Книга 2. [The Demon Fox, Devils, Dragons and the Dungeon] Демон-лис, дьяволы, драконы и подземелье.

Перевод
NC-17
Завершён
141
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
2 423 страницы, 865 256 слов, 143 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
141 Нравится 35 Отзывы 49 В сборник

Часть 127

Настройки

Глава 126

Оказавшись в ванной/раздевалке/универсальной комнате для отдыха, я уложил Акено и вернулся к своему обычному состоянию. «Спасибо, что пришла, по крайней мере, в школьный вечер». "Ты никогда не звонишь, если это не имеет смысла". Она ответила: "Хотя я... очень удивлена". "Сунь Укун зашел за мной практически сразу после того, как я покинула замок Феникса. Не желая заставлять его ждать, да еще в таком дурацком наряде, как у него, я последовала за ним". Я вздохнул: "Кажется, на данный момент я уже не пытаюсь остановить странные вещи, которые со мной происходят". Я посмотрел в ближайшее зеркало и заметил, что все, кроме розовой ленточки, которую Инари нацепила мне на нос, осталось на месте. "Я... надеюсь, это не просто формальная просьба ко мне?" "Нет." Я потянулся и обнял ее. "Но, наверное, такие вещи не подходят для этой комнаты, которая находится в восточных небесах". Она рассмеялась: "Наверное, нет..." Конечно, она говорила это, положив руку на мой зад и слегка сжав его: "Помочь тебе переодеться?" "Да, пожалуйста". Я еще немного подержал ее, прежде чем отпустить, чтобы мы могли начать.

________________________________________

Возможно, подготовка заняла чуть больше времени, чем положено, но я не хотел торопить Акено. Похоже, она находила определенное удовольствие в том, чтобы помочь мне привести себя в порядок, одеться и вообще придать себе менее... боевой вид? Доминантный? Все девушки из окружения Риас и некоторые из окружения Соны говорили, что мне следует "больше показывать себя". Что мне следует "оставить подземелье на некоторое время". Но Акено была единственной, кому я позволял делать это за меня. Тем не менее, мне было приятно видеть ее счастливой. Закончив, мы сложили мое пальто и другую одежду в принесенный ею багаж и вышли на улицу. Мое боевое платье-кимоно "Хозяйка плодородия" мягко развевалось на ходу, сапоги (все такие же идеальные, как в день покупки) едва слышно цокали, а белые шелковые перчатки и тонкий кожаный ошейник с маленьким голубым драгоценным камнем сверкали на свету. Позади меня и слева от меня шла Акено. "Мы уже начали сомневаться". пробормотал Вуконг. " Не зря ждали". Ю Лонг усмехнулся. "Я рада, что ты сохранила украшения". Инари улыбнулась: да, Акено мастерски сделал так, что все эти глупые украшения для волос и тому подобное идеально смотрелись в моих волосах. У меня даже была розовая ленточка через оби. "Я рада, что ты сохранила цвета". Рюу кивнула: "Только не показывай это маме". Это остановило меня, так как я не мог придумать, почему мама может на это обидеться: "Почему?" "Она может захотеть сменить форму. Уверена, что только ты и амазонка сможете привести ее в надлежащий вид". пояснила Рюу. "Хотя жаль, что ты носишь с ним леггинсы". сказал Ю Лонг, потирая подбородок. "Я просто рада, что она не сделала это для меня". сказала Шинкаге. "Но ты бы в нем хорошо смотрелась". Куноу сказала: "Я бы надела!" "Тогда я посмотрю, что можно сделать". Я сказал: "Инари-сама, достопочтенный Сунь Уконг, я готова продолжать. Пожалуйста, проводите меня и моих друзей к месту назначения". Все поднялись с диванов, разобрались, затем последовали за Вуконгом к другой двойной двери. "Ко-сан?" начала Акено, - "Почему тебя вызвали сюда?" Держа Куно за одну руку, а Шинкаге - за другую, я тихо ответил: "Цао Цао хотел поговорить со мной". Мне пришлось обвить хвостом ее руку, чтобы она не остановилась: "Я не знаю, зачем, но это может быть важно". И мы пошли. Конечно, как только мы начали подниматься по ступенькам, Куно потеряла самообладание и попыталась рассмотреть все вокруг. Акено тоже широко раскрыла глаза, но держалась позади меня, хотя и смотрела на все подряд. Конечно, оставалось еще восемьдесят восемь ступенек. Я посадил Шинкаге обратно на плечо. Куно примостилась на другом плече, когда лисенок Инари подхватил ее (спас от падения) с края лестницы и опустил передо мной, как бы говоря: "Разберись со своим щенком". Вторая палата на самом деле оказалась коридором. Не менее богато украшенный, чем тот, что был позади нас, он имел несколько дверей со стороны горы и еще один балкон. "Это покои слуг". пояснила Инари. "Большинство из них выполняют свои обязанности, но некоторые спят". Она подмигнула Куно и показала пальцем "шшш": "Дальше будут покои для посетителей, затем столовая и кухня, караульное помещение, а потом вершина и спуск". Последнее слово она произнесла со странной интонацией. "По сути, это вход в подземелья". Вуконг сказал: "И единственное "уродливое" место, которое вы здесь найдете". "Умно, да?" начал Ю Лонг, "Я имею в виду... Здесь нет входа снизу. Придется либо заходить сверху, либо пробиваться наверх, потом спускаться вниз, потом снова подниматься, если вы хотите кого-то увидеть изнутри". Мы с Рюу кивнули, поскольку да, это была неплохая идея. " А вы не могли бы сломать склон горы?" спросила Рюу. "Нет. Эта земля так же бессмертна и неизменна, как и здешние боги. Чтобы повредить ее, нужна сила, превосходящая ту, что ее создала". Вуконг покачал головой: "Это трудно описать. Но считайте, что эта земля - сама по себе бог". Мы с Рюу переглянулись, видимо, подумав об одном и том же. 'Прямо как подземелье'. "По дороге мы остановимся перекусить". Инари сказала: "Тогда, возможно, вы сможете осмотреть еще немного достопримечательностей, прежде чем мы отправим вас домой?" Я задумался, потом кивнул, поскольку, как бы мне ни хотелось вернуться, это была уникальная возможность. "Не слишком поздно. Сейчас школьный вечер".

________________________________________

И только на кухне (и за буквально божественным онигири) мы стали замечать других. В основном это были мужчины и женщины в одеяниях, которые по простому стилю обозначали себя как... ну, не "слуги", но что-то близкое. Я догадался, что "денег" в этой части божественности не существовало, а валютой были "долг и честь". Эти работники тоже были какими-то... пустоватыми. Они вежливо здоровались с нами, ели и пили, но, казалось, в них не было никакой настоящей "искры". Это очень напомнило мне "безликих" в святилище Ясаки, но те носили маски, чтобы выглядеть одинаково. Эти люди, казалось, носили тело, чтобы выглядеть иначе... Или что-то в этом роде... Я пока не очень хорошо разбираюсь в таких вещах. После еды и очередного подъема по ступеням, вид с которых становился все шире и шире, стали появляться охранники. Двое из них, одетые в тяжелые пехотные доспехи (самураи с примесью металла) и держащие в руках копья с наконечниками в виде полумесяцев, приветствовали нашу маленькую процессию, когда мы подошли к следующей двери. Следующее здание, предпоследнее, если Инари не ошиблась в счете, было караульным помещением. Как и все остальные, оно было необычайно вычурным. В отличие от других, здесь стояли двухъярусные кровати, стеллажи с оружием, стойки с доспехами и все то, что обычно встречается в военных казармах. Здесь было чисто, даже безупречно, но никакая магия не могла скрыть от меня знакомого запаха оружейного масла или стали. Здесь было с десяток человек. Десять из них спали, а двое, похоже, занимались обслуживанием оружия. Двое из них отвесили нам простой поклон, после чего вернулись к работе. "Четырнадцать охранников". Я сказал, когда мы уходили: "С сорока кроватями". "Остальные будут на вершине или выполнять курьерские обязанности". Вуконг сказал: "Интересно, где капитан... В обычный день он был бы там, чтобы поприветствовать нас". "Вот здесь" - это следующая дверь, возле которой стояли еще два охранника. "Надеюсь, ничего страшного не случилось". сказала Инари. Охранники кивнули, и Вуконг открыл дверь. Там стоял Сусаноо с красивым металлическим подносом для еды. Выглядящий так же, как и до переполоха в гостинице, в белом халате, с черными волосами и агрессивными усами, он остановился на пороге, и выражение раздражения исчезло. "А! Наконец-то вы здесь!" Его властный голос казался слишком громким для этого спокойного места. "У нас было несколько небольших задержек". Инари оглянулась на меня: Куно и Шинкаге сидели у меня на плечах, а Акено, стоявшая позади, поклонилась ему, когда он посмотрел в мою сторону: "Но теперь мы здесь". "Хороший." Он сказал с чем-то близким к рычанию. "Он со вчерашнего дня пел грубые тавернные песни, останавливаясь только для того, чтобы спросить о тебе и отказаться от еды." Сусаноо покачал головой, но усмехнулся: "Рад снова видеть тебя, Лисичка". Я отложил два своих наплечных украшения и поклонился ему: "Сусаноо-сама. Сунь Укун нашел меня в подземном мире, завершая какие-то дела, и рассказал мне об этом... Я не против того, чтобы он поголодал еще день-другой, но это может быть важно". Я протянул руки: "Можно?" Он протянул мне поднос, на котором лежала простая еда: рис, овощной суп (еще слегка дымящийся), хлеб и сыр с мягким запахом. Простая еда, конечно, но все же свежеприготовленная. Передав поднос мне, он повернулся и пошел обратно в комнату. Это была самая большая комната, расположенная на вершине горы. В отличие от других комнат, которые освещались светом извне, эта комната освещалась факелами. В то время как другие комнаты были светлыми и со вкусом оформленными, с каменными и деревянными конструкциями, эта комната была каменной и стальной. Все, что не являлось человеком, было прикреплено к стене железом, так что только самый решительный человек или тот, у кого были соответствующие инструменты, мог опрокинуть вещи или потушить факелы. Все остальные стражники тоже были здесь, вооруженные мечами, копьями и луками, они были настороже и с яростными взглядами, поворачивались и смотрели на Суснао и на нас с таким видом, который я знал как "оценка угрозы". Куноу схватила меня за хвост, и я почувствовал, как Акено и Рюу слегка напряглись от внезапного внимания. "Вольно. Я веду с собой Кодори Харухиме и ее эскорт". Сусаноо сказал, обернувшись к нам: "Как видите, мы, Цао Цао, находимся под пристальным вниманием". "Как противник он умен и смертоносен". Вуконг кивнул, обернувшись ко мне: "Ты знакома с опасностями Черного Нефрита?" "Нет". Я ответил, заметив единственную вещь в комнате, которая выглядела неуместно, - верхнюю часть темной винтовой лестницы в центре комнаты: "Тогда вниз?" "Да." Вуконг кивнул: "Черный нефрит - это то, чем христианские святыни являются для дьяволов, для ёкаев и восточных божеств вроде нас". Он пояснил: "Прикосновение к нему принесет слабость, раны принесут болезнь, и смерть от него будет окончательной". "Босс..." Делли зашипела, прежде чем я успел сделать больше шага: " Будь действительно ОЧЕНЬ осторожна. Надо ли напоминать, что он почти всех перехитрил, когда мы встретились с ним во второй раз..." Я кивнул: "Я буду осторожна". Я повторил.

________________________________________

Лестница на этот раз не была счастливым числом. На этот раз они насчитывали четыре пролета по сорок две ступеньки. По-японски четыре - это "ши", а два - "ни". Вместе они звучат как "смерть" или "к смерти". На каждом из этажей меня встречал один охранник, который кивал мне, отходил в сторону и махал рукой в сторону следующей ступеньки. На каждом этаже было по четыре камеры в каждом из четырех направлений, но все было тихо, и я не слышал ничего, кроме собственного дыхания, редкого шелеста ткани и еще более слабого звука мерцающих прикосновений. Сами стены были не из черного нефрита, а из мрамора. Однако вместо золота или серебра, как на этажах выше, белый мрамор был пронизан черными прожилками, почти как нефть или смола. На третьем этаже мне стало любопытно подойти к колонне, но хвосты вцепились в перила лестницы и не дали подойти ближе. "Оружие запрещено". Последний охранник сказал, заметив, что у меня нет с собой оружия: "Заключенный находится на последнем этаже, в четвертой камере". Когда я кивнул, он продолжил: "В отличие от большинства камер, в его камере вместо железа - решетки. Об этой любезности многие из нас уже жалеют, учитывая, что он поет". "Я тебя слышу". Раздался голос снизу: "Я просто восстанавливаю дыхание для следующего куплета". Цао Цао рассмеялся, его голос стал немного хриплым: "Немного громче и немного хуже". Охранник бросил на меня умоляющий взгляд - первое нарушение дисциплины, которое я увидел за все время, - и я кивнул. "Конечно". Я остановился на верхней ступеньке четвертого этажа, глубоко вздохнул, затем начал спускаться вниз: "Цао Цао". "Я принесла ужин". "Демоническая Лиса!. Я уже начал сомневаться, дашь ли ты мне умереть с голоду или нет." У подножия этой лестницы, или, скорее, лестницы, стражи не было. Это была самая глубокая часть подземелья, и хотя она была освещена так же хорошо, как и остальные, здесь было холоднее. "Не мой стиль". Я ответил, медленно шагая к камере - простой комнате, в которой было достаточно места, чтобы растянуться. Цао Цао сидел на койке, встроенной в стену, и единственными предметами его обстановки были простой коврик и простыня. Даже сейчас он сидел как командир, прислонившись к стене, расставив ноги и скрестив руки. "Удивительно, что ты пытаешься привлечь мое внимание". Он тихо рассмеялся: "Я знал, что ты не сможешь устоять, если я позову. Ты могла бы задержаться и сделать меня немного худее, но ты бы пришла". Вел он себя как король или нет, но одет он был в простые брюки и рубашку. Белые, как мрамор. Его глаза не были забинтованы, но они были закрыты, кожа вокруг них все еще была слегка красной: "Я задаюсь вопросом, была ли это правильная причина?" Он улыбнулся. В нижней части прутьев его камеры была щель, предназначенная для подноса. Я поставил его, выдвинул вперед, затем отступил назад: "Ну, Вуконг выглядел очень неудобно в халате, который ему пришлось надеть". ответил я. Я наблюдал, как он встал, сделал шаг вперед, понюхал воздух, помахал рукой над подносом, а затем потянулся к бортику. "Ты уже знаешь почему я пришла. Это ты привел меня сюда в первую очередь, и я хочу вернуться". Он тихо захихикал, забирая поднос и возвращаясь на кровать. "И каково же было мое удивление, когда вместо Великого Красного я получил кучу камней". Он покачал головой и, осторожно пошарив по подносу, нащупал деревянную ложку. "И антиклимакс. Представьте себе, огромное открытое поле, наши силы на позициях вокруг большого круга призыва, а тут прилетает куча разноцветных камней". Он начал есть, и теперь, когда он знал, где что лежит на его подносе, у него не было никаких проблем. "Вы немного не попали в цель". Он сделал паузу, чтобы сказать: "Видимо, да". Затем он оторвал зубами кусочек хлеба и запил его супом. Я подождал, пока он закончит жевать, а затем спросил: "Мне интересно, почему эти кусочки достались другим людям? Вы их продали? Оставили их там?" Он "посмотрел" на меня: " Для нас они не имели никакого применения, кроме чисто академического. Георг оставил себе самый большой кусок, так как в нем было больше всего энергии. В остальном, да, мы избавлялись от них тем, кому они казались интересными. Один мы продали за пузырек слез Феникса". Возможно, это был тот самый флакон, который я получил в подземном мире в Люцифаде. "И Локи тоже?" "Он видел, что мы делали с большим, и решил, что может сделать лучше". Цао Цао пожал плечами: "Видимо, нет". Между нами повисло молчание, и я подождал, пока он закончит есть, прежде чем задать следующий вопрос: "Ты хоть представлял, что натворил?" "Сначала нет". Он прикоснулся рукавом ко рту, хотя ел он на удивление аккуратно: "Но потом мы узнали о тебе. Ты слишком сильна, чтобы долго оставаться незамеченной, поэтому мы немного покопались. Наши шпионы сообщили нам, что ты медленно, но методично находишь людей, которые помогают тебе искать эти маленькие камни, существ, которых они создают, и порождающие их скалы". Он усмехнулся - из-за закрытых глаз его лицо выглядело наполовину безумным. "Поскольку ты, похоже, точно знаешь, на что мы наткнулись, я подумал, что мы могли бы пригласить тебя к себе. Чтобы ты рассказала нам все лично". "Вот только Георг все испортил". "Да. Мы должны были быть более прямыми. Может быть, пригласить на чай, а не прерывать дуэль". Он пожал плечами, поставив поднос на кровать рядом с собой: "Похоже, ты не только умеешь драться, но и умеешь вести переговоры. Мы просто неправильно оценили, с кого ты начнешь". "Это избавило бы тебя от многих проблем". согласился я. "А потом?" "А потом". Он рассмеялся: "Становишься нетерпеливой?" "Немного". признал я. Он тихо рассмеялся: "Когда пошли слухи, что ты из другого мира. Из мира, настолько отличающегося, что в нем нет прикосновения Бога, где все еще говорят на Его объединяющем языке, у нас внезапно появился другой покупатель на эти камни". Он улыбнулся, когда я замолчал: "Я привлек твое внимание, не так ли?" Я кивнул, потом вспомнил, что он слепой: "Да". "В обычной ситуации мы бы не стали иметь с ними дела. Единственная причина, по которой мы сначала объединились с Офис, заключалась в том, чтобы передать Великого Красного в наше распоряжение, чтобы мы могли убить его. И если мы смогли это сделать... убить существо, которое не смогла даже Бесконечность, тогда мы смогли бы убить саму Бесконечность. После этого не будет более сложной задачи, и мы сможем уничтожить всех остальных монстров". Я позволил ему горько рассмеяться и замолчал на мгновение, откладывая в памяти информацию, которую он понемногу выдавал. "И все же нас одолел самый слабый Император Красных Драконов, да еще и чужак в нашем мире. Скажи мне, как тебе удалось сбежать от Танатоса?" "Я не убегала. Я пробила ему голову". Я ответил: "Он что-то говорил о том, что книги были разбалансированы перед этим". "Это была часть моей сделки с Аидом, чтобы вернуть других, кого ты убила. Избавиться от тебя, чтобы в его книге больше не было ошибок". Он сказал: "Другая сделка, которую я заключил с ним, была старее, но, поскольку я обещал, что попытаюсь разобраться с тобой вместе с остальными, Аид был снисходителен". "Он мог бы просто послать сообщение. Ну, знаешь, "пожалуйста, перестань убивать людей". Я бы с радостью подчинилась. Так скажи мне, Цао Цао. У кого остальные камни?" "Кто знает?" "Я подозреваю, что у тебя". Я легко парировал, сохраняя ровный голос. Я подумал, что у него есть какая-то хитрость, или тактика уклонения, или... что-то... Это было просто ощущение, но я не мог от него отмахнуться. "Все было бы гораздо проще, менее кроваво, менее грязно, если бы ты просто отдал камни. Я бы выторговала за них все, что могла, и пошла бы своей дорогой". " Ты так говоришь, а нажила здесь столько врагов". Он нахмурился. "Ты мне не враг, Цао Цао. Ты - препятствие". Я сказал, мое дыхание замерло в воздухе на мгновение, прежде чем я смог сдержать свое раздражение по поводу всего, что происходило в последние несколько месяцев: "И как только я пройду, это перестанет иметь для меня значение. Ты знал, чего я хочу, и все, что тебе нужно было сделать, чтобы удержать меня, - это дать мне то, чего я хочу". "И это все, что нужно? Ты бы действительно ушла из Киото?" Ты бы бросила своих дорогих друзей, пытавшихся помешать мне убить кицунэ, если бы я просто дал тебе этот камень?" Он улыбнулся, но я, не задумываясь, ответил: "Да. Я бы так и сделала". Его улыбка померкла: "Кажется, ты так много знаешь обо мне, Цао Цао, но ты упустил мою истинную цель. Это не Риас и ее группа. Или четыре сатаны. Или даже Ясака и ёкаи Киото.". Я подошел чуть ближе к барам: "Если бы у меня были все кусочки моего дома, я бы просто поблагодарила их за еду и ушла. Даже если бы мне пришлось жить в пещере, пока я найду способ вернуться". "Полагаю, только люди знают об истинной верности". Он насмехался. "Я верна своей семье, семье и друзьям. В таком порядке. И не говори мне о верности, когда это ты жертвовал людьми, пытаясь ускорить их путь к достижению силы. Промывал им мозги, когда они сопротивлялись. Бросал их или убивал, когда они терпели неудачу". прорычал я. С неожиданным лязгом металлическое блюдо ударилось о решетку перед моим лицом, и я почувствовал крошечный укол в животе. По рефлексу моя рука зацепилась за что-то, и я отступил назад, прямо от места, где было больно. Поднос упал на пол, обнажив лицо Цао Цао с самодовольным выражением, и я почувствовал, как он пытается пошевелить рукой. Опустив взгляд, я увидел, что, отвлекаясь на поднос, он уколол меня маленьким осколком черного нефрита. Острие, может быть, чуть толще швейной иглы, укололо меня, но даже не прошло сквозь платье. Его остановила маленькая розовая ленточка, которую мне дала Инари, а Акено повесила через оби. "Если я пошевелюсь, и это сломается, то убьет даже тебя, Демон Лиса". сказал Цао Цао. "Все, что тебе нужно было сделать, это назвать имя. Место. Даже общее местоположение". Я сказал, не давая ему пошевелиться: "И я бы просто ушла. Но ты уже в третий раз переходишь мне дорогу". Я очень осторожно отошел назад, на случай, если я ошибся насчет того, что лента остановила его. "Если ты убьешь меня, Аид просто отправит меня обратно. Ты освободишь меня и снова выпустишь на волю". Он бесполезно напрягся, пытаясь убрать мою руку или отступить назад, когда его притянули к решетке. "Кому принадлежит мой дом, Цао Цао? Ты пригласил меня сюда, но оказался плохим хозяином. Может быть, Ле Фей упоминала об этом?" Я медленно начал надавливать рукой на его руку, зажав иглу из черного нефрита между большим и указательным пальцами. Он ничего не ответил, только плюнул на меня, как тогда, когда я его убил. Тогда я оглянулся через плечо: "Стража! Позовите лекаря!" И уже гораздо тише я сказал Цао Цао: "Ты будешь жить, зная, что сейчас я спрошу Георга. Потом Геракла. И всех остальных, кто мог назвать тебя другом". И я дернул назад, быстро и сильно, оторвав ему руку через решетку.

________________________________________

Я поднялся по ступеням с отрубленной рукой, останавливаясь лишь для того, чтобы бросить взгляд на стражников и пропустить мимо себя пару бешеных людей в белых халатах. Внизу все еще кричал Цао Цао, но я просто прижал уши к черепу и продолжал идти. Я имел в виду каждое слово, сказанное там. А от него требовалось лишь ответить на простой вопрос. Вместо этого он в последний раз попытался убить меня - и потерпел неудачу. Когда я поднимался по последним ступенькам, остальные все еще терпеливо ждали меня, на их лицах было написано беспокойство. Возможно, дело было в слюне, которую я не вытер, или в брызгах крови на моей одежде, а может, в выражении моего лица, но Инари быстро обняла Куно, отворачивая ее от меня, пока ее большой белый лис вставал между нами. Когда в поле зрения появилась остальная часть меня, стало ясно, что причиной криков внизу был я. "Он пытался убить меня". Я сказал просто: "Сунь Уконг. Есть ли способ безопасно избавиться от черного нефрита?" Я поднял руку, зажав между пальцами маленький кусочек камня, похожего на мраморный обсидиан. "Да. Это очень просто". Он покачал головой: "Вот дурак..." Я не знал, к кому он обращается - к Цао Цао или ко мне. "Все, что нужно сделать, это подвергнуть его воздействию солнечного света". Ю Лонг сказал: "Эй! Откройте окно или еще что-нибудь!" Он обратился к охраннику. "Это вещество можно найти только в подземном мире". Вуконг пояснил: "В восточном, а не в другом". Он посмотрел на Акено. Кто-то открыл двойную дверь, ведущую в комнату снаружи, и с легким шипением игла черного нефрита исчезла, эффект был похож на то, как монстр подземелья превращается в пыль. Я почувствовал, как большая часть зала вздохнула с облегчением. "Но как он ее достал?" спросил Ю Лонг. "Единственное, что мы позволили ему взять в комнату, - это поднос с едой". Сусаноо сказал: "Мы обыщем его камеру и переведем его в другую". Я посмотрел на ближайшего охранника, который стоял как раз на расстоянии вытянутой руки от моих хвостов, которые гневно хлестали туда-сюда: "Вот. Посмотрим, смогут ли ваши медики прикрепить ее обратно". Я протянул ему руку, с которой все еще капала кровь. "Это было не то, чего я хотела, но у меня есть еще одна зацепка". Я отошел от лестницы, ведущей в подземелье, и Акено встретила меня, держа в руках носовой платок. Я кивнул в знак благодарности, и она несколько раз промокнула мое лицо. "О?" спросил Вуконг, - "Это связано с твоим заданием?" Я кивнул: "Не здесь". Я огляделся по сторонам: "Вы можете прийти на чай, если хотите узнать об этом раньше, или спросить у Сазекса и Шемхазая, когда я им расскажу". Делли подлетела ко мне, осторожно встала на мое плечо и обняла меня за голову. Она знала, что я в одном шаге от ярости, и ее маленькие ручки поработали над моими ушами, пытаясь немного расслабить меня. "Ну, если ты хочешь вернуться так быстро, мы можем просто подняться на крышу, и я отвезу тебя обратно". Ю Лонг усмехнулся: "Обратный путь гораздо проще, но гораздо веселее!" Я кивнул, глядя на Рюу. У нее было такое же выражение лица, как тогда, в Орарио, когда она впервые увидела меня после того, как мне вылечили глаза. После того, как я убила амазонок, которые меня пытали. Она ничего не сказала, но по ее лицу можно было понять, что она волнуется.

________________________________________

На самом деле в этой комнате была вторая дверь, вид на которую закрывала пара охранников, когда мы только вошли. Чтобы открыть ее, требовалось несколько больших замков и засовов, но она открылась, открыв не только ряд ступеней (двадцать две), ведущих на крышу тюрьмы, но и балкон, с которого открывался вид на другие горы. На балконе также находилось что-то, что навело меня на мысль о маяке или чем-то подобном... Может быть, сигнальный костер? Разводить огонь было не из чего, но это выглядело слишком заметным... "Что?" Ю Лонг поймал мой взгляд: "Никогда не видела сигнального огня? Они есть на всех ваших высоких зданиях". "Мы устанавливаем их на столбах или антеннах, а не на вершине мраморной глыбы высотой пять метров и увенчанной золотым шаром размером с мяч для упражнений". Я ответил, заставляя свой голос быть спокойным. "А еще он собирает молнии". Сунь Уконг сказал: "Предупреждает тех, кто летит, но не может хорошо видеть в темноте. И подает сигналы другим горным вершинам, если есть опасность". Он глубоко вздохнул: "Хотя, если не обращать на это внимания, отсюда открывается прекрасный вид". Он подошел к высокой стенке балкона, побуждая всех нас сделать то же самое. Не задумываясь, я подхватил Шинкаге и посадил ее к себе на плечо, а Акено сделала то же самое с Куно, позволив нам всем полюбоваться видом. И снова это был фантастический вид, невозможный в реальном мире, но ощущение, что так и должно быть. Горы, похожие на тонкие пальцы. Облака, которые, казалось, двигались не под действием ветра, а по собственной прихоти. Птицы экзотических расцветок, но в то же время знакомые с Земли... Это должно было быть место, которое посещает нижний мир только во сне. Но это было не мое место. Как бы ни был приятен этот воздух, как бы ни щемило душу от его видов. "Спасибо, Сунь Уконг. Но я бы хотела уйти". сказал я. "Очень хорошо. Поднимайтесь по ступенькам, чтобы зелененький мальчик ничего не сломал, когда будет перевоплощаться". Мы свернули с дороги, и как раз когда я добрался до вершины, усаживая Шинкаге обратно, я уловил в воздухе слабый запах рыбы, за мгновение до того, как над нами пронеслась тень. Взглянув вверх, я увидел, что это похоже на гигантского... сома? Он медленно кренился, спирально снижаясь на полуобороте, так что оказался на одной линии с платформой. "А вот и мое невезение". тихо сказал я, чувствуя, как знакомая рука Рюу похлопывает один из моих хвостов. Потому что на спине этой рыбы, высокий и злой, как грозовая туча, со скрещенными руками и суровым лицом, сидел человек. Как и у Сусаноо, у этого человека были черные волосы и "агрессивные" усы, но его белый халат/ги был немного оборван и испачкан, а поверх него были надеты доспехи, покрытые боевыми шрамами, но не потрепанные. У бедра он носил клинок, правда, это был но-дачи - двуручная катана. "Где та, что называет себя моей ученицей?" Он кричал на нас, приказывая, требуя и злясь. " Такэмикадзути-сан." начал Сусаноо, получив от чуть более высокого бога ответный взгляд: "Я удивлен, что ты покинул свое убежище". "Возвращайся к своим посевам"". Такэмикадзути пренебрежительно сказал, глядя мимо Сусаноо на остальных членов нашей группы: "Я чувствую себя оскорбленным тем, что кто-то претендует на звание моего ученика, в то время как я не обучил ни одной души за многие века!" Его пристальный взгляд остановился на каждом из нас по очереди, и я увидел, как он отбрасывает каждого из нас, пока не дошел до нас с Рюу: "Я никогда не стал бы учить грязного западного дьявола, так что это должен быть кто-то из вас двоих". Учитывая, что мы с Рюу были единственными, кто, похоже, умел держать оружие (Куноу, Делли и Шинкаге были слишком малы, чтобы быть "воинами", а Чиме была просто неспособна держать оружие), и он явно знал всех остальных здесь... Поэтому, вздохнув, я шагнул вперед. Совсем не так я представлял себе встречу с Такэмикадзути этого мира... Этот был грубее, громче и надменнее. Если тот, из Орарио, носил старую "любимую" одежду, потрепанную временем и многократными стирками... Этот носил свою одежду как боец. Она не спадала, значит, все было в порядке. Заглаживать зазубрины на доспехах, похоже, тоже было для него пустой тратой времени... "Такемикадзути-сама". Поклонившись, я сказал: "Меня зовут Кодори Харухиме". "Ба!" сказал он, оторвавшись от спины сома (который выглядел довольно печально, когда я на него посмотрел) "У тебя, по крайней мере, правильное наследие. Но я никогда не учил кицунэ. И если бы ты пришла ко мне со своими несовпадающими хвостами, я бы убил тебя на месте!" Его взгляд скользнул по мне: "Инари! Ты вроде бы не слепая, но как ты могла подпустить к себе эту предательницу? А ты! Неужели ты забыл о своих обязанностях?" Гигантский белый лис зарычал, и я почувствовал вибрацию в груди, а Инари ответила: "Она была свидетельницей договора, подписанного тремя фракциями, Севером и нами с Востока". Его глаза смотрели на меня, но я все еще видел, как в них горит презрение. Тогда я сделал еще один шаг вперед и протянул правую руку. "Ты посмела бросить мне вызов?" прорычал Такемикадзути, положив руку на меч. "Она нанесла мне удар". Вуконг сказал: "Давай, испытай ее. Иначе ты не будешь доволен, верно?" Он пристально посмотрел на меня: "Если ты меня разочаруешь, я сброшу твое изломанное тело с горы, чтобы лесные грызуны могли полакомиться тем, что останется от плоти, которую я срежу с твоих костей". Я глубоко вздохнул: "Ты уже разочаровал меня". И я заставил свое выражение лица расслабиться, спокойное, как вода, гладкое, как стекло, твердое, как камень. Такэмикадзути, вернувшись домой, устраивал со мной спарринги только в таком состоянии (или улыбаясь и "танцуя" на потеху сиротам), так как я рисковал повредить додзё, если потеряю самообладание из-за того, что меня пинает Он. "ВЫСОКОМЕРНОЕ ЖИВОТНОЕ!" крикнул Такемикадзути, тыльная сторона его правого запястья скрестилась с моим, а левый кулак устремился в сторону моей головы. Не то, что я ожидал, но и не непривычное состояние, я продолжал держать свое запястье в контакте с его запястьем, одновременно постукивая пяткой ладони по нижней стороне его приближающегося кулака, перенаправляя его над моей головой. Затем я согнул руку, шагнул вперед и попытался ударить его локтем. В ответ на мой шаг вперед он сделал шаг назад, и мне пришлось отклонить голову назад, когда он попытался нанести мне ответный удар. Я почувствовал, как костяшка его пальца задела кончик моего носа, но в остальном остался невредим. В ответ я попытался провести выпад рукой в середину его груди, но был остановлен его открытой левой ладонью. И все равно наши правые запястья были прижаты друг к другу. Он зарычал на меня, но я продолжал смотреть прямо на его грудь, наблюдая за всем, но не сосредотачиваясь на чем-то одном. Он попытался нанести простой удар, его более длинные руки заставляли меня работать над дистанцией, но и это было мне знакомо, ведь Такэмикадзути из Орарио тоже был выше меня. Мы ходили туда-сюда, ни один из нас не нанес ни одного чистого удара, даже больше, чем колющего. Но я чувствовал, как нарастает его разочарование, как все больше и больше злости подталкивает его атаки, даже когда они ослабляют его защиту, пока, наконец, я не ударил его в нижние ребра кончиком среднего пальца, тем самым ударом, который, по словам мастера Кибы, "как будто я ударила его ножом". Однако вместо того, чтобы признать удар и встать, как ему следовало бы, он ударил меня прямо в челюсть, когда я начал вставать. От сильного удара, застигнутый врасплох, я упал на одно колено, правая рука не дала мне упасть полностью. " Жалкая! Говоришь, я тебя учил?! Никогда не теряй бдительности, пока враг стоит на ногах!" крикнул он. Я не ответил, а вместо этого сделал длинный шаг вперед, положил левую руку ему на бедро, правую руку ему за колено и одновременно толкал/тянул их. Выхватив ногу и оттолкнув назад, он с ревом удивления резко упал на спину. Вместо того, чтобы ответить на его удар, я отступил назад, сплюнул немного крови и снова протянул руку, на этот раз левую. "Ты смеешь пытаться помериться со мной силами?!" Он с рычанием поднялся на ноги, расставил ноги и схватил мою руку в злобном рукопожатии. Только для того, чтобы поддаться на "тайное рукопожатие", мгновенно опустившись почти на одно колено, как Грейфия с Гаспером. Но тут же получил удар кулаком в нос, как это сделала Асия с Диодорой. В отличие от Диодоры, Такемикадзути взревел от боли, из носа потекла кровь, он выпрямился и нанес удар ногой в мое нутро. Я был крепким, но это было похоже на то, как если бы меня протаранил минотавр, когда я был второго уровня! Все еще держась за руки, мы начали драться всерьез. Локти, удары, выпады, удары головой, колени, удары... Каждый раз, когда я ударял его, это было похоже на удар по стали. При каждом ударе я чувствовал, как скрипят кости. Он обладал огромной силой, скоростью, выносливостью... Но он был просто грубым человеком. Опытный, но без всякого изящества. В его кулаках была только злость. Такемикадзути этого мира, как и Локи, был... разочаровывающим. Его следующий удар пришелся прямо под левую руку, по нервам руки прошла волна онемения. Сил больше не было, он вывернул свою руку и схватился за ножны своего но-дачи. "Думаю, мне надоело играть с тобой, притворщица". Он сказал: "За ложь о том, что я, Такемикадзути, обучал столь низкого ёкая, убийцу и каннибала своего собственного вида, приговариваю тебя к СМЕ...!" Он успел выхватить меч примерно на треть, когда я окончательно потерял самообладание. Сделав резкий полушаг вперед, я положил левую руку на рукоять его меча и со всей силы надавил, чтобы впихнуть его обратно в ножны. Правой рукой я схватил за переднюю часть его мантии самую большую горсть, какую только мог. Затем я наступил левой ногой на его правую ногу и ударил правым коленом прямо ему в пах. Бог или не Бог, но он начал сворачиваться в клубок, но вместо того, чтобы отпустить его, я уперся обеими ногами в землю, сделал полуоборот телом и с силой сбросил его с горы, так что от него осталась только разорванная мантия и затухающий вопль абсолютного мясника Бога Войны, долетевшего до подножия горы. Гигантский сом выглядел встревоженным этим, он быстро взвился в воздух и перелетел через склон вслед за ним. Не желая оставлять у себя две половинки потрепанного боевого халата, я свернул его в клубок и швырнул вслед за ними. Затем я упал на колени, силы покинули мои конечности, и я просто... перестал заботиться об этом дне. Позади меня все, похоже, поняли, что я только что сбросил бога с горы, и снова зашевелились. Ю Лонг пошел посмотреть в его сторону: "С ним все будет в порядке... да? Может быть, он научится летать!" "Прыжки не считаются". Вуконг сухо усмехнулся: "то Небожитель, единственное, что может умереть, — это его невыносимая гордость". "Сестра?" Рюу первой оказалась рядом со мной: "Ты в порядке? Ты можешь двигаться?" Я кивнул, поскольку ответ на оба вопроса был утвердительным. "Я бы хотела уйти сейчас". Я тихо сказал, чувствуя, как горят мои глаза: "Почему никто не сказал мне, что он такой идиот? Даже Арес был лучше..." Акено подхватила меня под одну руку, а Рюу через мгновение присоединилась к ней с другой стороны, помогая мне, вернее, заставляя меня встать. "Вот так, Ко-сан. Я расчешу тебе хвосты, когда мы вернемся". "Думаю, мне бы это понравилось..." пробормотал я. Рюу сделала несколько легких тычков, наблюдая за тем, как дергается мое лицо от боли: "Ты будешь в порядке после ночного сна. Зелье не нужно". "Ты точно надрала ему задницу!" сказала Делли, зависая перед моим лицом и показывая мне большой палец вверх: "Это его проучит!" "Надеюсь, что так." пробормотала Инари. "Скорее всего, не научит". Сусаноо вздохнул: "Я лучше пойду проверю его. Чтобы убедиться, что он не вздумал попытаться взять реванш". "Я прослежу, чтобы они все добрались до дома". Вуконг заверил: "Признаться, я думал, что эта встреча пройдет немного лучше, но все оказалось гораздо хуже, чем я ожидал".

_____________________________________

Обратная дорога поначалу была более спокойной, чем дорога туда. Во-первых, нам не пришлось преодолевать полосу препятствий в виде ворот и кругов телепортации. Возможно, это было связано с тем, что Ю Лонг не хотел пролетать над другими доменами Богов (например, над Индией и Китаем). Далее, не было почти сверхзвукового полета в верхние слои атмосферы. Забравшись на спину Ю Лонга, он просто сделал последний полукруг вокруг гор, а затем опустился в непроницаемый "океан" облаков вокруг острова. Как и обычные облака, они были холодными и сырыми, но в отличие от обычных облаков... В них действительно плавали рыбы. Не считая того, что большинство из нас (я был слишком истощен, чтобы проявлять к ним более чем мимолетный интерес) пытались снова увидеть все сразу, а Вуконг ударил Ю Лонга по голове за то, что тот съел парочку, которая слишком медленно убиралась с дороги, (при этом раздался звук "АХХХ ОМ!" размером с дракона), это было все. Мы прошли через этот странный облачный океан и оказались в позднем вечернем небе над Японией. "Говорит ваш капитан!" сказал Ю Лонг, его голос, даже сейчас, звучал "по-человечески" и четко, даже над порывистым ветром его полета, - "Перед нами острова Японии. Воздух чистый, видимость почти идеальная, а если вы посмотрите на мою копну потрясающих волос, то увидите самый лучший закат в мире". Пауза: "При условии, что достопочтенный Сунь Вуконг не будет мешать". "Ладно, ладно..." Вуконг, который сидел точно посередине головы Ю Лонга, переместился вперед и улегся между глаз дракона: "Так даже удобнее, хм...".

________________________________________

Возвращение заняло некоторое время, отчасти для того, чтобы просто насладиться ночным воздухом, закатом (который мы немного продлили, летя навстречу ему), и чтобы избежать обнаружения. Вуконг мог легко (по его словам) спрятать что-то вроде Ю Лонга от всего "современного". Но любой человек на рыбацкой лодке и т.п. заметил бы неладное. Да, он скрывал Нефритового Дракона от "глаз", но Ю Лонг был слишком большой силой, чтобы даже самый обычный человек мог просто проигнорировать его. Если честно, большинство людей подумали бы, что человек, рассказывающий эту историю, был в тот момент пьян. Когда мы достигли берегов Японии, мы остановились на каком-то пляже (кажется, это был Хоккайдо?), и Делли занялась работой над транспортным кругом. "Может быть, теперь ты расскажешь мне о своей новой информации?" - спросил Вуконг поглаживая Чиме, которая радостно плюхнулась на спину в его ладони. "Да..." Я попытался собраться с мыслями - испытания этого дня утомили меня больше, чем я думал. Может, слишком много адреналиновых всплесков? "Цао Цао не назвал ни одного имени. Но несколько ключевых кусочков информации. Для начала, кто-то, с кем он никогда бы не стал иметь дело в обычных условиях". "Значит, кто-то не из людей... Нет... Может быть, настоящий монстр?" Вуконг размышлял: "Не то что эта малышка... Да, ты просто прелесть". "Сунь Уконг любит кроликов?" Куно тихо спросила Акено. "Похоже, Чиме настолько очаровательна". пробормотала Акено в ответ. "Следующим был их интерес к "другому миру". Я сказал: " Практически никто из моих знакомых не поверил мне, когда я впервые сказала, что я из другого мира, не предъявив никаких веских доказательств. А вот этот неизвестный человек, похоже, поверил, даже не встретившись со мной". "Интересно..." "Все, кто когда-либо упоминал об этом, говорили, что это "закрытая система". напомнил я. "Насколько я знаю, я тоже так думал, пока не встретил тебя". Вуконг кивнул: "Очень хорошо. Если хочешь, я сообщу Сазексу сану и господину Шемхазаю ману. А тебе надо отдохнуть". "И это говорит миллиардолетний человек-обезьяна?" пробормотал Ю Лонг, пряча смех за рукой, - "Ой!" Вуконг спокойно поднял свой посох с ноги Ю Лонга. Он сказал как ни в чем не бывало: "Пойдемте, используем это постоянное приглашение в тот шикарный отель". "Кхм..." Рюу прочистила горло в идеальной манере Эйны. "Ой, простите". Вуконг обернулся и передал Чиме обратно. Он поклонился нам, сжав кулак в ладонь, затем полез в жилет. Он достал карточку, похожую на мою "карточку сотрудника", и с быстрой вспышкой света и парой кругов вызова он и Ю Лонг исчезли. Чиме потерла ладонью лицо Рюу, а затем перепрыгнула ко мне. Не задумываясь, я посадил ее на плечо и повернулся к Делли: "Готово!" Она сказала, и под ней открылся довольно большой круг телепортации: "Все на борт, кто идет на борт". Она усмехнулась, подлетела ко мне, когда мы вышли на свет, и обняла Чиме: "Хм? Чем это пахнет?". И мы исчезли.

________________________________________

ПРИМЕЧАНИЯ Так что да, Такэмикадзути наконец-то появился... И что ж, он немного раскис. Возможно, я не совсем правильно представляю его, но я представлял его как человека, у которого закончились войны, чтобы сражаться (история Земли такова, какова она есть), и он просто бросил все это, чтобы дуться в углу. И да, у нас есть еще одна зацепка о том, у кого могут быть кусочки подземелья... Кто бы это мог быть? (Те, кто читал эту историю, догадаются. Но не надо спойлерить!) И да... Бедный Цао Цао... По крайней мере, на этот раз он не умер? Спасибо, что читаете! И если вы хотите увидеть полноцветный арт, присоединяйтесь к дисконду! aKAQg4bnYu за дискорд! А моя настоящая книга "Мы тоже?" выложена на Инкитте.
141 Нравится 35 Отзывы 49 В сборник