ID работы: 13500990

Бестиарий. Зов сердца.

Фемслэш
NC-17
Завершён
95
автор
Doctor Raf соавтор
captain_seva бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
164 страницы, 29 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
95 Нравится 105 Отзывы 19 В сборник Скачать

13 глава «День Шести Стихий. 1 часть»

Настройки текста
Примечания:
Ваэт Приведя себя в порядок, собравшись с мыслями, спустилась в зал в поисках хвистрина, чтобы сообщить ему весть от подруги, и вручить приглашение. Его я нашла в компании Сай, сидящим за столом, с разложенными кристаллами разных размеров и направлений стихий. Широганэ внимательно, детально и дотошно изучал каждый из них, окутывая и сливая со своей магической энергией. Улыбка практически не сходила с его губ, а взгляд горел от предвкушения. Явно у Сай в ближайшее время появиться поток заказов, как на усиление, так и на защиту. Но сначала визит вежливости к королю. Поэтому: - Широганэ, - отвлекла их от разговора и кристаллов, - у меня для тебя послание от придворного артефактора, - и положила конверт с прилагающимся приглашением главе гильдии и списком сопровождающих, которых должно быть не меньше пяти. - День Шести Стихий и юбилей Короля, - прочитал он письмо от Саши, держа в руках листок для сопровождения, - это честь для Фуккатсуми и ее главы быть приглашенными на празднование и юбилей. Вопрос в другом, кто к нам присоединится? – смотрит на меня и Сай, - Шарлотта? – спрашивает подругу, которая уже спустилась в зал и стояла за моей спиной, - а кто пятый и шестой? – смотрит на сидящих на первом этаже волшебников и магов, отметая каждого из них буквально за пару секунд. Как говорила мне Ло, многие из Фуккатсуми не в фаворе у власти и стажей Тарлиса, и здесь, в гильдии, как и Ло, отбывают что-то вроде исправительного срока, очищают карму и совесть, служат на благо королевства и короны. Так что выбор мал. Была надежда на Сабину и Кьё, но у них были на ближайшее время другие планы. - Мы бы с радостью, - говорит Сабина, - но у меня и Кьё есть обязанность перед моей семьей, - показывает кольцо на пальце вампирши, - мне необходимо ввести ее в род перед алтарем предков, отпраздновать в кругу семьи, провести брачную ночь под сводами родового поместья, - руки Сабины заключают Кьё в кольцо объятий, притягивая ее ближе к груди. А Кьё, с улыбкой и счастьем в глазах, откидываясь на плече любимой, тянется к ней, касаясь щеки, заостренного уха кончиками пальцев, интимно и томно проводя по бледной коже, запуская руку в водопад шелковых локонов. Там же оказывается и чуткий нос вампирши, вдыхающий запах любимых волос. - Я понял вас, Сабина, Кьёрин, - кашлянул Широганэ, напоминая им, что они не одни и вообще, это не совсем законно, точнее вообще не законно. Так что излишнее проявление чувств в данном месте неуместно. – Я вас, леди не держу. Но мне нужно знать, сколько времени у вас займет визит в родовое поместье рода Гульин? - Пару недель, с дорогой и празднованиями, - ответила Сабина, по-прежнему держа Кьё в кольце рук. Вампирша же не отказывала себе в удовольствии и продолжала дразнить невесту, выводя коготками узоры на ее щеке, плече, при этом с эйфорией и наслаждением, до тяжелых и глубоких вздохов, накручивая на пальцы тугие, длинные локоны демоницы, поднося их к губам, целуя каждый миллиметр. - Как вернетесь, дайте мне знать, - Сабина и Кьё согласно кивнули и ушли наверх собираться в путь, который так же будет не близкий. От Растана до портового города Фьён, в двух днях пути от Растана, потом по Китовому морю, а это еще два дня пути до королевства Йельфис, а уже оттуда до родного города Сабины, который находиться еще в двух днях пути от порта. Но они поедут вдвоем, налегке, так что расчеты верны и точны. - Вопрос о том, кто с нами поедет на прием к королю, все еще открыт. Возможно, - смотрит на второй этаж элитных, высокоуровневых волшебников, давно отработавших долг за обучение, или очистивших свою карму прошлых темных лет, но отметает и эту идею, - нет, они слишком высокого о себе мнения, да и с гильдией Тарлиса стараются не пересекаться, в целях безопасности обоих королевств. Тогда кто? - Как насчет меня, глава? – откуда ни возьмись, за плечом Широганэ появляется девушка, зависая в воздухе, смотря на нас и главу печальными глазами прозрачно-зеленого цвета, но при этом ее пухлые, черные губы были в улыбке. При жизни девушка была красива и утонченна, как и положено леди восточного королевства. Длинные волосы, уложенные в сложную прическу – шимаду*, украшенную тонкими, золотыми шпильками, со свободно лежащими локонами и челкой, закрывающей лоб и правую половину лица. В традиционной одежде восточного материка, в зеленом кимоно с широкими рукавами, расписанными длинными, морскими драконами, парящими в облаках. Основатель Фуккатсуми, Накимура, был из того же королевства, что и призрачная леди. И он же ввел традицию на ежегодный день празднования основания гильдии облачаться в одежду его королевства, соблюдая дань уважения ее основателю, то есть ему и его роду. Широнанэ же пошел дальше, и традиционная одежда основателя стала парадной формой гильдии, которой придерживались по сей день. Что же касается призрачной леди, то она была не одна. Через пару минут, после появления подошла еще одна волшебница гильдии, облаченная в наряд Паньятэ*, такого же кроя зеленое кимоно, но более яркого оттенка. Талия перетянута розовым поясом оби, с белыми, ажурными кружевами и воротничком, лежащим поверх одеяния. Наряд подходил по цвету к ее волосам и питомцу, которого она держала в руках. Кимоно в геометрический узор, каждый из которых является началом и продолжением следующего. Сливающиеся, переходящие друг в друга многоугольники гипнотизировали, а расписные рыбками рукава отвлекали и вводили в транс. Девушка, чьи волосы и кожа были зелены, как свежая, весенняя трава, принадлежала к магическому роду цветочных дриад, Венера-Мухоловка, хищные цветы, питающиеся насекомыми и мелкими грызунами. Уложенные в сложную прическу волосы, с ниспадающими на грудь длинными косами, увенчивали два цветка-мухоловки, живущих своей жизнью. Они то лежали ровно и смирно, с редкой периодичностью открывая рты, то подобно ядовитым змеям с капюшонами, поднимались вверх, используя косы девушки, как гибкое тело. Милое личико, пухлые губки бантиком, круглые глаза в обрамлении пушистых ресниц, аккуратный носик, усыпанный зелеными веснушками, сводили на нет весь страх и ужас, который должен поселяться у тех, кто знает этих дриад в гневе. И они милые, добрые и открытые, но ровно до тех пор, пока беда или неприятность не коснется их близких и дорогих. Тогда дриады Венеры-Мухоловки не теряя свою миловидность и утонченность, начнут убивать, жестоко и кроваво терзать врага, обрекая его на самые страшные муки, на какие только способны. - Я тоже не прочь составить вам компанию, глава Широганэ, - улыбается дриада, ставя на стол своего питомца. Магически-выведенный кактус, полуразумный, подчиняющийся только хозяину, скрепившего их союз магией и кровью. Такой кактус по желанию хозяина, может достичь человеческих размеров, а покинув свой горшок, сражаться наравне с хозяйкой. Даже представить не могу, на что способен этот вид, в гневе его держателя. - Момока, ты уверена? – спрашивает у дриады хвистрин, явно опасающийся, или за нее, или за тех, кто будет на том приеме. Но дриада была настроена решительно и серьезно, отступать и брать слова назад не собиралась. Понимая это, лис принял ее в ряды сопровождающих, остался только вопрос к призраку. Он спросил: - а ты, Утэнэ? Не передумаешь? - Нет! - Даже если на том приеме будет он? - Даже если… – говорит призрак, закрывая лицо рукавом кимоно, скрывая слезы, и боль, отразившуюся на лице. Кто тот таинственный неприятель призрачной девушки мне и Ло не ведомо, но ясно одно, встреча с ним ощутимо ударит по призрачному сердцу Утэнэ. Но, не смотря на это она согласна быть на празднестве, как сопровождающая главу, храня верность и преданность даже в таком состоянии. - Раз вы настаиваете, - смотрит на дриаду и призрака, - то я не в праве отказаться от ваших услуг. Визит к Его Величеству Вильяму и Её Величеству Анастейше, мы нанесем через две недели, как и написано в приглашении, а пока, - смотрит на меня и Ло, говоря: - вам придется подготовиться. Традицию гильдии и ее основателя нужно соблюдать. Ваэт, Ло, вам нужно навестить Мейко, - я не знала, кто такая Мейко, но вот Ло, судя по ее рухнувшему в пятки сердцу, была знакома с этой дамой. И на мой взгляд, в чем дело, и почему паучиха, так на ее имя и визит к ней отреагировала, ответила: - Мейко – это портниха гильдии. Она шьет парадную форму, и костюмы для ежегодных турниров. Но не это страшно, - сказала Ло, сжавшись в комок, обнимая и баюкая себя обоими парами рук, - а то, что она с тобой вытворяет, пока мерки снимает, и примерку с подгонами наряда делает. Стоять надо ровно, с прямой и идеальной спиной, не двигаясь несколько часов, дышать редко, моргать медленно, при этом расслабленно и непринужденно. Но и это не так важно. Все блекнет перед тем, к какому роду она принадлежит… - содрогалась от страха Ло. - Кто она, раз ты вся дрожишь от страха? – пыталась успокоить я подругу, как и она меня когда-то, касаясь ее плеч, прижимая к себе, гладя по волосам и спине, уговаривая: - не может такого быть. Неужели все настолько плохо и ужасно? – не могла поверить, что Широганэ отправит нас к кому-то опасному. И как оказалось, опасной Мейко была, пусть и в прошлом. Под руководством Широганэ и гильдии встала на путь истинный, отринула прошлые привычки и забыла прежний круг общения. Но ее род продолжает вводить в дрожь и панику всех, с кем она видится. - Мейко выходец из старого демонического рода Футакучи*, служивших когда-то верой и правдой роду Варсен. Большая часть демонов из ее рода сгинули, или на полях сражения, или ушли вслед за Варсенами, в разлом. Футакучи – это необычный род демонов. Их внешность, на первый взгляд ничем не отличается, но если узнать их ближе, столкнуться вплотную, то равнодушных не останется. Что девушки, что юноши этого рода носят распущенными длинные, до пят волосы, а для того, чтобы скрывать одну особенность – это расположенный на затылке под волосами рот. Череп такого демона раздваивается, образуя губы, зубы и язык, создавая полностью функциональную пасть с клыками и длинным языком. Так же рот Футакучи обладает собственным разумом и общается с окружающими, чаще всего угрозами и нецензурной лексикой. Еще одной особенностью, являются два желудка, гармонично уживающиеся в одном теле, а вследствие с этим и разные вкусовые предпочтения ртов такого демона. Сам демон питается исключительно овощами и фруктами, а хищный рот мясом животных, птиц и рыб, не брезгуя даже человеческим. - Ло, раз Широганэ ей доверяет и с ней сотрудничает, значит, вреда она нам не причинит. К тому же, нам нужна ее помощь в предстоящем праздновании. Мы не можем прийти на прием нарушив традиции без кимоно, - Ло была со мной согласна, но пересилить свой страх ей удавалось с трудом. Воспоминания о прошлом визите были еще свежи. - Ты права, Ви, нам нужна ее помощь, но… - все еще не придя в себя и отгоняя мысли прочь, говорит: - … я никогда не забуду то, что увидела в тот день. Волосы Мейко раздвигались, как змеи у исси Васс*, оголяя череп, из которого показался рот огромных размеров с клыкастой пастью и длинным языком, брызгающий слюной и мечтающий всех, кто находился рядом разорвать и сожрать. - Жуть, - сказала я, представив эту картину. Мысленно помолилась Создателю, прося о снисхождении и милости, чтобы нас обошли стороной встречи с хищной стороной Футакучи. И надеясь, что меня услышали, пошла за Ло, которая вела меня в бутик Мейко, находящийся в паре кварталов от Фуккатсуми. Квартал, в котором работала Мейко, носил название Снежных Ликорисов, цветов, символизирующих загробный мир и поле благодетелей, не провинившихся и не замаравших себя пороками и грехами перед Создателем. Почему так, а не иначе, необходимо спросить королеву Анастейшу, но она не снизойдет и не почтит ответом. Это лично ее королевское дело, называть улицы и кварталы Растана. Лавка одежды, так же, как и квартал, несущая имя цветка смерти, только другую ее вариацию «Паучья лилия», встречал нас звоном дверного колокольчика, последующей далее тишиной и утренней прохладой. Все еще дрожащая и готовая сбежать Ло, держалась за меня обеими парами рук, шепотом молясь застать Мейко и ее прожорливый рот в хорошем расположении духа. Как и я собственно. И делая несколько шагов вперед, к главному прилавку, звала хозяйку, привлекая ее внимание к нам с Ло: - Мисс Футакучи! Вы здесь? – для надежности даже в колокольчик позвонила, но тишина. Демоница не отзывалась и не выходила. Тогда Ло, с облегчением, выдыхая сказала: - Раз ее нет, то пошли, - и стоило ей отпустить мою руку, как из подсобки послышались частые шаги, оглашаемые цокотом сандалий гэта*, стучащей по паркету, как подковы. А следом и голос хозяйки лавки: - Куда это ты, паучишка, собралась? – Ло жалобно заскулила, спряталась за мою спину, шепотом произнося: «не пронесло», а перед нами предстала демоница собственной персоной. На вид молодая девушка, нашего с Ло возраста. Бледная, худая, с узким лицом, маленьким ртом с пухлыми, ярко-алыми губками-бантиками, миндалевидным разрезом глаз в обрамлении длинных ресниц, с длинными, в беспорядке разбросанными исси тьма черными волосами, спускающимися до самых колен. Одета в однотонное кимоно черного цвета, с белой нижней рубашкой, перетянуто алым поясом оби, с широким бантом на спине. - Мейко, - пропищала, как мышка Ло, беря речь под контроль, но взять ее так и не смогла, так как демоница сделала несколько шагов вперед, подходя к нам ближе, а ее волосы ожили, зашевелились и потянулись к нам. А из-за спины послышался недовольный и грубый голос разумного рта: - Чего приперлись, лахудры? – разговаривал хищный рот, как портовая шлюха, гадко, грязно, не стесняясь в выражениях. – Говорите и валите туда, откуда приперлись, шалашовки! – от наглости и потока грязи в нашу сторону, а так же выражениях, которыми нас поливали, выдала: - Если ты не закроешь свой хлебальник, ошибка природы, то его закрою я! – и в доказательство своих слов, вопреки предупреждениям Ло, призвала одно мной любимое издание старого друида: «Плотоядная Флора континентов», предупреждая: - одно мое слово, короткий приказ и со страниц этой книги выйдет то, что заткнет твой поганый рот навечно! – готовая исполнить свои угрозы и призвать самое действенное растение из присутствующих на страницах, окутываю книгу хвисьей магией. Но рот, ощущая с помощью партнера по телу, исходящую магию, тут же сказал: - А у тебя кишка не тонка, хвиса! – рассмеялся рот, а Мейко расслабленно и вальяжно, откинув назад пряди живущих своей жизнью волос, подошла ко мне. Рука потянулась к лицу, к волосам, огибая каждую волну, уверяясь в шелковистости и гладкости, после к ушам, щекоча и раздражая, дальше потянулась к шее и плечам, касаясь кончиками пальцев их изгибов и косточек, выглядывающим из-за открытой блузки, подаренной Сай. - Красивая лиса, - сделала два шага назад Футакучи, касаясь своих губ, кончиками пальцев, которые мгновения назад исследовали изгибы моего лица и тела, говорила: - твой цвет - черный с белыми узорами морских драконов на рукавах, с красным поясом и канзаши* - ветвь вишни. Окобо* и белые носочки прилагаются, - улыбалась демоница, протягивая руку Ло, говоря: - паучишка, твоя очередь, - Ло из-за моей спины вышла, руку Мейко протянула, но на меня, ища поддержки, смотрела и надеялась, что я помогу, если что. Мейко, будто этого взгляда и мольбы не замечая, говорила: - а твой цвет…. Примечания к главе: * Шимада - прическа в японии, которую носили девушки и женщины. Украшается заколками (канзаши) и палочками. * Паньятэ - третий из материков в Эвентреле, действия будут происходить в этом королевстве позже. Родное королевство хвистрина Широганэ - главы гильдии Фуккатсуми. * Футакучи - ёкай в японской мифологии, с ртом на затылке. * исси Васс - род нагини из третьей главы "Работа в команде" * Гэта - деревянные сандалии в форме скамеечки, одинаковые для обеих ног. Придерживаются на ногах ремешками, проходящими между большим и вторым пальцами. * Окобо - японские тапочки на платформе, так же придерживаются ремешками меду большим и вторым пальцем. * Канзаши - украшения в прическу.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.