусть и неожиданно, но вполне оправданно. В любом случае, мужчина был уверен, что ему не понравится то, что он мог бы услышать. Стараясь отвлечься, Сириус протянул руку к прикроватной тумбочке и стянул с нее несколько пергаментов, оставленных Цисси, и передал их в руки Реддла. — Нарцисса обо всем рассказала крайне подробно, так что, в затруднительном случае, я смогу помочь разобраться в рукописях. Кивнув, Темный Лорд словно дал немое разрешение продолжить, несмотря на то, что Блэку на него было абсолютно все равно, но Сириус все равно начал кратко пояснять все написанное, быстро ознакамливая Тома с основными тезисами. Когда Сириус затих, его взгляд метнулся к спокойно спящему крестнику. — Я уверен, что это Гарри. Ну, Повелитель Смерти. — тихо сказал он. — Каждая часть Пророчества подходит. Переведя взгляд с пергамента, вручённого ему мужчиной парой минут раньше, Том перевел взгляд на юношу, не уверенный, что сказать в ответ. Судя по тем сведениям, с которыми он уже успел ознакомиться, все догадки Сириуса и Нарциссы только подтверждались. Хоть пока что это действительно казалось единственным верным мнением, Реддл не спешил полностью в это верить. Потерев свободной рукой подбородок, он снова перевел взгляд с бумаги на Гарри и вздохнул. — Похоже на то… — покачал головой Том. — Как я понял, Цисси думает, что Дары реальны. Она сказала, что может проследить достаточно четкую историю палочки до определённого года, а для существования других есть достаточно веские доводы. — вспомнив слова кузины, поделился Сириус. — Гарри говорил мне, что ты интересовался этой темой в юности. — посмотрел на мужчину Реддл. — Ты сам когда-нибудь сталкивался хоть с одним из лежащих здесь фолиантов? — С некоторыми — да. — кивнул он. — Но о большей части из того, что раскопала Нарцисса, я даже подумать не мог. Глядя на сидящего перед ним мужчину, Сириусу хотелось задать множество вопросов, но он никак не мог определиться, какой именно. Вид Волдеморта практически прямым текстом говорил ему, что он знает обо всем побольше его. Но учитывая, какого рода сведениями владел Тёмный Лорд, Блэк метался между желанием узнать больше и опасениями насчёт того, насколько эта информация вообще безопасна для его душевного покоя. — Но, сколько бы я ни изучал эту тему, я всегда думал о Дарах, как о чем-то настолько древнем, что, если бы они и существовали, то никак не повиляли настоящее. — подняв на него взгляд, Сириус, наконец, решился. — Они правда существуют? Ты ведь знаешь об этом, да? — Да. — кивнул тот, отвечая сразу на два его вопроса, но не вдаваясь в подробности, погружаясь в очередную книгу с выделенными страницами. Покачав головой, Реддл выдохнул, думая, что делать с полученной информацией. Делиться с Блэком тем, что он знал сейчас, Том не хотел, а потому промолчал, показательно переведя внимание на книгу. Однако, он все же хотел узнать побольше о палочке. Нарцисса провела весьма неплохую работу, скрупулёзно выискивая всех тех, кто когда-либо владел палочкой, останавливаясь на относительно недавних временах, и он хотел самостоятельно ознакомиться со всем тем, что смогла раскопать леди Малфой. В распоряжении Гарри были уже две реликвии, именуемые Дарами. Если он и вправду был Повелителем Смерти, то, согласно прочитанному, ему нужен был третий артефакт, чтобы сделать все возможное для завершения пророчества. Это означало, что ему нужно было начать отслеживать палочку уже сейчас. Но в этом-то и была проблема — он не знал, как. Тщательно обдумав это, Том сделал мысленную пометку обратиться к парочке своих знакомых, которые неплохо разбирались не только в самих волшебных палочках, но и их истории, и, возможно, имели представление о том, где искать эту вещь. Снова сосредоточившись на бумагах у себя в руках, он посмотрел на ту часть, где говорилось о другой трактовке пророчества. — Говорила ли Нарцисса что-нибудь важное касательно этой предполагаемой версии пророчества или о чем в ней может говориться? — спросил Реддл, не отрывая глаз от текста. Передав слова Нарциссы Лорду, Сириус добавил, что та исчерпала все свои информационные ресурсы и искать ей больше негде. Глядя на человека перед ним, Блэк начинал все больше и больше придерживаться мнения, что ему действительно нужно знать хотя бы малую часть их планов и действий, чтобы действительно быть в состоянии защитить крестника. Он с подозрением относился к тому, что узнавал, и хоть нового не отвергал, но относился с подозрением и опаской. Особенно его смущала связь Гарри с Пророчеством. — Насколько велика опасность, которой может подвергнуться Гарри? — тихо спросил мужчина. — Ну, и с пророчеством, и с его обычными делами в поместье и в Хогвартсе. — Большая. — коротко ответил ему Реддл, не увиливая. — И большая часть ее не имеет никакого отношения ко мне и всему тому, что я делаю, и во что он оказался вовлечён из-за меня. — Мерлин… — негромко выдохнул Сириус, потирая глаза и откидываясь на спинку кресла. — Он может защитить себя. — твёрдо сказал Том. — Он знает, с чем и с кем имеет дело. К тому же, у него есть мы, и у нас также достаточно ресурсов обеспечить ему надёжную защиту. Я позаботился о том, чтобы он смог постоять за себя, и Гарри весьма преуспел в этом. Сейчас в плане ментальной и защитной магии он превосходит большинство живущих в стране магов, а про атакующую магию я и говорить не буду — он с самого начала был в ней хорош. Просто доверься ему, Блэк. — Он, ну… Я знаю, на что способен Гарри. Я беспокоюсь не о его смерти, а о том, что сейчас он противостоит тому, у кого опыта в планировании и заговорах гораздо больше, чем у тебя самого. Не говоря уже о том, что у этого «кого-то» осталось мало времени, а ощущение скорой смерти приводит к отчаянию, и он собирается использовать это отчаяние как инструмент, с помощью которого выжмет все возможное из отведённых ему месяцев и сделает то, чего никто не ожидает. — устало сказал Сириус, качая головой. — Сильные люди в подобном состоянии — с ними ведь гораздо труднее иметь дело, они совершенно непредсказуемы. В нашем случае все еще хуже. У него были годы на то, чтобы подготовить основу, добротную и крепкую, но сейчас он понял, что Гарри сбился с намеченного им маршрута, и паникует. Отчаянные и охваченные паникой люди безумны и готовы на все, лишь бы достичь своих целей. — остановившись, мужчина убрал руки от лица и посмотрел на Гарри, понуро опуская голову. — Да, я знаю это. — вздохнул Том и подобрался в своём кресле. — И у нас есть все, чтобы защитить его. У меня есть сразу несколько человек в Хогвартсе, которые, в случае чего, прибегут по первому зову, а когда он не в школе — он со мной. Теперь, когда рядом и ты, у нас есть все шансы обеспечить полную безопасность для Гарри. Все, что нам осталось сейчас — ждать, пока старик сделает свой ход. Мы не знаем, когда это произойдёт, но мы готовы. Просто постарайся довериться Гарри, он знает, что делает. Если ему вдруг понадобится помощь, он ее получит. Он не глупый маленький мальчик, он больше не лезет на рожон, он способен сам придумать план нападения или отступления. Дни, когда он занимался этой ерундой, прошли. — Да знаю я, знаю. — Сириус нахмурился и оперся локтями о колени. — Я же сказал, что беспокоюсь не о его смерти или чем-то подобном… — И все же, мы постоянно настороже, следим за тем, насколько директор не в себе и на что он будет способен в таком состоянии, и ждём его хода в полной готовности. — сказал ему Волдеморт. — Просто постарайся поверить в то, что, если мы получим хоть малейший намёк на его активные действия, мы сразу сделаем ход в ответ. — сев прямо, он добавил. — Я позабочусь о том, чтобы Гарри не угрожала опасность. Не сомневайся в этом. Приняв его слова, Сириус кивнул и посмотрел на Гарри. Вздохнув и в который раз потерев глаза от усталости, Блэк просто понадеялся, что у этих двоих действительно был действенный план касательно Дамблдора, и он поможет им заставлять его плясать под свою дудку до того самого момента, в пока он не умрет.
Примечания:
341 Нравится 79 Отзывы 209 В сборник
Отзывы (5)