Книга 2. [The Demon Fox, Devils, Dragons and the Dungeon] Демон-лис, дьяволы, драконы и подземелье.

Перевод
NC-17
Завершён
141
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
2 423 страницы, 865 256 слов, 143 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
141 Нравится 36 Отзывы 50 В сборник

Часть 126

Настройки

Глава 126

Я сделал фейспалм, вздохнул и ответил: "А зачем еще?". Она кивнула: "Она очень близка с тем мальчиком, Красным Драконом, правда. Но я удивлена, учитывая ее титул и политическое... опустошение, которое может последовать". "Один момент неосторожности... Или умысел". Я покачал головой: "Однако сейчас это даже не слухи. Она не скрывает своих желаний". Я уже подумывал достать телефон, но остановился: "Знаешь, на этот раз я позволю ей обратиться ко мне за помощью. У лекарства, которое я дала вам, девочки, есть разумный срок годности, и я дала его вам". Юбеллуна, похоже, поняла, что я только что умыл руки: "Очень хорошо". Она посмотрела на Рюу. Рюу заговорила раньше, чем она успела: "Говорите помедленнее, пожалуйста". HIDA-lite перевела: "Я все еще учусь". Рюу кивнула: "Еще одна твоя хитроумная выдумка?" "Вообще-то, Гаспер сделал это для нее". Делли сказала: "Хотя босс сделала ушную раковину". "Это очень стильно". Юбеллуна обратилась к Рюу: "Кто-нибудь из вас хочет есть? Твои рецепты вдохновили некоторых из нас на новые эксперименты на кухне". Рюу кивнула, Шинкаге пожала плечами, Делли подняла большой палец вверх, а Чиме подскочила к Юбеллуне, которая поймала ее и получила счастливое приветствие лицом к лицу.

________________________________________

Действительно, кухонные эксперименты. Простой "ряд блендеров" превратился в одну из тех суперкухонь (которую даже Рюу захотела забрать с собой домой), и несколько девушек Рейзера уже работали на ней, наполняя воздух интересными ароматами. Фруктовый сад размером с город на заднем дворе давал им всевозможные интересные возможности, и я мог сказать, что они действительно отрабатывали навыки их использования. Пока мы ждали, Шинкаге пришлось терпеть, когда ее все называли "милой", "очаровательной" или " душкой", но я не позволил этому зайти дальше этого, так как знал, что следующим шагом будет игра в переодевание. После еды (диковинной, но вкусной версии ветчины/ананасов с салатом) мы просто немного пообщались. Я не удержался и послушал желудок каждого, почувствовав легкое волнение от того, какие маленькие звуки издавала жизнь внутри него. После этого начался вихрь показа и рассказа о том, что они сделали для своего быстро растущего бизнеса. Новые модели одежды. Идеи тканей (им каким-то образом удалось найти поставщика меха церберов для изготовления защитного оборудования для работы в условиях высокой температуры). Новые цвета красок, основанные на моей работе со старыми перьями феникса (они вышли далеко за пределы обычного спектра и перешли к действительно экзотическим цветам, таким как "бездонно-черный с блестками"). Куклы "Король и свита" были сделаны для всего "нового" поколения (да, даже для Диодоры Безголового и Зефирдора Бесхребетного) и были расширены до некоторых более известных команд из старшего поколения. Но потом я кое-что понял, когда читал книжку с картинками о "модных средствах защиты", которые они придумали...

________________________________________

"Итак, помимо реализации всех этих идей, немного доработки и вывода их на рынок…" "Для развлечения и прибыли". Мира рассмеялась, а некоторые из остальных кивнули. " Ты же сама призывала нас оставаться активными, насколько это возможно, с минимальным риском". Бурента, одна из (теперь уже прилично одетых) пешек-француженок, добавила. "Многие из этих... Это идеи, которые я отбросила". закончил я, указывая на простой, легко сшитый кожаный плащ и фартук. "Я уже собирался сделать что-то подобное для Маки, чтобы она могла попробовать свои силы в обработке стали молотком, но она купила более дешевый вариант в интернет-магазине, прежде чем я успела сделать больше, чем нарисовать дизайн". "Мы наблюдали за тобой". Сирис, рыцарь, владеющая "точно не бустерным мечом", сказала. "Я поняла... То есть, я понимаю, что вы были обязаны мне услугой и хотели отплатить, но..." Это было на шаг дальше элементарного корпоративного шпионажа. " Ты сама только что сказала, что отказалась от этих идей". Сюэлан, "Ладья в китайском платье", сказала: "Мало кому нужна специализация твоего обычного ремесла, но для более скромных и менее опасных профессий твои "отброшенные" идеи имеют ценность". "Этот костюм Цербера сделан для плавания в лаве". Я указал на одну из картинок. "Да, это менее опасно". Иле и Нел вместе захихикали, а вторая пара пешек-близнецов (также известных как близнецы с бензопилами) нагружала одну из этих больших багажных сумок "вещами" для моего обратного пути: "Лава не попытается съесть тебя, когда ты отвернешься". Я вздохнул, а Рюу тихо засмеялась: "Они тебя раскусили, Босс. Некоторые из этих вещей буквально из твоей мусорной корзины в мастерской". "Или от леди Соны и ее свиты. Поскольку часть ее усилий поможет финансировать школу, которую она планирует построить в будущем". Юбеллуна добавила, похлопывая себя по животу: "Времени, которое у нас осталось до того, как мы все вместе будем заняты другими делами, становится все меньше. Поэтому мы прикладываем все усилия, чтобы создать стабильную бизнес-модель, прежде чем доверить нашу компанию временному управляющему". "Это справедливо". Я кивнул: "Надеюсь, у вас не возникнет той же проблемы, что и у меня, когда вы, наконец, доведете детей до того состояния, когда сможете иметь выходной день или два..." "О? Что это была за проблема?" спросила Изабела (на которой почему-то все еще была полумаска). " Я в итоге исчезла в другом мире?" Я пожал плечами: "Как бы то ни было, вы, девочки, уже на пути к стабильности, которую вы хотите, пока все не закончилось. Скажите... Где Рейзер?" "Пытается найти кого-нибудь на должность временного управляющего". сказала Юбеллуна, - "Хотя на самом деле он читает курс по управлению бизнесом в Гарварде. У него нет от нас секретов". Делли разразилась хихиканьем: "Представляю его в деловом костюме..." Она охнула: "С галстуком..." "Лорд Рейзер выглядит в нем весьма привлекательно". Юбеллуна улыбнулась: "Но если бы ты упомянула об этом год назад... Мы были бы не менее удивлены". "Вот!" сказали Ни и Ли, застегивая молнию на багажной сумке. Это был полноразмерный чемодан высотой примерно до бедер с маленькими колесиками внизу и выдвижной ручкой: "Все твои подарки упакованы!" "Спасибо." Я сказал, вставая: "Я бы осталась еще немного, но у меня есть дела". Я помахал им рукой, когда они начали вставать: "Нет-нет. Расслабьтесь. Не нужно вставать. Вы будете благодарны, что можете сидеть и отдыхать сейчас, когда не сможете через несколько месяцев".

________________________________________

Закончив дела, мы получили разрешение воспользоваться телепортационным кругом "только выход", который вывел нас прямо к воротам замка Феникса. После короткого слова и подписи у стража ворот я задумался о том, как вернуться на поверхность. "Хм..." начал я, - " Знаете, я как-то не задумывалась об этом". "О чем?" спросила Делли, - "Как вернуться?" "Да. То есть, я уверена, что не составит труда вернуться в поместье Гремори и попросить воспользоваться их кругом. Но без "предупреждения" это может быть несколько невежливо". Я ответил: "Конечно, я работаю на них, но это не "дело Гремори", и я уже была груба с одним сверхмогущественным дворянином сегодня..." "Моя сестра изменилась. Думаешь о том, что о ней думают власти? Мисс Эйна гордилась бы тобой". поддразнил Рюу. "Я всегда думаю о мисс Эйне с самым высоким уважением". Я надулся, доставая свой телефон. На середине сообщения Риас я почувствовал, как включился круг телепортации, и почувствовал прилив энергии "спокойствия и веселья". Повернувшись, я увидел, что из круга поднимается Сунь Вуконг, одетый не в свою "грубую и функциональную" (но стильно выглядящую) форму и штаны для боевых искусств. А в (все еще стильный) официальный халат, дополненный дурацкой шапочкой "японского благородного придворного". Он по-прежнему был в черных солнцезащитных очках, но выглядел... неудобно официальным. Даже его посох, Ruyi Jingu Bang, выглядел отполированным до блеска, а износ от использования (который, по моему скромному мнению, придает ему гораздо более царственный вид, чем слой воска) был вычищен до блеска. Так что вместо этого я удалил свое сообщение Риас и отправил одно Акено. Fox2: Кажется, я опоздаю. Проверь, пожалуйста, как дела в Храме. Я убрал телефон и почувствовал, как он гудит, оседая на дно кармана: "Я как раз собиралась организовать обратную поездку". Я сказал: "Но я полагаю, это по делу?" Он тяжело вздохнул, что совершенно не соответствовало его супер формальному костюму (даже его дикие волосы были идеально зачесаны назад!) "Боюсь, они настояли". Слово "они" он произнес с таким ожесточением, какого я от него никогда не слышал: "Она - мелкое божество! Совершила великие деяния! Ее нужно встречать с силой и изяществом, подобающими ее воинским способностям!" Он ворчал: "Поэтому они нарядили первого попавшегося воина, меня, в это дерьмо и отправили искать тебя". Мы оба вздохнули одинаково "по-стариковски". "Ты же не можешь быть единственным воином на горе, верно?" спросил я. "Нет, но я, возможно, проболтался, что ты действительно умудрилась ударить меня во время ночной попойки. Так что любой другой, кого они могли бы послать, первым бросил бы вызов тебе". Делли и Рюу рассмеялись, хотя, как я подозреваю, по разным причинам. Шинкаге только вздохнула, но потом подняла на меня глаза: "Ты собиралась напроситься в гости". "Да." Я кивнул, "Так кто же именно "просит милостиво и властно о присутствии Демонической Лисицы"?" "Цао Цао". "Он сказал, что не будет есть и пить, пока не поговорит с тобой". Он пожал плечами: "Было предвидение, что ты попросишь о визите, поэтому вместо того, чтобы оформлять все бумаги для такого визита заранее, их оформлят потом". "Для этого есть документы?" спросила Делли. "Если бы ваш начальник попросил, то да. Секретари оформили бы их, подписали, передали. Начальник прочитает, подпишет, передаст дальше. И так далее, пока оно не попадет к кому-то достаточно важному, чтобы его одобрить". Он стукнул посохом о землю, расколов пополам ровно одну каменную плитку: "Затем письмо пошло бы по цепочке столов, и вы получили бы свой ответ". "Теперь я понимаю, почему все, кого я встречала, говорили "бумажная работа" как ругательство". сказала Шинкаге. "Именно." Вуконг кивнул: "Таким образом, это превратилось в указ. Минуя всю бумажную волокиту, он переместился прямо в "архив", где фиксируются все важные события." "Слышишь, Босс? Ты - важное событие". Делли хихикнула. "Технически, пока нет". Я поймал ее за хвост и посадил себе на плечо: "Поскольку на самом деле я туда еще не добралась". "Правда, я не могу сказать, чтобы ты шла со мной". Вуконг пожал плечами: "Но если ты будешь так любезна пойти со мной, я буду считать это личным одолжением, ведь так я быстрее выберусь из этого зудящего чиновничьего халата, в который меня запихнули". "Ну что, ребята?" спросил я, обращаясь к Рюу и Шинкаге (а также к Чиме, сидящей на плече Шинкаге), - "Еще одно экзотическое место для посещения, или пусть этот бедный старик страдает от ненужной формальности?" " Сестра... Ты не должна позволять пожилым людям страдать". с улыбкой сказала Рюу. "Я никогда не была в Восточном Небесном Королевстве". Синкаге сказала: "Ддрайг будет завидовать, когда я ему расскажу". Уши Чиме поднялись в режим "тревога", демонстрируя живой интерес к этой идее. "Ладно, пойдемте". Я поклонился Вуконгу, сжав кулак в ладонь: "Почтенный сэнсэй, пожалуйста, ведите нас". Он кивнул и махнул нам рукой в сторону телепортационного круга.

________________________________________

Путь к Восточным Небесам был несколько сложнее, чем "войти в круг, добавить силы, прибыть к месту назначения". Сначала был круг, в который Вуконг вложил огромное количество энергии. В результате мы оказались на какой-то горе на "Земле", причем на такой высоте, что от перепада давления у меня заложило уши, и стало трудно дышать. Похоже, это были руины какого-то храма или что-то вроде того. На лицевой стороне горы был вырезан камень, органично сочетающий природное и ручное, с необычной эстетикой, вызывающей желание остановиться и провести экскурсию. "Вам придется самостоятельно получить разрешение у хранителей Кунь-Луня. Таким образом..." Он ворчал: "Туристы...". Дальше он повел нас не к кругу телепортации, а к настоящим воротам. Простая каменная арка, ведущая к обрыву. Похоже, что когда-то здесь была настоящая дверь, но все следы от нее, кроме небольших отверстий по бокам, которые, похоже, были просверлены в камне для петель, давно исчезли. Я не мог не восхититься открывшимся видом, ведь мы находились высоко над пушистой белой облачностью, а вдали виднелось несколько небольших темных пятен, обозначавших грозовую погоду. "Поскольку я полагаю, что никто из вас не знает шага в семь лиг..." Он легонько стукнул посохом о землю, и ворота начали наполняться энергией. Теперь я чувствовал, что это было применение Ки, а не маны. "Знаешь, мне интересно, выше ли Вавилон…" тихо сказал я Рюу. "Я никогда не была так высоко". Она ответила: "Но если это то, что видит леди Фрейя со своего балкона..." "Тихо сзади!" Вуконг зарычал, и портал внезапно вспыхнул, показывая то, что могло быть нашим следующим пунктом назначения: "Этот немного сложный. Не делайте больше одного шага за портал. И прежде чем вы спросите, да, это долгий путь вниз". Рюу пошла первой, деликатно заткнув уши, чтобы облегчить то, что, вероятно, будет еще одной болезненной сменой давления. Когда она вошла в портал, ее фигура покрылась рябью, как вода, и как только она вошла, то сделала очень осторожный шаг в сторону, подальше от портала. Шинкаге и Делли пошли следом, причем моя удивительная спутница-фея наложила на спину Шинкаге небольшой магический круг, который, как я знал, был ее заклинанием "левитации". На всякий случай. Я (и Чиме) шли последними, и Вуконг сказал: " Убедись, что твои хвосты не мешают. Когда я пройду через них, он закроется, как лезвие через реальность". Я не собирался медлить, но предупреждение было оценено: "Принято к сведению". Я обнял свою коллекцию пушистых хвостов, отметив, что да, их нужно расчесать: "Хм, интересно, смогу ли я уделить немного личного времени, чтобы выглядеть не так ворсисто". "Несомненно, кто-нибудь захочет, чтобы ты переоделась из своего дурацкого плаща во что-нибудь подобное". Он постучал посохом о землю, на этот раз чуть сильнее: "Продолжай". Не имея возможности заткнуть уши, как Рюу, я почувствовал еще один щелчок по барабанным перепонкам, когда проходил мимо. "Сюда, осторожно". сказала Рюу слева от меня. Я вдруг очень обрадовался всем тем урокам прыжков, которые я проходил... Передо мной (менее чем в полушаге) было не менее пятисот метров зазубренной скалы. Но это были не просто какие-то зазубрины, это была вулканическая порода. А это означало, что уровни «битого стекла» были неровными. Нерушимая хватка или нет, но было бы неприятно, если бы я упал. Быстро сделав пару шагов в сторону, я присоединился к остальным на небольшой площадке, вырубленной в склоне горы. Чуть поодаль от них виднелось начало лестницы и небольшой каменный курган. "Ага, гора Фудзи?" "Гора Онтакэ". Уконг поправил:" Фудзи сан слишком популярен, чтобы такое место оставалось скрытым. И в отличие от Фудзи-сан, Онтакэ... непредсказуема для большинства, поэтому туристам обычно советуют держаться подальше". Когда он переступил порог портала, казалось, не обращая внимания на отвесный обрыв в полушаге слева от него, портал захлопнулся, и арка рассыпалась на беспорядочные куски. Я отметил, что ни один из этих кусков разбитого камня не упал с обрыва. Я ничего не знал об этой горе, только то, что она меньше Фудзи, так как является самой высокой в Японии - 3700 или около того метров. (В то время как Эверест не дотягивает до 8900). "Погодите, переведите дух..." Он посмотрел на нас: "И я надеюсь, что вы не боитесь высоты".

________________________________________

Его высказывание вызвало у меня любопытство, но после того, как мы все сделали несколько глубоких вдохов, полюбовались пейзажем и убедились, что из карманов ничего не выпало, Вуконг зачем-то упомянул об этом. "А теперь последняя часть". Он вздохнул: "Надеюсь, он не заснул..." "Он?" спросила Делли. "Да." Он засунул большой и средний пальцы в рот и громко свистнул. Поняв что-то, я повернулся к Рюу: "Не пытайся убить его, когда он придет сюда". "Вижу, вы, искатели приключений, не любите сюрпризов". размышлял Вуконг. "Там, откуда мы родом, у сюрпризов обычно есть когти и зубы". Я ответил, чувствуя... как что-то приближается сверху. Когда я встретил его в первый раз, я был практически оцепеневшим, и все, что я мог почувствовать, это "мощь". Но сейчас, когда огромная голова Ю Лонга пробила облака высоко над нами, я чувствовал гораздо больше, чем это. Та же самая сила все еще была там. Ведь Ю Лонг был одним из пяти королей драконов. Но в нем чувствовалось юношеское воодушевление, которое преследовало его, когда он спускался вниз; его длинное нефритово-зеленое тело отражало солнечный свет, как живая коллекция драгоценных камней. Будучи восточным драконом, он не нуждался в крыльях для полета, а передвигался по воздуху, как угорь в воде. Однако это живое воплощение нефрита нарушило величественный момент протяжным криком "ЯЯЯЯЯЯХХХХУУУУУУУ!", пролетев мимо нас с порывом ветра и сверкая чешуей. Вуконг заткнул пальцами уши, чтобы перекрыть звук, но все остальные едва не оглохли от него. Порыв ветра от его спуска также чуть не снес Шинкаге, и Делли пришлось вцепиться в меня, чтобы не быть отброшенной в скалу позади нас. А Рюу... "Сестра. " - сказал я ей, положив руку на плечо, - "Расслабься, пожалуйста". У нее была точно такая же реакция, как и у меня, когда я увидел Таннина. Она присматривалась к Ю Лонгу, размышляя, как поступить: драться или бежать... "Он друг". "Громкий, назойливый, прожорливый друг". Вуконг вздохнул: далеко внизу изумрудная река чешуи развернулась и полетела (гораздо медленнее) в сторону нашего причала. "Но, несмотря на это, он хороший человек". Рюу, как и я, расслабилась на микрон или два, и только когда я слегка встряхнул ее, она убрала руку с меча. "Он... невероятный". Она сказала: "Я никогда не видела ничего подобного..." "Подобные вещи происходят со мной еженедельно". Я вздохнул: "Эй, Ю Лонг!" Я окликнул его: "Обязательно было так бросаться в глаза?" К счастью, его голос был не таким гулким, как его тело, и он честно ответил: " Извините, но мне не жаль!" Он засмеялся: "О! Ты симпатичная! И... Шинкаге? Разве ты не был металлическим котом в прошлый раз, когда я тебя видел?" Его когти впились в склон горы с таким трением, как белка цепляется за дерево, а шея выгнулась назад, чтобы он мог смотреть на нас со своего места. "Странные вещи происходят не только с ней". Шинкаге вздохнула: "Все такой же шумный, как и всегда". "Неважно, как ты выглядишь, ты все равно говоришь как старик!" Ю Лонг рассмеялся: "Ну что, все готово? Подвезти?" Было видно, что он изо всех сил старается быть дружелюбным, но когда у тебя голова размером с дом, а зубы (по крайней мере, скрытые чешуйчатыми губами) размером с ногу... Даже меня, хоть я и знал его, слегка передергивало. "Да. Опусти голову еще чуть-чуть, сопляк!" крикнул Вуконг, ткнув Ю Лонга в подбородок своим посохом. "Нет проблем!" Ю Лонг медленно опустил голову, повернув ее в сторону, чтобы мы могли видеть огромный круглый рог за его "ухом" и пучок щетинистых зеленых волос. "Старайтесь не тянуть сильно за волосы, но если придется, держите так крепко, как нужно!" "Не волнуйся". Я сказал: "Ты никогда не сможешь меня стряхнуть". Я подхватил Шинкаге, заставил пару хвостов держать мой багаж и потрепал Рюу хвостом: "Давай, сестренка. Пора лететь". "Это что, вызов?" Ю Лонг рассмеялся: "Ой!" И Вуконг стукнул его посохом по носу. "Позже, когда она не будет таскать с собой людей и подарки, и когда на мне не будет этой нелепой мантии". Вуконг вскочил на ноги после того, как мы все сели, и занял свое место прямо на лбу дракона, перед ежиком волос. "Но если серьезно, Кодори-сан, не отпускайте его". Стоя на коленях, крепко прижав руки к гладкой изумрудной чешуе, хвосты так или иначе обхватывали каждого, я ответил: "Все готово".

________________________________________

Отпустив руки как якоря, а хвосты как ремни безопасности, Ю Лонг отпустил скалу и начал скользить и извиваться вверх. По мере того как его тело вытягивалось, движение становилось все более плавным, а когда мы добрались до облаков над головой и пробились сквозь то, что могло быть началом небольшой дождевой тучи, мы начали по-настоящему набирать скорость. "Держитесь!" сказал Ю Лонг сквозь ветер, который завывал у меня в ушах, - "Здесь..." Мы вырвались из облаков, как кит, солнце ослепило меня своей внезапностью: "МЫ..." Еще один рывок, и я сжал пальцы, чтобы убедиться, что действительно держусь. Тело Ю Лонга было практически прямым, мы продолжали набирать высоту, воздух вокруг нас становился все холоднее, тоньше, темнее, изгиб горизонта становился все длиннее, " ВПЕРЕД! " И с внезапной волной тепла, света и шума мы уже летели не вверх, а вбок, высоко над землей... Где-то в другом месте. Я чуть не отшатнулся, настолько фантастически все это выглядело. Сверкающие ручьи, заснеженные вершины, пышные леса, золотые равнины... Как будто кто-то взял самые лучшие, самые живописные места на Земле и собрал их в одном месте. В глубине души я чувствовал, что это не просто "святое" место. Это было настоящее Небесное место. Ю Лонг начал замедлять ход: "Ну и ну!" Он сказал: "Ещё одно безупречное возвращение! Все ещё там?" Я словно очнулся от глубокого сна, но мне удалось оторвать взгляд от панорамы и посмотреть назад. Делли держалась за один мой хвост, Шинкаге - за два, мой багаж - еще за два, а Рюу - за три. Руки я не отпустил, но освободил хвост от Рюу и похлопал по плащу. Через мгновение из кармана высунулась Чиме, чихнула один раз и запрыгнула ко мне на плечо. "Похоже на то!" отозвался я. Вуконг со своего места на лбу Ю Лонга обернулся и посмотрел на нас: "Добро пожаловать в Восточные Небесные Горы. Не путать с горами Сумеру, которые тоже являются Небесными, но для совершенно другого пантеона". "Это невероятно!" сказал я, чувствуя волнение: "Все выглядит так... чисто!" "Целеустремленность и дисциплина". сказал Вуконг, - "В большинстве случаев". Он постучал посохом по голове Ю Лонга: "Я потерплю еще несколько минут в этом халате... Сделай круг для наших гостей, ладно?!" "Конечно, босс!" сказал Ю Лонг, слегка наклонив тело, чтобы избежать места посадки на вершине горы, которая была ближе остальных.

________________________________________

На этот раз полет был гораздо более спокойным. Поэтому я осторожно отпустил его, и колени отошли чуть назад. При этом хвостами я ничего не отпустил, так, на всякий случай. "Рюу? Что ты думаешь?" "Я чувствую... Мне кажется, что я сплю". Она ответила: "Это... Тенкай?" "Знаешь, наверное, это очень близко к этому, да". Я кивнул: "Сестра, я понимаю, что это странно, но..." Я был в некотором замешательстве. Я видел, что Рюу начинает впадать в замешательство. Что эти скорострельные странности начали подтачивать ее дисциплину авантюриста. "Это не похоже на Орарио. Боги не спускались вниз, чтобы найти себе место среди нас, они просто оставались наверху и наблюдали". "Мы - гости". Делли присела на плечо Рюу: "Просто думай об этом как о другом городе, находящемся далеко-далеко". Рюу закрыла глаза, глубоко вздохнула и кивнула, снова открывая глаза и наблюдая за пейзажем: "Если это Тенкай... Интересно, почему они ушли?" "Судя по тому, что они мне рассказали, там было скучно". Я ответил, немного повернувшись, чтобы видеть то, что видит она: "Я бы почти хотел, чтобы было скучнее, но что ж..." "Не думаю, что могу представить тебя сидящей без дела". Шинкаге сказал, опустившись на колени и сев рядом с нами: "Ты просто не похожа на них". "Когда я вернусь домой, я запрусь в поместье и буду растить своих детей". Я сказал: "После этого, возможно, я уеду и займусь чем-нибудь другим".

________________________________________

Казалось, что это маленький мир на вершине горного плато. Вокруг сжатого совершенства было море непроницаемой облачности. Здесь были самые разные дома - от дворца, который по спирали поднимался вверх и огибал одну из многочисленных горных вершин, до крошечных хижин с единственным дымоходом. Рисовые поля, казавшиеся бескрайними, уступали по размерам близлежащим озерам. Реки, берущие начало из вечных родников, бьющих из плавучих островов, совершенно безмятежные водопады, которые не "грохочут и бушуют", а льются, словно из чаши... "Не думай об этом слишком много". сказал Вуконг, заставив меня повернуть голову, в то время как остальные, казалось, не обратили внимания на его голос: "Это царство богов. Здесь разум смертного с его наукой и логикой не совсем уместен". "Отпустить свои земные желания?" спросил я. "Нет-нет, не делай этого. Особенно ты". Он улыбнулся: "Если бы ты это сделала, то никогда бы не ушла". Он отвернулся от меня: "Только не теряй себя, пытаясь разобраться во всем этом". "Да, сэнсэй." ответил я. "Хорошо." Он сказал, и к остальным, похоже, вернулось оживление, о котором я и не подозревал: "Эй! Хватит осматривать достопримечательности!" Он снова постучал посохом. "Ой! Ладно, ладно! Держитесь еще, надо развернуться и приземлиться!" Мои хвосты снова нашли людей, и я опустил руки на нефритовые чешуйки под нами: "Все готово!" Я крикнул: "Ты тоже держись". Я пробормотал Чиме: "Другие ксеносы будут так завидовать, если ты расскажешь им об этом, а?" Чиме слегка покачивалась, так что ее маленькое пушистое тельце оказалось на изгибе моей шеи и плеча, и в ответ она радостно потрепала меня по голове.

________________________________________

Местом посадки стал грандиозный спиралевидный дворец, который я приметил еще во время облета. Ю Лонг легко скользнул к платформе, закрепленной на скале горы, и просто остановился рядом с ней, как какой-то летающий автобус. Несмотря на тяжелую мантию и дурацкую шапку, Вуконг спрыгнул с нее достаточно легко. Мне пришлось нести Шинкаге, а Рюу, скользнув по изгибу драконьей шеи, легко приземлился на платформу. Платформа в виде пагоды с крышей из глиняной черепицы, казалось, была сделана именно для такого использования. Сбоку находилось нечто похожее на стойла для лошадей, а также различные инструменты и колышки, предназначенные для починки и подвешивания седел и тому подобного. Ничего из этого сейчас не использовалось, и все было абсолютно безупречно. Даже приятный облачно-серый мрамор под ногами был отполирован до зеркального блеска, а по белым мраморным колоннам, поддерживающим крышу, тончайшими швами проходили золотые и серебряные нити. На дереве крыши над нами были причудливо вырезаны различные пейзажи. Волны, драконы, рыбы и т.д. "На мой вкус, слишком вычурно". Вуконг пожал плечами, наблюдая за тем, как мы любуемся самой причудливой конюшней, которую когда-либо видели. "Ты тоже идешь? Или ты собираешься поиграть с птицами?" Он посмотрел на Ю Лонга, один из его огромных драконьих глаз наблюдал за нами с неприкрытым весельем. "Конечно! Только позвольте мне..." Осторожно он положил одну когтистую руку на платформу. Затем он начал уменьшаться. Через мгновение вместо его руки появился дьявольски красивый высокий молодой человек, с которым я познакомился в Киото. Он подтянул свой нефритово-зеленый костюм, чтобы тот улегся, и улыбнулся нам: "Спасибо, что полетели "Драконьим экспрессом". "Я все еще скучаю по полетам". Шинкаге вздохнула. "А ты вообще смогла бы совершить это путешествие?" спросила Делли. "Не в том виде, в каком я сейчас. Нет." К нам подошел Ю Лонг и немного наклонился, чтобы посмотреть на Рюу: "Ух ты! Ты и вправду красивая!" Он двинулся, чтобы взять ее за руку... Но промахнулся, так как Рюу крепко прижала свою руку к своей груди. "Спасибо, но ты слишком близко". сказала ХИДА-Лайт. " Тебе придется простить его. Никаких манер..." Вуконг вздохнул: "Пойдемте... Там наверху должен кто-то ждать. Не упадите, отсюда очень далеко спускаться".

________________________________________

Как искатель приключений, я знал, что мое снаряжение будет пачкаться. Пыль, кусочки монстров, кровь или что-то еще - это было просто фактом. Однако, как тот же искатель приключений, я обязательно чистил свое снаряжение, когда возвращался домой. Не до блеска, поскольку блестящие вещи привлекали внимание в тусклом свете подземелья, но уж точно настолько чисто, насколько это было возможно. Это место, этот кусочек неба, заставлял меня чувствовать себя грязным. Здесь все было так чисто! Полированный камень, гладкое дерево, никаких запахов, никакой грязи... Как будто здесь была стерилизация, но при этом повсюду было такое изобилие красоты. " Такое ощущение, что это восемнадцатый." пробормотала Рюу. Она пришла к тому же ощущению, что и я, а мы даже не успели подняться по ступеням в следующую часть дворца. "Так вот что это значит, когда вы говорите "день ног"?" спросила Шинкаге, - "Я и не знала, что колени могут так себя чувствовать". Я спас ее с помощью хвоста и посадил к себе на плечо. "Если у тебя возникнут проблемы с восьмьюдесятью восемью ступенями, ты не получишь удовольствия от остальной части подъема". Восемьдесят восемь он произнес тоже как-то по-особенному. (Для тех, кто не знаком с японскими цифрами, это "восемь десятков восемь". 80 8.) И если я помнил свои уроки с Харухиме, Вуконг говорил "Процветания много процветания". "Этому телу едва исполнилась неделя, и я считаю, что на данный момент добилась больших успехов". Шинкаге возразила, нащупав рукой одно из моих ушей и поиграв с ним: "Хм... Я вижу, как это привлекательно". "Не тяни, или я выброшу тебя за борт". Я поддразнил ее: "Но да, большинству пациентов, находящихся в коме, требуется несколько месяцев или больше, чтобы восстановиться после атрофии мышц". "Да, мне это знакомо". Вуконг кивнул: "Скорее всего, это черта твоей новой формы". "Кто-нибудь уже назвал тебя очаровательным? Представьте себе, Император Красных Драконов, "очаровательный". Ю Лонг рассмеялся. "Осторожно." Делли присоединилась к нему со своим хихиканьем: "У нее уже есть список людей, которые ее раздражают". "И ты в нем на первом месте, Снек". ворчала Шинкаге. "Ладно-ладно, не надо будоражить дракона". Я сказал: "Или я натравлю на вас Чиме". Чиме, сидящая на плече Рюу, многозначительно посмотрела на них. Вуконг вздохнул: "Дети, мы уже почти пришли. Постарайтесь вести себя хотя бы немного достойно". На вершине лестницы стояло еще одно здание, встроенное прямо в скалу. Это была настоящая крепость с гладкими светло-зелеными стенами, между которыми возвышались идеально отполированные колонны из белого мрамора. Прямо перед ним находилась большая двустворчатая дверь из темного дерева с золотой инкрустацией, стилизованной под облачный пейзаж. Вуконг, не задерживаясь, взялся за одно из больших металлических колец, заменявших более современные дверные ручки, и толкнул. Внутри все было точно так же, как и снаружи. Не считая легкой разницы в цвете, здесь было чисто, воздух прохладный, мебель из безупречного дерева, шелковые кресла и кушетки. На противоположной стороне комнаты находилась еще одна большая двустворчатая дверь, ведущая на склон горы. Вместо свечей и т.п., освещавших комнату, на стене, обращенной в сторону горы, были окна и выход на балкон. Полировка стен и пола, и даже дерева, поддерживающего крышу, рассеивала свет, изгоняя все тени, даже наши собственные. Дойдя до середины комнаты, Вуконг сказал: "Я привел ее". Затем с отвращением он натянул через голову нарядный халат, связал его и швырнул через балконную дверь вместе с дурацкой шляпой и всем остальным. Под мантией он, конечно же, был одет в свою обычную одежду: слегка потрепанное на вид черное ги с золотой отделкой. "Это было быстро". Я хихикнул: "Ну..." Дверь напротив нас открылась, и я почувствовал небольшой толчок в груди. Это была Инари и ее большая белая лиса. Правда, на этот раз она была в образе кицунэ, с треугольными ушками на голове и девятью золотисто-медовыми хвостами, плавно покачивающимися за спиной. Ее одеяние было не менее причудливым: бело-зеленое, с вышивкой золотыми нитями, изображавшей играющих лис на рукавах. "Как раз вовремя!" с улыбкой сказала она, - Сунь Укун... Не стоит мусорить". Спасибо, что привел ее, о!" Она заметила новые лица: "Добрый день". Она слегка поклонилась: "Прошу прощения, но..." "Почтенная Инари." Я сказал, указывая на Рюу и Шинкаге: "Хотя он немного изменился, это Шинкаге. А это моя дорогая подруга из дома, Рюу. На ее плече сидит самый любимый талисман моего дома - Чиме". Да, я старался говорить формально, но в присутствии Инари не мог не чувствовать себя немного взволнованным. "О! Я слышала, что что-то случилось... И снова, почтенный Сунь Укун, в твоем докладе не хватает информации". Она укорила старика. "Ты попал в беду". прошептал ему Ю Лонг. "Наверное, я упустил мелкие детали". Вуконг пожал плечами. "А ты... Боже мой, я чувствую в ней такое же влияние, как и в тебе, леди Кодори". Инари подошла к нам и протянула руки Рюу: "Я не знаю, с какими проблемами вы столкнулись, придя сюда, но спасибо. Леди Кодори нужна вся помощь, которую она может получить здесь, в этом мире.". Будучи богиней, я знал, что Рюу сможет понять ее без проблем. Все боги, кроме самых слабых (да, вроде меня... кажется?), обладали этой способностью. "Она моя сестра". HIDA-Lite перевела: "Когда она открыла путь..." Она взглянула на меня, и я слабо улыбнулся и приподнял бровь, поскольку она только что выдала себя. Она не случайно вошла в этот круг... "Все равно. Спасибо." Инари улыбнулась: "Я знаю, что вы только что прибыли, но, если вы хотите немного освежиться, возможно, переодеться или что-то в этом роде?" Она указала на единственную дверь, ведущую на склон горы.

________________________________________

Ванная комната, хорошо скрытая от посторонних глаз, стала первым намеком на то, что здесь не все идеально. Если честно, она была исключительно чистой, с мрамором и нефритом, чего можно было ожидать, глядя на внешний вид. Однако дизайн напоминал, скажем, замок Гремори, с оттенком "общественной уборной". Часть гардеробной, где можно повесить халаты, кимоно, доспехи, полотенца. Зеркало, чтобы подправить макияж. Раковина для всего, что может понадобиться. И пара душевых кабинок в углу. Все было слишком утилитарно, чтобы вписаться в остальную экзотическую первобытность снаружи. Это, конечно, было прекрасно. Но это создавало проблему. Кроме моего красивого и стильного (что бы там ни думали древние мастера боевых искусств) плаща, из одежды у меня было только то, что под ним. Папа номер один и спортивные штаны. А также перчатки, сапоги и перчатки. Я понял это, когда, вывернув карманы, заметил, что мой телефон мигает индикатором непрочитанного сообщения. Mikochu: Да, Ками-сама. Покалывание на шее намекнуло на плохую карму Мико. Поэтому я снова накинул пальто, разложил все по карманам и вышел на улицу. "Инари-сама". Остальные все еще ждали, смеясь над шуткой или чем-то еще, сидя на удобных диванах: "У меня есть просьба." Все повернулись и посмотрели на меня, а Инари встала и скользнула ко мне: "Что тебе нужно, Кодори-сан". Я немного понизил голос: "Полагаю, это место считается "святым" и вообще плохо подходит для дьяволов?" "Примерно так же, как Киото, поскольку да, оно святое, но не христианское". Она ответила: "Почему ты спрашиваешь?" "Хотя я уверена, что любая одежда, которую мне предоставят, будет исключительно качественной и подходящей, несмотря на мой не совсем обычный размер и рост... У меня дома есть кое-что более подходящее. Однако я бы потребовала, чтобы ее принесли сюда". Она мило кивнула, а в конце неожиданно воскликнула, сделав движение кулаком по ладони: "Понятно! Ну... Если она сможет найти один или два амулета из Киото и получит приглашение от кого-нибудь квалифицированного... Да, она могла бы приехать сюда". "Инари-сама, вы имеете право?" "Конечно." Она на мгновение улыбнулась, но затем поднесла руку ко рту и издала смешок "фу-фу-фу": "Но я бы потребовала от тебя кое-что взамен". "Если только это не противоречит моим предыдущим обещаниям, или возвращение домой без каких-либо привязанностей, кроме дружеских". Я сказал серьезно: "Я к вашим услугам, Инари-сама". "Очень хорошо. Иди, принимай меры, а я пока решу, в какую пользу ты мне понравишься". И она вернулась к диванам, остальные смотрели с любопытством, но не спрашивали. Я же вернулся в ванную и достал свой телефон. (Я отметил, что даже здесь я все еще получал полный уровень приема). Fox2: Как быстро ты сможешь получить пару амулетов из поездки в Киото? Пауза, и я уже представляю себе ее озадаченное выражение лица. Mikochu: Думаю, недолго? Все мы, кажется, немного сентиментальны. Fox2: Тогда, пожалуйста, сделайте это. Тогда...

________________________________________

Акено сказала, что на выполнение моих указаний уйдет около получаса, может быть, чуть больше. Итак, я снова вышел из ванной и присоединился к ним на диванах, сев рядом с Рюу, напротив Ю Лонга и Вуконга, с Инари на диване справа от меня. Как и в ОРК, когда Риас занимала "головной" диван, большой белый лис сидел за своим диваном, а Богиня-кицунэ время от времени поднималась, чтобы почесать его подбородок. "Примерно полчаса, может, чуть больше". Я сказал, помахав на мгновение своим телефоном: "Она пришлет сообщение". "Очень хорошо." Инари сказала: "За эту небольшую услугу я хочу получить вот что..."

________________________________________

Ю Лонг и Делли уже падали от смеха, когда Акено снова отправила сообщение. Вуконг, чуть более тактичный, а может быть, привыкший к подобным вещам, просто улыбался улыбкой "лучше ты, чем я". Даже Шинкаге сумела негромко, но искренне рассмеяться. А вот у Рюу взгляд был наполовину забавный, наполовину жалостливый, и я задался вопросом, почему именно этот взгляд показался мне самым неприятным. Моя "услуга" богине-кицунэ заключалась в том, чтобы перейти в лисью форму. Хотя это не так уж и плохо, и мне следовало бы делать это почаще, просто для практики... Инари вовсю пользовалась моей пушистой формой. Так что я сидел, изредка поглядывая на большого белого лиса (который, теперь, когда я сам был лисом, казался менее враждебным и более любопытным по отношению ко мне. Настолько, что мне пришлось бросить на него взгляд "неинтересно", когда он попытался меня обнюхать), а Инари, богиня-кицунэ... вплела ленточки в мои волосы. Да, на макушке, ушах, шее и щеках у меня были маленькие ленточки, украшения для волос и даже нефритовый гребень или два. Она даже прикрепила к моей мордочке, за носом, розовый шелк, который я старался не слизывать. Как только зажужжал телефон, мне пришлось осторожно перевести взгляд на Делли, " хмыкнуть", чтобы она перестала смеяться, и подождать, пока она откроет телефон и прочитает сообщение. "Хорошо, Босс. Просто... хе-хе, ты выглядишь так глупо!" "Ну, я думаю, она выглядит просто очаровательно. Но, пожалуйста, Делли-чан". Инари погладила меня по макушке: "Вот так". "Хорошо." Делли смахнула слезу с глаза и создала для меня круг вызова: "О! Как же ты собираешься вызвать ее, если не можешь говорить?" Хотя она задала хороший вопрос, я начинал понимать духовную связь между мной и Акено. Не раз я передавал ей свои чувства, не разговаривая с ней напрямую. Итак, я дотронулся золотым хвостом до круга (ведь Инари запретила мне двигать телом, пока я... украшен...) и влил в него немного силы. Как в случае с Таро, я думал об Акено. Круг расширился и увеличился от меня до обычных размеров "персонального телепорта", которые использовали Дьяволы, но потребовалось немного больше времени, чем обычно, и много энергии от меня, прежде чем Акено медленно поднялась с пола, ее наряд Мико был надет и идеально подходил. Под одной рукой она держала чемодан, а другой обнимала за плечи знакомую девятихвостую кицуне, прижимая ее к себе, чтобы они обе поместились в круг. Она привела Куно! Я оглянулся на Инари, но она улыбалась, ничуть не смущаясь тем, что к Акено присоединился второй человек. "Ара? Ко-сан...?" Она сразу заметила меня, так как вызванный дьявол всегда прибывает лицом к вызывающему, но когда она увидела, кто стоит за моей спиной, ее глаза расширились: "Это же не Киото, верно..." "Добро пожаловать, Акено-сан, Куно-чан, на священную гору Восточного Неба". Инари сказала: "Я не ожидала другого гостя, но она и сама бы пришла". Она подмигнула Куно. Та, прикрыв рот, смотрела на меня и начинала краснеть от едва сдерживаемого хихиканья. Однако теперь, когда условия моей благосклонности к Инари были выполнены, я перекатился на ноги, сделал два шага и ткнул Куно носом. Будучи гораздо крупнее ее, она упала на спину. Тогда я продолжил тыкать и тыкать ее, пока она окончательно не потеряла контроль над собой и не взорвалась вышеупомянутым хихиканьем. По какой-то причине мне показалось не только необходимым, но и естественным проявить немного безобидного доминирования над маленькой кицунэ. Как только она запыхалась, я остановился, провел по ее щеке холодным/мокрым носом, затем снова посмотрел на Инари. "Да, можно". Она сказала: "Пойдем, Куно-тян, посиди немного рядом со мной, пока Ю Лонг расскажет еще одну шутку". "Ип?" пискнула Акено, когда я подхватил ее хвостом, багаж и все остальное, и пошел в сторону ванной. ________________________________________ ВНИМАНИЕ! Итак, целую вечность назад некоторые из вас, замечательные люди, задавались вопросом, будет ли Кодори когда-нибудь делать что-то подобное. Так вот, мы делаем нечто подобное. И это даже имеет отношение к сюжету, а не просто побочный квест. И бедняжка Акено, которую (если я правильно помню) никто не обнимал с тех пор, как появилась Рюу, получает возможность присоединиться. Спасибо, что читаете! А если вы хотите увидеть полноцветный арт, присоединяйтесь к дискорду! aKAQg4bnYu за дискорд! А моя настоящая книга "Were Too?" находится на Инкитте.
141 Нравится 36 Отзывы 50 В сборник