Глава 18 - Шерлок воскрес!
20 ноября 2023 г., 12:45
Примечания:
В данной главе использованы моменты из эпизода "Пустой катафалк".
Утром следующего дня Майкрофт зашёл к Лестрейду, чтобы забрать своих крыс домой. Он был в изумлении, когда увидел лежащих на столе Диксика и Вилму с красными сонными глазами.
— Вы не спали всю ночь? — мужчина спросил у зверьков. — Вам кошмары снились?
Диксик с трудом повернул голову к хозяину и произнёс чуть слышно:
— Шерлок жив…
— Вы это о чём? — переспросил Майкрофт.
— Лестрейд сообщил нам о том, что видел Шерлока! И он был живым! — Вилма дрожала, тараща красными глазами на визитёра.
— Неужели он выжил? — Стюарт спросил Молли, когда она вышла из дома.
— Он жив! — девушка подтвердила слова молодого домашнего крыса. — Я сама его видела! Он даже попросил меня приехать к нему. Мы сейчас все вместе поедем на Бейкер-Стрит, чтобы вы убедились в том, что Холмс жив.
— Может я сегодня посижу в доме Ватсона? — занервничал Джек.
— Разве ты не хочешь повидаться с хозяином Стюарта, по которому мы так скучали? — Мэгги склонила голову на бок.
— Хочу… — сказал толстый белый крысёнок, не подумав.
— Вот и поезжай вместе с нами! — Стюарт похлопал друга по спине.
Прибыв на Бейкер-Стрит, Молли постучалась в дверь.
— Войдите! — послышался голос миссис Хадсон.
Девушка и трое крыс вошли в дом и увидели стоящего в гостиной Шерлока.
— Шерлок, это действительно ты? — спросил Стюарт, осторожно подойдя к мужчине.
— Ты выжил? — Джек не переставал дрожать.
— Ты хотел меня видеть? — спросила Молли.
— Да! — парень повернулся лицом к пришедшим.
— Шерлок! Ты живой! — грызуны закричали хором и накинулись на него с объятиями.
— Кто вы такие? — сыщик отошёл от зверьков.
— Ты разве нас не узнаёшь? — Мэгги взволнованно виляла хвостом. — Мы твои пушистые напарники из Москвы — Стюарт, Джек и Мэгги! Просто мы немного подросли за два года твоего отсутствия!
Присмотревшись внимательно, Шерлок увидел знакомые черты в трёх крысах — серый хохолок Стюарта, толстое упитанное тело Джека, его круглые очки и детский задор в глазах Мэгги.
— Мои любимые крысятки! — Холмс несильно прижал грызунов к себе. — Как я по вам соскучился! Как вы изменились за это время! Особенно Стюарт.
— Спасибо, воскресший сыщик! — молодой крыс смахнул слезу с глаза.
— Молли, — Шерлок обратился к девушке. — Ты… Ты не хочешь со мной…
— Поужинать? — договорила за него дама.
— Поработать? — поправил мужчина.
— Ты предлагаешь ей стать твоей напарницей? — серый домашний крыс взволнованно взглянул на воскресшего хозяина.
— Я буду не против этого, — Молли кивнула головой.
— А можно мы тоже поработаем с вами? — Мэгги прижала уши к телу.
— Разумеется! — подмигнул им Шерлок. — Вы же мои друзья, а не просто домашние животные!
В течении нескольких месяцев к Шерлоку и его команде начали приходить клиенты, у которых были различные проблемы. Сыщик и его новая напарница находили ответы на сложные вопросы, работая вместе с тремя молодыми крысами.
В начале ноября к ним приехал Лестрейд. Вместе с ним был Гарольд.
— С чем ты к нам пожаловал? — Стюарт спросил у летучего мышонка.
— Эрик сообщил мне, что твой хозяин жив. Вот я и прилетел на Бейкер-Стрит, чтобы убедиться в этом, — объяснил друг из Скотланд-Ярда.
— А что же Диксик и Вилма? — в разговор вмешался Джек.
— Они были поражены этой новостью, — ответил Гарольд. — Всю ночь не могли уснуть. Целый день отсыпались дома у Майкрофта.
— Ясное дело… — серый молодой крыс поправил хохолок на своей голове.
— Кстати, мы пришли к вам за помощью в расследовании.
— Какие-то трудности возникли у вас в расследовании?
— В десятку! — летучий мышонок взмахнул крыльями и взмыл в воздух. — Идёмте за мной!
Через некоторое время команда Шерлока стояла у какой-то двери с наклеенными на неё чёрно-жёлтыми лентами. На них было написано «Опломбировано!» и «Не открывать!».
— Мы совсем сбиты с толку! — Лестрейд снял ленты с двери и открыл её.
— Не сомневаюсь, — Холмс согласился с ним.
— Интересно, что за этой дверью? — шепнул Джек, войдя в тёмную комнату следом за своими друзьями.
— Похоже на какой-то подвал или каморку, — Стюарт начал ловить носом воздух.
— Смотрите! — испуганно пискнула Мэгги.
Коллеги повернула головы с сторону её крика и увидели чей-то скелет в одежде.
— Это фокус или что? — не понял толстый белый крысёнок и вытер свои очки.
— Нам сейчас не до шуток, дружище! — Гарольд зашипел на него.
Сыщик начал разглядывать одежду, а Молли всё записывала в блокнот, чтобы не упустить ни одной малейшей детали. Грызуны и рукокрылое существо молча наблюдали за ними.
— Ну что? — спросила девушка, закончив работу над записями. — Ты ведь нащупал что-то.
— Возможно, — сказал Шерлок.
— Она — твой новый ассистент? — поинтересовался Лестрейд.
— Решила попробовать.
— Ясно!
— У неё отлично получается, — Стюарт обнадёжил инспектора. — Из Молли выйдет отличная напарница!
— Она уже давно является нашей напарницей! — уточнила Мэгги. — Это прекрасная девушка помогла нам тогда, когда мы имели дело с Мориарти и его бандой.
— А что же Джон? — спросил Грег.
— У него другая работа, — Шерлок искоса взглянул на Лестрейда.
Тут все услышали слабый гул из-под земли и увидели, что со стены осыпалось немного пыли.
— Землетрясение? — Джек застучал зубами.
— Не похоже, — Гарольд прищурил глаза.
— Поезд? — предположила девушка.
— Поезд… — шепнул сыщик и присел на корточки, рассматривая одежду получше.
— Мужчина от сорока до пятидесяти, — Молли внимательно посмотрела на скелет. — Или ты хотел?
— Нет! — следователь помотал головой. — Я прошу тебя продолжать.
Пара ещё раз взглянула на кости, чтобы найти какие-нибудь улики. Мэгги приложила ухо к стене, чтобы уловить источник звука, но ничего не услышала. Стюарт начал шарить по углам в поисках следов.
Шерлок достал из ящика в столе пыльную книгу с надписью «Как я это сделал? Джек Потрошитель». Все в недоумении обратили свои взоры на сыщика.
— Это невозможно! — не поверила Молли.
— Добро пожаловать в мой мир! — только и буркнул хозяин Стюарта. — Не стану оскорблять ваш интеллект, объясняя детали.
— Нет! Оскорбляй сколько влезет! — усмехнулся Лестрейд.
— Грег! — летучая мышь громко хлопнула крыльями.
Шерлок поколебался и сказал:
— Трупу не больше полугода, он одет в дешёвый костюм Викторианской эпохи из музея. Его много лет выставляли на манекене у окна, выходящего на юго-восток, судя по тому как выцвела ткань. Его продали на аукционе после пожара неделю назад.
Молли торопливо всё записывала, не отвлекаясь.
— Всё это подделка? — Лестрейд похлопал глазами.
— Да!
— Выглядело многообещающе.
— Но зачем кому-то такие хлопоты? — спросила владелица Мэгги, закончив писать.
— Хороший вопрос! — сыщик покинул комнату.
— Подожди нас! — Стюарт и Джек побежали за ним.
— Что он имеет в виду? — серо-белая крыска повернулась к Молли.
— Откуда я знаю? — в ответ женщина пожала плечами.
Пока друзья проводили расследование, Эрик вёл беседу с Терезой в её доме.
— Она была напугана до смерти? — красный попугай поинтересовался у своей подруги.
— Ещё как! — самка белого жёлтохохлатого какаду задёргала левым глазом. — Когда я услышала её крик из квартиры номер 221Б, я подумала, что это кричат в телевизоре. Я включила свой телевизор и прошлась по всем каналам, но не нашла никаких ужастиков. Потом я залетела к миссис Хадсон, и у меня клюв чуть не отвалился. Она была в обмороке, а перед ней стоял он!
— Шерлок Холмс? — Эрик вздрогнул от рассказа попугаихи.
— Он самый! Целый и невредимый — птица смахнула слезу с глаза. — У меня самой чуть паническая атака не случилась! Я думала, что мне снится какой-то дурной сон, а оказалось, что это происходит наяву.
— Я тоже был удивлён не меньше тебя! — питомец Лестрейда положил крыло на плечо Терезы. — Вчера мой хозяин сказал, что тоже видел Шерлока. Он был на территории автостоянки. Выходит, что ему действительно удалось остаться в живых? Как же он выжил после падения с такой большой высоты?
— Боюсь, мы этого никогда не узнаем, — собеседница закатила глаза.
— Надеюсь, ты будешь счастлива, Молли Хупер, — Шерлок вёл разговор с напарницей с глазу на глаз. — Ты этого заслуживаешь. Не все же мужчины, которые тебе нравятся, социопаты.
Тройка крыс и летучая мышь наблюдали за беседующей парой.
— Что-то назревает на горизонте… — шепнул Гарольд.
Джек закрыл ему рот передней лапой и зашипел. Стюарт и Мэгги не обратили на них никакого внимания, неотрывно смотря на Шерлока и Молли. Парень слегка улыбнулся и поцеловал девушку в щёку. Зверьки заулыбались от этого момента, а Гарольд чуть не всплакнул.
— Стюарт, пора домой! — Холмс позвал своего питомца.
— Иду! — серый домашний крыс крикнул хозяину вслед и обратился к друзьям. — Мне пора идти! До встречи!
Молли и Мэгги неотрывно смотрели на уходящих сыщика и двух молодых крыс.
— Может это мой антипаж? — девушка задалась вопросом.
— Что с тобой? — питомица потрогала ногу хозяики.
— Он заметил кольцо с бриллиантом у меня на руке, — Молли взяла крыску на руки. — Он подумал, что я уже замужем. Но я не замужем. Просто я нашла хорошего друга, но он никогда не заменит мне Шерлока. Ведь я знаю Холмса уже давно. Если бы ты знала, как я грустила, когда он бесследно исчез из Лондона. Я себе места не находила.
— Сочувствую тебе, — Мэгги залезла на плечо девушки и прижалась к её щеке.
Поздним вечером того же дня к Шерлоку пришла Мэри.
— Мне кажется, что кто-то похитил Джона Ватсона! — сообщила женщина, перейдя порог.
— Мэри? Что случилось? — сыщик подбежал к ней.
— Мне прислали это, — посетительница показала сообщение в телефоне. — Я сперва думала, что это что-то библейское или какой-то спам, но нет.
— Джона похитили? — на крик подошли Стюарт и Джек.
Посмотрев сообщение, Шерлок понял, что надо спешить.
— Куда ты бежишь? — крысы закричали ему вслед.
— К Святому Иакову младшему! Это храм! Туда добираться двадцать минут на машине! — сыщик выбежал на улицу.
— Мы доберёмся туда намного быстрее с Терезой! — Стюарт помчался к дому, где жила попугаиха-напарница. Джек старался не отставать от друга.
Подбежав к двери, молодой серый домашний крыс начал стучать.
— Вы чего шумите? — Тереза открыла дверь.
— Куда торопитесь? — на порог вышел Эрик, гостивший у попугайхи.
— Надо немедленно лететь к Храму Святого Иакова! Джон Ватсон в беде! — сказал питомец Холмса
— Садитесь на спину! Я знаю туда короткую дорогу! — птица пригнулась перед двумя грызунами.
— Я тоже полечу с вами! — пернатый напарник Лестрейда принял серьёзное выражение лица.
Через несколько мгновений над улицами Лондона летела самка белого жёлтохохлатого какаду. На её спине сидел молодой серый домашний крыс в чёрном расстёгнутом пиджаке, голубой футболке, тёмно-серых джинсах с коричневым ремнём и сине-белых кроссовках. Следом за ними летел красный ара, на спине которого сидел толстый белый крысёнок-подросток в круглых очках, сером расстёгнутом пиджаке, бирюзовой футболке, синих штанах и красно-белых кроссовках.
— Надеюсь, что с Джоном ничего страшного не произошло! — Джек волновался всю дорогу.
Стюарт молчал — он пристально всматривался в даль и не сводил глаз с горизонта.
Прибыв к храму, четвёрка друзей заметила толпу народа. Они поджигали кучу досок на площади.
— Где же он может быть? — Стюарт крутил головой из стороны в сторону.
— Джон, отзовись! — Джек начал звать хозяина.
— Помогите! — послышался знакомый голос.
Тут в толпе появились Шерлок и Мэри, бегущие к костру.
— Он там! Скорее! — кричала Мэри.
— Надо им помочь! — Стюарт спрыгнул со спины Терезы и помчался на всех четырёх лапах к огню.
— Нет, Стюарт! — птица испугалась за друга. — Вернись! Ты погибнешь!
— Не надо, Тереза! — красный попугай схватил самку какаду за левое крыло.
Серый домашний крыс схватил стоявшее неподалёку ведро воды и окатил ею огонь. Шерлок схватил Джона за край пальто и вытащил его из горящей кучи досок и палок.
— Джон, как ты? — перепуганный Джек подбежал к пострадавшему.
— Очнись! — Мэри начала трясти своего парня.
Ватсон с трудом открыл глаза и откашлялся.
— Он жив! — белый крысёнок-подросток обнял хозяина.
— Спокойно, Джек! — Стюарт зашушукал на друга. — Мы должны отвести его домой и вызвать врача!
В течении часа крысы и попугаи сидели в гостиной дома Джона и ждали результатов обследования. Вскоре к ним подошёл Шерлок.
— Что сказал доктор? — Стюарт подбежал к хозяину.
— Он будет жить, — сыщик успокоил своего питомца. — Всё не так уж и страшно, как мы думали. А теперь пошли домой.
Довольный крыс вильнул хвостом и обнял Шерлока.
Утром следующего дня Эрик рассказал своим коллегам о случившемся, проводя время в Скотланд-Ярде.
— Хорошо, что вы успели спасти Ватсона от смертельной опасности! — Вилма похвалила красного попугая.
— Но всё-таки как он пропал? И кто его похитил? — спросил Гарольд.
— Этого я не знаю, — Эрик пожал плечами.
— Было бы неплохо узнать кто стоит за этим, — Диксик почесал затылок. — Но на это может уйти какое-то время.
С этими словами молодой белый крыс подошёл к телефону и набрал какой-то номер.
— Алло! — раздался голос в трубке.
— Привет, Стюарт! Это я — Диксик! — сказал питомец Майкрофта. — Эрик нам рассказал про то, как вы спасли Джона. Вы — настоящие герои!
— Спасибо, друг! — улыбнулся Стюарт. — У моего хозяина только что были его родители. Они приехали в гости на несколько дней.
— Мой владелец сказал мне то же самое, — Диксик кивнул головой. — Надеюсь, они не испугались, увидев тебя.
— Всё прошло спокойно! — серый домашний крыс обнадёжил товарища. — Шерлок предупредил их, что я его питомец и напарник.
— А что сейчас происходит у вас? — в разговор вмешалась сестра Диксика.
— Шерлок и Джон пытаются найти ключи к разгадке. Это касается вчерашнего происшествия. Никто не знает как это связано с подпольной группой террористов, о которой моему хозяину сообщил ваш владелец, — Стюарт пристально смотрел на двух беседующих мужчин.
— Ладно! В таком случае мы не будем вам мешать. Пока! — Вилма положила трубку.
Ночью над городом летел серый летучий мышонок в тёмно-коричневой безрукавке и светло-коричневых брюках.
— Надо отыскать Бейкер-Стрит и предупредить всех! — зверёк тяжело дышал от изнурительного полёта на немыслимой скорости.
Подлетая к станции метро, он увидел входящих туда Шерлока и Джона. На плече каждого сидел домашний крыс. Этими крысами были Стюарт и Джек.
— Ребята! — летучая мышь подлетела к ним. — У меня для вас новости! В районе Вестминстерского дворца планируется теракт, который мы должны предотвратить!
— Какое совпадение, Гарольд! — воскликнул Стюарт. — Мы сейчас туда отправляемся.
— Точнее сказать, мы отправимся в подземный тоннель, что находиться под Вестминстерским дворцом, — уточнил Джек.
— Что за тоннель?
— Заброшенная станция метро. Предположительно там должна быть бомба, которую перевозили в вагоне поезда, — ответил Стюарт.
Спустившись вниз и пройдя по коридору, команда остановилась у решётки, которую Шерлок с лёгкостью открыл с помощью лома.
— Вот он — заброшенный подземный тоннель! — сказал серый домашний крыс.
— Здесь домашним крысам небезопасно находиться! — Джек сжался от ужаса. — Тут, наверное, живут бродячие крысы. Я не хочу связываться с ними!
Стюарт зашипел на толстого друга и стал медленно красться по таинственным подземным коридорам. Все остальные последовали за ним. Шерлок и Джон освещали путь фонариками, а Гарольд использовал свою эхолокацию для ориентации в темноте. Они долго блуждали по тоннелю под Вестминстерским дворцом, пока не отыскали отцепившейся вагон поезда.
— Это здесь! — питомец сыщика оповестил коллег.
Все зашли в вагон. Они осмотрели все углы, но ничего подозрительного не обнаружили.
— Где же может быть бомба? — забеспокоился летучий мышонок.
Тут Шерлок увидел идущие по стене красные провода, которые шли к одному из кресел. Убрав мягкое покрытие, мужчина увидел несколько скреплённых между собой бомбочек.
— Никто не перевозил взрывчатку! Весь вагон и есть бомба! — сыщик отодрал ещё несколько покрытий кресел и увидел другие скреплённые устройства.
— И как нам её обезвредить? — спросил Джек.
— Надо найти основное устройство, с котором связаны его составляющие! — Стюарт бегал по вагону.
— Боюсь, что моя эхолокация тут не поможет. Поиск займёт очень много времени, а взрыв может случиться в любой момент! — предупредил Гарольд, перелетая от одного места к другому.
— Может это устройство спрятано под сидениями? — предположил питомец Джона.
Стюарт прижал ухо к полу и услышал слабый звук, похожий на тиканье. Он тихонько убрал плитку, прикрывающую источник звука, и увидел индикатор с цифрами 2:30.
— Как обезвредим? Выдернем провода? — спросил Джон, подойдя к грызуну и его владельцу.
— От этого она сразу взорвётся! — предупредил Шерлок.
— Значит ты что-то знаешь? — насторожился Ватсон.
Сыщик закатил глаза, и тут в вагоне зажёгся свет.
— Отсчёт пошёл! — закричал Джек, увидев на таймере 2:24.
— Срочно бежим отсюда! — Гарольд бросился к выходу.
— А как же безопасность народа? — Стюарт схватил летучую мышь за лапу. — Ты думаешь об обычных простолюдинах или только о своей шкуре?
— Ты хочешь, что мы остались здесь? — не понял летающий зверёк. — Но ведь мы погибнем!
Таймер показывал 2:14.
— Ты не знаешь как обезвредить бомбу? — Джек задрожал от страха.
— Бегите отсюда! — сыщик приказал друзьям и указал на открытую дверь.
— Уже поздно! — Джон сел на ближайшее сидение. — А если мы ничего не предпримем, погибнет куча народа!
— Сделай что-нибудь, Стюарт! — Гарольд не переставал паниковать.
Молодой серый домашний крыс схватился за голову и взглянул на таймер. Цифры показывали 1:56. Грызун закрыл глаза и напрягся что есть сил.
— Используй свои чертоги разума! — Джон торопил сыщика.
— Как это поможет? — спросил хозяин Стюарта.
— Ты знаешь абсолютно всё на свете! — напарник пытался убедить Шерлока.
Посмотрев на напрягающегося домашнего крыса, следователь тоже сконцентрировался и начал искать ответ на вопрос в своих чертогах разума.
— Давай думай! — Ватсон поторапливал товарища.
— Неужели всё кончено? — беспокоился Гарольд, смотря на цифры 1:39 на таймере.
— Стюарт, скорее! — на глазах Джека появились слёзы.
Серый домашний крыс стиснул зубы и нервно завилял хвостом, издавая кряхтение и стоны. Белый крысёнок-подросток и летучая мышь обменялись взглядами, в которых было нескрываемое отчаяние. Открыв глаза, Стюарт начал осматривать бомбу и крикнул:
— Рычаг!
Шерлок посмотрел на бомбу и заулыбался, заметив сбоку маленький рычажок. Он осторожно дотронулся до него и повернул.
— Что это было? — Гарольд вытер пот со лба, услышав слабый щелчок.
— Тут есть выключатель! — сказал сыщик. — Всегда есть выключатель. У террористов были бы проблемы, если бы его не было.
Тут послышались шаги.
— Прячьтесь! — закричал Джек, увидев трёх людей с фонариками на путях.
— Это полиция! — Стюарт успокоил толстого друга в очках.
На следующее утро детектив рассказал всем членам своей команды, как ему удалось выжить после падения с крыши. Даже Мэри и Молли пришли к нему. Оказалось, что Шерлок благополучно приземлился на матрас, который был скрыт за стоящим перед ним фургоном. Пока Джон подбегал к месту падения, его сбил проезжавший мимо велосипедист. Приходя в себя после сильного удара головой о землю, Джон не заметил, как Шерлок лёг на асфальт и замер, затаив дыхание, а несколько посторонних человек побрызгали на него красной краской, имитирующей кровь.
— Умно! — Диксик похлопал глазами. — Я бы до такого никогда бы не додумался!
— Ловко ты перехитрил всех нас! — воскликнула Мэгги.
— Мы чуть с ума не сошли от твоего невероятного ума! — Тереза покачала головой.
— А я заметил, что ты лежал прямо на теле Мориданте! Ты словно хотел его расплющить! — хихикнул Стюарт.
— Это будет ему наказанием за все возможные злодеяния, которые он совершил вместе со своим покойным хозяйном, — уточнил сыщик.
— Нам теперь нечего бояться! — Вилма вильнула хвостом. — Мы все вместе одолели двух злых шиншилл и их владельцев! Так что нам не стоит больше волноваться за безопасность мирных граждан!
— Поддерживаю! — Эрик согласился с сестрой Диксика.
— Но мы всё равно будем действовать сообща, даже если опасность миновала? — спросил Гарольд.
— Не сомневайся в этом! — Джек похлопал друга по плечу.
— Ну что ж! Пора быть Шерлоком Холмсом! — прокричал хозяин Стюарта и надел себе на голову светло-серую детективную шапку.
— И про меня не забудь! — серый домашний крыс залез ему на плечо. Стюарт был одет в такую же одежду как и его владелец. На нём тоже были чёрный свитер, тёмно-синий шарф и светло-серая шапчонка.