Гарри Поттер: Пробуждение Тьмы

Перевод
NC-17
В процессе
341
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 173 страницы, 70 494 слова, 16 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
341 Нравится 79 Отзывы 209 В сборник

Глава 49

Настройки
Примечания:
Войдя в их общую с Гарри спальню после всех тех рутинных дел вроде ежедневной проверки документов и в этот раз укороченной тренировки, которые ему пришлось делать и сегодня, Том увидел Блэка, сидящего у кровати и медленно поедающего свой завтрак, принесенный эльфами. — Он приходил в себя? — спросил Реддл. Кивнув, Сириус поднял руку в молчаливой просьбе подождать, пока он не прожует кусочек лазаньи. — Вообще, да. — сказал Блэк, громко сглотнув. — Он открывал глаза около пятнадцати минут назад, но лишь на пару секунд. Не думаю, что он был в сознании в этот момент, поэтому я не стал уделять этому много внимания и звать тебя. Приняв это за хороший знак, Том вздохнул. — Сегодня забота о Гарри полностью на тебе. Останься тут с ним, у меня есть дела, которыми нужно заняться прямо сейчас. Как только выдастся свободная минута, я тут же зайду к вам, но если что-то случится или Гарри придет в себя — сразу шли за мной эльфа. Кроме того, позови колдомедика через пару часов, чтобы ему нанесли нужные мази. Если случится что-то непредвиденное, дай мне знать. — Конечно. — ответил ему Сириус с твердым кивком. Он и так не собирался отходить от крестника ни на шаг, так что в просьбе Реддла не было ничего особенного. Присев на край кровати, Том слегка сжал руку Гарри и вздохнул. Он до сих пор не был уверен в том, что все идет как надо. Реддл являл из себя весьма терпеливого человека и думал, что был готов ждать столько, сколько потребуется. Правда, как оказалось, не в этом случае. Он всегда был честен с собой, а потому не отрицал того факта, что эмоции, испытываемые им сейчас, были для него в новинку. Он не сталкивался с таким раньше, а потому не знал, что нужно было делать. И это не говоря уже о том факте, что жгучая ненависть к Хвосту росла с каждой секундой все сильнее и сильнее, и желание самому расправиться с ним как можно скорее казалась мужчине все более привлекательной. Однако он подождет. Гарри бы сам захотел воздать крысе по заслугам, припомнив тому не только неудавшуюся попытку убийства, но и предательство его родителей, что повлекло за собой слишком много проблем, чтобы оставить их без внимания. Встряхнув головой, Реддл постарался очистить мысли. Положение, в котором он не мог сделать абсолютно ничего, почему-то только усиливало его желание двигаться к цели. Ещё раз посмотрев на Гарри, он все же встал на ноги. Опасность была и будет всегда, в этом не было никаких сомнений, даже теперь, когда он, казалось бы, практически управлял государством. Однако он смог бы предотвратить то, что случилось, приставив к Гарри охрану, если бы подумал об этом ещё тогда, когда решил представить «Эвана Гарриса» Пожирателям. Том оглянулся на Блэка спустя пару минут тишины, вспоминая, в чем заключалось задание Нарциссы, данное ей молодым человеком. — Гарри говорил мне, что ты кое-что знаешь о Дарах и Пророчестве? — Да. — кивнул Сириус, отодвигая от себя уже пустую тарелку, которая, впрочем, тут же исчезла. Откинувшись на спинку кресла, он поднял взгляд на Темного Лорда. — А что? — Думаю, ты слышал, что Гарри поручил леди Малфой поискать информацию на эту тему. Если я пришлю ее к тебе со всеми теми фолиантами, что она нашла, ты сможешь собрать это все воедино так, чтобы мы смогли выудить оттуда хоть сколько-нибудь полезную для нас информацию? Этот ожог… Что же, он действительно похож на символ Даров Смерти. Это достаточно необычно, и мне интересно, может ли это быть связано с Пророчеством. Все, что мне нужно от тебя — банальное упорядочивание, искать ничего не нужно — Нарцисса неплохо постаралась. Обычно поиском и «сортировкой» информации занимается Гарри, так что это не совсем входит в мой график, поэтому ты бы определенно смог помочь. Кроме того, Нарцисса так же ещё раз увидит ожог и подумает, что с ним можно сделать. Я думаю, он уже достаточно зажил для того, чтобы наносить что-то поверх. Ну а если ты будешь не против, а ты, я уверен, не будешь против, она вполне сможет использовать тебя в качестве тренировочного манекена. Сириус фыркнул. Слегка усмехнувшись своей незавидной участи стать подопытным для кузины, Блэк покачал головой, но возражать не стал. — Ладно, я не буду мешать Цисси делать из меня красавца. В любом случае, я вообще ничего не смыслю во всей этой женской ерунде. Так хоть послушаю, что она там собралась делать с Гарри. — замолчав, Сириус хотел было спросить Лорда о Пророчестве, но не стал. В любом случае, Нарцисса сама ему все расскажет. — Я смогу прийти во время обеда. Тогда ты расскажешь мне то, что смог узнать. Не волнуйся, леди Малфой говорит кратко и по делу, так что работа не доставит тебе трудностей. Том снова посмотрел на Гарри и вздохнул. — Мне уже пора. Ещё раз, Блэк, если что-нибудь случится — сразу докладывай мне. Увидев, что мужчина кивнул, Реддл вышел из спальни, чувствуя, что без ставшей уже привычной помощи его любимого работа пойдет куда тяжелее. ___ Сидя в кабинете профессора Макгонагалл, Гермиона и Джинни то и дело обменивались шокированными взглядами. Рон же воспринял новость куда хуже, и, дрожа, бледнел с каждой минутой. Даже близнецы казались полностью сбитыми с толку тем, о чем поведала им заместитель директора. Посмотрев на сидящих напротив нее детей, женщина мельком взглянула на Альбуса. — Может быть, кто-то из вас замечал странное отношение или явный интерес к мистеру Поттеру от кого-то из студентов? Вы видели, как кто-то дарил ему подарки? — негромко спросила она, стараясь сохранить вежливый тон. — Нет, ничего такого, профессор… — покачала головой Гермиона. Остальные в таком же неведении пожали плечами. — Гарри и раньше получал подобные подарки, но всегда убирал их в свой сундук или просто выбрасывал. — добавил Рон. — Хотя в последнее время такого не происходило. — А вот тут вы не правы, мистер Уизли. — сказал со вздохом Дамблдор, поудобнее устраиваясь в кресле. — Если вы узнаете что-то об этом происшествии, сразу же дайте нам знать, пожалуйста. — Конечно, директор. — сказала Джинни, твердо кивнув. Тем не менее, выглядела она встревоженно. — С Гарри же все будет в порядке, да? — обеспокоено спросила Гермиона, нахмурив брови. — Ему ничего не угрожает, никаких опасностей для здоровья нет. — успокоил молодую ведьму Альбус, мягко улыбаясь. — Но для его же безопасности ему следует остаться в изоляторе на эту неделю, вот и все. К тому же, почти все это время он будет просто спать. Но за ним все равно будет идти постоянный присмотр, так что вам не о чем беспокоиться. — Возможно ли выяснить, кто это сделал? — Грейнджер переводила взгляд со своего декана на директора и обратно. Тихо вздохнув, Минерва отрицательно покачала головой. — К сожалению, нет. Мы пытались отследить отправителя или найти место, где было приобретено зелье, но поиски не дали результатов. Такие вещи не продаются в обычных магазинах, поэтому выследить того, кто купил его, невозможно. Как только мистер Поттер придет в себя, мы, конечно, спросим и у него, но вряд ли он что-то знает. На открытке, приложенной к коробке конфет, было написано «Ник». Думаю, он съел их именно потому, что думал, что это подарок от его молодого человека. Конечно, мы не бросим попытки найти зачинщика всего этого, но не рассчитывайте на результаты слишком сильно. Вздохнув и вперившись взглядом в сцепленные на коленях руки, Гермиона покачала головой и нахмурилась. — Кому вообще может понадобиться такое? А главное, зачем? — Не думаю, что мы сможем это узнать. — мягко сказал ей Альбус. — Даже если мы найдем какую-то причину, вряд ли она окажется истинной. В любом случае, по истечению срока действия подобных зелий все те чувства и эмоции, на которые наверняка рассчитывают отправители, исчезнут. Но не думаю, что все понимают это. — Мы продолжим думать об этом и как только что-то найдем — сразу вам сообщим. — заверила их Минерва. — Не беспокойтесь о Гарри — ему уже дали противоядие, с ним все будет хорошо. Он будет отсутствовать на занятиях всего неделю. — Нам можно его увидеть? Я не имею ввиду остаться с ним надолго, а просто заглянуть проверить, как он там, поздороваться… — спросила с надеждой Джинни. С твердым выражением лица Минерва покачала головой. — Нельзя. В течении этой недели никому не будет позволено подходить к нему. — видя непонимание и разочарование на лицах детей, профессор поспешила объяснить. — В отличии от обычных любовных зелий, действие того, которое принял Гарри, запускается с помощью определенной фразы, которую мы не знаем. Поскольку у нас нет возможности выяснить, на каких именно словах завязано зелье, мы не можем допустить, чтобы кто-то случайно произнес его в присутствии мистера Поттера. Я уже сказала вам — с ним все будет в порядке. К тому же, он будет спать большую часть времени, так что вряд ли бы вы застали его бодрствующим. Запомните, ваши визиты могут негативно повлиять на его выздоровление. — Хорошо. — вздохнула Гермиона. — Но если что-то пойдёт не так, вы же нам скажете, верно? — Конечно, мисс Грейнджер. — ещё раз улыбнулся ей директор. — Я ещё раз попрошу, если вы услышите что-то новое, сразу же сообщите нам, хорошо? — Так и сделаем, профессор Дамблдор. — кивнула ему Джинни, слегка улыбаясь. Выпроводив студентов после всех расспросов, Минерва сняла очки и устало потерла глаза. — Нам с Филиусом не удалось добиться никаких результатов. Я так понимаю, ваши проверки «темных» магазинов, которые осмеливаются продавать такое, также не увенчались успехом? — Не увенчались успехом… — удрученно вздохнул Альбус. — Честно говоря, все, что я узнал, подтверждает лишь то, что оно и правда нигде не продается — ни одного намека на незаконную торговлю. Они и правда научились заметать следы. — Я так и думала. — ответила ему Минерва сочувствующим взглядом, но тут же взяла себя в руки. — С Гарри все будет в порядке. Это единственное, что действительно имеет значение. Противоядие уже принято, так что нам нужно просто подождать, пока он не поправится. Потом я обязательно поговорю с ним на эту тему и дам несколько необходимых заклинаний для проверки таких «подарков», чтобы такого больше не повторилось. Честно говоря, учитывая его знаменитость, стоило ожидать, что подобное когда-нибудь произойдет. — Да… Но поговорить с ним и правда будет нужно. Предупреди его, чтобы он всегда был настороже. — покачал головой директор. Подобные стечения обстоятельств выбили его из колеи, и он задавался вопросом, а было ли это простым желанием привлечь внимание героя? В конце концов, он знал, что с помощью этого зелья можно было не только заставить объект обожания «влюбиться» в ответ, но и внушить свои цели и желания, заставить пойти за собой против воли. — Нам стоит провести краткий курс по этой теме для всех студентов, Минерва. Если это произошло с Гарри, то может произойти и с остальными. Тем более, он и так гораздо осторожней в таких областях, чем большинство учащихся. — откинувшись на спинку кресла и поглаживая длинную бороду, размышлял Дамблдор. — Хорошая идея. — ответила Макгонагалл, кивая. Надев очки, женщина выпрямилась. — Я поговорю с Филиусом и Торфинном, чтобы вместе составить план лекций и практических занятий. Среди подобных чар есть и довольно простые, так что, думаю, подобное мероприятия можно провести и у младших курсов. Это будет очень полезным навыком для них в будущем. — Хорошо. Я попрошу заняться этим тебя, Минерва. — сказал Альбус, вставая. Увидев, как она кивнула, он направился к выходу из кабинета. У него было много дел, но желание вздремнуть пересилило чувство ответственности. Учитывая все, что нужно было сделать, до того, как он умрет, ему нужно было как можно лучше беречь свои силы и здоровье, с каждым днем становящееся все хуже и хуже. ___ Одарив своего кузена ледяным взглядом, Нарцисса фыркнула. Всеми силами поборов желание закатить глаза, она стукнула его своей волшебной палочкой прямо по голове. — Стой спокойно, Сириус! Это достаточно сложно, если что. А то, что ты все время вертишься в разные стороны, ну никак не помогает! Усмехнувшись уголком губ, он покачал головой. — А что я сделаю с тем, что мне щекотно, Цисси? Ты как будто нарочно это делаешь. Сидя на все том же кресле с обнаженной грудью, он позволял леди Малфой тренироваться в работе со всем тем огромным количеством флаконов и кремов, что она принесла. Однако, чтобы она ни делала, сколько бы слоев защитной мази не наносила, ему все равно было ужасно щекотно от каждого ее движения кистью или взмаха палочки. Сердито посмотрев на своего кузена, женщина вздохнула. Честно говоря, было забавно видеть, как он то и дело ерзал на месте от не совсем приятных ощущений. — Просто стой спокойно. Мне нужно исправить одну маленькую ошибку, а ты мешаешь. — сосредоточенно постукивая носочком туфлей, сказала она. — Я пытаюсь, правда пытаюсь! — Сириус весело сверкнул глазами. — Поосто прекрати делать так, чтобы мне было щекотно. Ай! Раздраженно вздохнув, Нарцисса вернулась к работе, лишь качая головой в ответ на нелепые извивания тела перед ней. Ткнув его пальцем под ребра, когда она наконец-то смогла закончить нанесение первого слоя, она выпрямилась и посмотрела Сириусу в глаза. — Все, теперь точно стой спокойно. Дальше нужна ювелирная работа. — Я буду стараться, честно. Но ничего не обещаю. — ухмыльнулся он. — Ты все ещё невозможен… — почти прошептала она, и губы слегка растянулись в легкой улыбке. — Это никогда, — слышишь? — никогда не изменится. — с победоносной улыбкой ответил он ей. — И не думала, что так когда-нибудь случится. — сказала она, четко следуя плану по нанесению дальнейших слоев в своей голове. — О, признай, эта моя черта всегда тебе нравилась, даже если ты никогда не говорила об этом. — хмыкнул он с плутоватой улыбкой. — Возможно. — не в силах сдержаться, Нарцисса мягко улыбнулась и все же уступила кузену. Отойдя на шаг назад, она оглядела свою работу и, довольная результатом, кивнула. Пока все шло хорошо. На мгновение ее взгляд метнулся к спокойно лежащему молодому человеку на кровати. Он был ровесником ее сына. Покачав головой, она выдохнула и повернулась обратно, чтобы приступить к работе со следующим слоем. — Ты сделал бы для него все, что угодно, не так ли? — тихо спросила леди Малфой. — Точно также, как и ты сделала бы для Драко. — мягко ответил ей Сириус. — Хорошо. — о, как она это понимала. — Знаешь, я называюсь его крестным отцом не просто так. — глядя на Гарри, сказал он Нарциссе. — Ты всегда так яростно защищал всех тех, о ком заботился. — заметила она, нахмурив брови, полностью погруженная в работу. Опустив глаза и наблюдая за всеми махинациями, проводимыми кузиной, Сириус покачал головой. — Ты уверена, что сможешь научить Гарри делать это самостоятельно? Как по мне, это больше похоже на высшую магию, недоступную никому. — Конечно смогу. — слегка посмеиваясь, сказала она. — Конечно, было бы куда проще, знай он хотя бы основы, но, я уверена, он сможет запомнить всю нужную информацию достаточно быстро. — Я в шоке. Как вы можете вытворять такое со своим лицом каждый день… Это выше моего понимания. — вздохнул Сириус. — Слишком много тонкостей во всей этой вашей косметике. Слишком сложно. — Это то дело, которому ты начинает учиться еще с ранних лет, а потом, со временем, навык становится все лучше и лучше. — объяснила она, еще раз отходя чуть назад и осматривая свои труды. — Склонен согласиться с Блэком. — послышался голос Темного Лорда из дверного проёма, где он стоял, оперевшись плечом о косяк и скрестив руки на груди, и качал головой от открывшейся перед ним картиной. Кузены одновременно повернулись в его сторону. Уважительно склонив голову перед своим Господином, Нарцисса тихо фыркнула в ответ Сириусу. — Вероятно, мне было бы гораздо легче работать с тем, кто не так сильно боится щекотки. — она повернулся к кузену и критически осмотрела его с ног до головы. — Вы, мужчины, цените лишь эффект от всех подобных процедур и совершенно не обращаете внимания на то, сколько времени и сил уходит на это каждый день. — Эй, я вообще-то не знал, что настолько боюсь щекотки! Раньше я такого, знаешь ли, не делал. — засмеялся Сириус. Пройдя в глубь комнаты и остановившись прямо перед Блэком, Том оценивающим взглядом пришёлся по результатам труда леди Малфой. Увиденное вполне удовлетворило его любопытство, хотя он и видел, что женщина еще не закончила. — Гарри определенно потребуется время, чтобы научиться делать это более или менее сносно. Думаю, тебе придется понатаскать его в этом. Будет надеяться, что ему не придется делать это долго. — Если он придёт в себя на днях, то у него будет целая неделя, чтобы научиться наносить крема самостоятельно. — сказал Сириус, смотря и вздыхая на то, как Цисси вновь приступает к работе. Для него это был весьма увлекательный процесс, поскольку он никогда по-настоящему и не обращал внимания на женщин, а уж тем более на их макияж. А уж то, как они его делали… Это был настоящий тёмный лес. — Думаю, я вполне смогу его научить. Правда, мне нужно будет еще пару раз потренироваться, чтобы у меня было представление о процессе во всех подробностях. Я, конечно, покажу Гарри, как наносить все необходимые средства, но потребуется немало времени, чтобы он смог делать это самостоятельно. В конце концов, видеть и делать своими руками — разные вещи. — слегка рассеяно ответила Нарцисса. — Ну, твой дорогой двоюродный брат вызвался быть подопытным кроликом вплоть до того момента, который ты посчитаешь нужным. — сказал ей Том, ухмыляясь уголком губ. На самом деле, зрелище перед ним открывались что ни на есть забавное. Особенно учитывая настрой и весь тот стресс последних двадцати четырёх часов. — Не правда! — Сириус картинно нахмурился, но тут же рассмеялся, качая головой. — Тем не менее, я не против. На самом деле это довольно интересный процесс. Будет, если ты перестанешь меня щекотать. — женщина фыркнула. Проверив правильность нанесения очередного слоя, Нарцисса в который раз отступила назад и принялась осматривать плод своей деятельности, после чего медленно кивнула. Она уже поняла принцип работы, так что та пошла куда быстрее. Глядя на все еще спящего возлюбленного, Том поднял глаза на родственников. — Были какие-то признаки пробуждения? — Мне кажется, теперь он выглядит спокойней, чем был. — взглянув на Гарри, ответил Блэк. — По крайней мере, я так думаю. Возможно, я просто принимаю желаемое за действительное, так что не стоит к этому прислушиваться. Однако, он пару раз пытался что-то сказать. Это уже точно. — Он, вероятно, начинает понемногу приходить в себя. — довольный услышанным, Реддл едва слышно выдохнул. — Хорошо. Итак, ты звал колдомедика, чтобы ему нанесли заживляющие мази? — Да, конечно. Правда, на этот раз реакция отличалась от остальных. Он реагировал куда более бурно, чем раньше. — Сириус призадумался, все еще глядя на крестника. — Мне не совсем нравится тот факт, что ему было куда больнее, но его реакция стала более… живой? В любом случае, мне показалось, что это признак прогресса. Есть ли какие-нибудь мысли насчёт того, когда он очнётся? Хотя бы примерно? — Нет, абсолютно никаких. Могу сказать лишь то, что это произойдёт не позже ближайших сорока восьми часов. После у него будет лёгкая дезориентация, которая также пройдёт со временем. — объяснил Том, не сводя глаз с юноши. В комнате появился тишина. Сириус кивнул, отводя глаза от крестника, но тут же вскрикнул, когда заклинание, наложенное Нарциссой, отозвалось слишком уж сильно. — Не делай так! — слегка недовольно усмехнулся Блэк. Закатив глаза, Нарцисса лишь покачала головой и, промолчав, продолжила работу. Мысленно забавляясь, Том покачал головой. — Я поднялся, чтобы проверить Гарри. Если что-то понадобится, отправь за мной эльфа. — в который раз напомнил он. Когда Тёмный Лорд вышел из комнаты, закрыв за собой дверь, Нарцисса вновь ударила Блэка палочкой по голове за то, что тот начал слишком сильно дёргаться. Вышедший Том позволил себе фыркнуть и открыто усмехнуться, услышав разворачивающееся в его покоях действо. ___ Потерявшись в череде странных снов и видений, в которых, казалось, был скрыт тайный смысл, за которым всегда следовала новая волна боли, Гарри изо всех сил пытался понять, что они означают. Ему казалось, что большинство из них не имели за собой ничего, были абсолютными пустышками, как и большинство снов обычного человека, но некоторые из них были как-то связаны, и он мог уловить эту связь на периферии сознания, сопоставляя то, что знал. Например, ему довольно скоро удалось заметить в абстрактных фигурах его объединение с Томом и историю Даров Смерти. Но большинство все так же оставались для него неразгаданной загадкой. По мере того, как бесконечные сны качали его на своих волнах, заставляя погружаться в этот поток снова и снова, он начинал все ярче улавливать то, что происходило вокруг него в реальном мире. В какие-то моменты ему казалось, что он вот-вот проснётся, но калейдоскоп загадочных картин утягивал его обратно в свою пучину. В такие моменты он слышал Сириуса, в протесте кричащего о своём нежелании повторно наносить макияж, ссылаясь на то, что это было ужасно щекотно. Картина показалась ему абсурдной, поэтому он не придал ей значения. Когда сознание вновь выносило его на поверхность, он, помимо происходящего вокруг, начинал улавливать странный голос. Он говорил невнятно, используя слова и конструкции, которые в современном английском были давно забыты. Голос говорил о многом, рассуждал о непонятных Поттеру вещах, но кое-что Гарри уловить все же смог — то, что он имел при себе два Дара Смерти, и что третий попадёт к нему в руки к нему только тогда, когда придет время, самостоятельно призвав юношу. Тогда бы он занял своё законное место Повелителя Смерти и помог Темному Лорду исполнить его предназначение. Он позаботился бы о том, чтобы Том преуспел в своей миссии. В его голове копился рой вопросов, которые ему непременно хотелось задать, они уже крутились на кончике языка, но что-то словно останавливало его, и тогда очередной сон накрывал его с головой, заставляя лишь разочарованно выдохнуть. Это заставляло его чувствовать себя слишком запутанным, чтобы продолжать думать. ____ Вернувшись в комнату сразу после того, как он смыл нескончаемые слои косметических средств, чтобы чуть позже провести эту операцию еще раз, когда Цисси вернётся после своего ежедневного визита к Беллатрисе, Сириус бросил взгляд на кровать. Широко раскрыв глаза, он удивлено усмехнулся, увидев, как Гарри, слегка приподнявшийся на локте, второй рукой потирает глаза. Хоть выглядел он не как человек, полностью пришедший в сознание, в его глазах все же была та осознанность, которую так привык видеть в крестнике Блэк. Сириус был вне себя от радости. Позвав эльфа, он быстро приказал ему найти Волдеморта, а сам подошёл к кровати и осторожно сел на край, протянув руку и слегка потрепав парня по голове. — Ты как, Гарри? В порядке? — Да. Только грудь жжёт. — сумел выдавить он, тряся головой в попытке избавиться от накатывающего чувства дезориентации. — Верю, парень, верю. — ответил ему крестный, проводя пальцами по волосам и не сдерживая довольной улыбки. Не в силах избавиться от круговерти в глазах, Гарри раздраженно фыркнул и едва слышно выругался. Не ожидавший подобной реакции мужчина неловко усмехнулся. — Думаю, кому-нибудь придется помочь тебе в этом, Гарри. И это буду не я. Не думаю, что ты сможешь сделать этот сам, так что дождись Тома, думаю, он сможет помочь. А еще думаю, что он бы проклял меня, решись я что-то сделать без его ведома. — Ты чертовски прав. — сказал Том, быстрым шагом войдя в комнату. Он облегченно выдохнул, увидев пришедшего в сознание любимого. Приятным бонусом было и то, что тот был во вполне здравом рассудке. — Отойди, я займусь этим. — Конечно-конечно. — фыркнул Сириус, мгновенно почувствовав себя лучше. Последние сутки были слишком тяжёлыми для него. — Он сказал, что у него болит грудь. — Не сомневаюсь. — вздохнул Реддл, подходя к кровати. Он не был уверен, что сможет решить проблему магией, а потому повернулся к стоящему рядом Блэку. — Иди в медицинское крыло и возьми там что-нибудь от боли. И попроси эльфа принести сюда еды, чтобы он поел. Скорее всего, Гарри снова уснёт в ближайшее время. Энергично кивнув, Сириус схватил свою рубашку, накинул ее и, застегиваясь на ходу, поспешил к выходу. — Я скоро вернусь. Убедившись, что кольцо, накладывающие на него гламур, на месте, он надел его на палец и выскользнул за дверь, все еще счастливо улыбаясь. Присев на край кровати, Том со всей осторожностью помог Гарри свесить ноги с постели и принять сидячее положение, при этом качая головой. Сейчас юноша был не до конца в себе, он до сих пор ощущал лёгкое головокружение и плохо воспринимал происходящее вокруг, поэтому Реддл бы ни при каких условиях не заставил того принять душ. Наколдовав рядом с кроватью небольшую ёмкость с водой и кусок хлопковой ткани, мужчина поднял глаза. — Что ж, будем делать это так. Кивнув в знак согласия, Гарри устроился поудобней, насколько позволяла ноющая боль в груди, и с облегчением почувствовал удерживающую его в вертикальном положении руку Тома, поскольку самому контролировать свое тело ему пока было сложно. Как только они закончили, Тёмный Лорд помог Гарри вернуться в изначальное положение, на мгновение скрывшись из поля зрения любимого за изголовьем кровати. Когда Поттер расслабленно откинул голову на подушки, Том запустил пальцы в его густые отросшие волосы и слегка потянул их. — Ты никогда, слышишь, никогда больше не должен меня так пугать. — сказал он, слегка понизив голос. — Постараюсь. — издав нервный смешок, ответил Поттер. Потирая глаза, Гарри слегка покачал головой из стороны в сторону и обречённостей застонал, когда туман* словно отказался уходить из его головы. Закрыв глаза, он поморщился, когда почувствовал, как ожог на груди начинает гореть сильнее. — Больно… — выдохнул Поттер. — Я знаю. — мягко ответил Том, поглаживая его по волосам. — Потерпи немного, любовь моя, сейчас Сириус принесёт тебе что-нибудь. И, кстати, тебе следует поесть. Кивнув, не совсем уверенный, что он хочет и вообще может есть, Гарри вздохнул, чувствуя, как начинает проваливаться в сон. Он помнил яркий зелёный луч, надвигающийся прямо на него, знал, что именно это было за заклинание, помнил некоторые вещи до этого, но вся картина казалась ему такой расплывчатой и нечеткой, что просто сбивала с толку. — Как Сириус? — пробормотал Гарри. — С ним все в порядке. Думаю, ты помнишь, что произошло тогда. Все, кроме тебя, в полном порядке. — тихо ответил Реддл. — Хорошо. Гарри чувствовал, что ему нужно о многом подумать, но, как бы он ни старался, мысли словно разлетались по всей черепной коробке, не в состоянии собраться в единое целое. Он был раздражён и разочарован из-за этого, но не знал, как выразить свое негодование. — Просто отдыхай. — продолжая поглаживать его по волосам, Реддл старался говорить мягко и тихо. — Я со всем разберусь, не переживай. Тебе лишь нужно поправиться. — Все так запутанно. — все, на что его хватило, это простые три слова. Гарри покачал головой. — Могу себе представить. — тихо усмехнулся Том. — Все будет хорошо, Гарри. — наклонившись, стараясь не задеть рану, он нежно поцеловал шрам в виде молнии, который сам оставил много лет назад. — Я буду здесь, пока тебе не станет лучше. Кивнув, Поттер улыбнулся с закрытыми глазами. Он верит Тому, а значит, все и правда будет хорошо.
Примечания:
341 Нравится 79 Отзывы 209 В сборник
Отзывы (2)