Как слово наше отзовется

PG-13
Завершён
14
Фэндом:
Размер:
47 страниц, 13 820 слов, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
14 Нравится 1 Отзывы 5 В сборник

Часть 1

Настройки
В первый миг Мэриан показалось, что она летит в бездну. Похоже, она совсем потеряла бдительность, если забыла смотреть под ноги в темных коридорах замка. — Ой! Щиколотку пронзила острая боль, и Мэриан едва удержалась, чтобы не взвыть в голос. К горлу подступила тошнота, а перед глазами поплыли цветные пятна. И никого поблизости, как назло! Чуть отдышавшись, она кое-как села, прислонившись спиной к холодной стене. Стало немного легче. Оглядевшись, Мэриан увидела и причину своего падения — толстенную книгу. Похоже, ее обронил кто-то из слуг или стражников, переносивших замковую библиотеку в другую комнату. Мэриан закрыла глаза. Зачем она только поддалась на уговоры Робина и приехала в замок? Но Робин пришел вчера вечером и заявил, что Вейзи задумал очередную каверзу, и хорошо бы выяснить, какую именно. Знала бы она, к чему это приведет! Одна лишь старая запись, найденная случайно в земельной ведомости графства, перевернула изрядную часть ее представлений о мире. *** Замок встретил ее непривычной суетой. Стражники тащили сундуки, слуги и двое писцов — книги и свитки. — Милорд велел перенести все в другое место, — на ходу объяснил писец. Недолго думая, Мэриан направилась следом. В новом хранилище стол уже был завален книгами и пергаментами. Еще часть лежала на сундуках, другие — просто на полу. Капеллан замка отец Адриан, в чьем ведении находились архив и библиотека, безуспешно пытался командовать «переездом». Заметив в дверях Мэриан, он тепло ее поприветствовал и сразу же пожаловался: — Вы только посмотрите, миледи, какой ужасный беспорядок! — он сокрушенно развел руками. — Эти недотепы сложили все вперемешку. — Но зачем это шерифу? — Мэриан была озадачена. — Он что, хочет еще один тайник? — Не знаю, дитя мое, — отец Адриан вздохнул. — Милорд сказал, что в той комнате надо подправить камин. Так, старые налоговые списки — на дальние полки справа, старые судебные — слева... — ему наконец-то удалось организовать работы по водворению нехитрой мебели, книг и сундуков на новые места. Решив подождать, пока суматоха уляжется, Мэриан взяла наугад книгу из ближайшей кучи. Это оказалась земельная ведомость — перепись маноров южной части графства, включая имена их владельцев. Подобные списки обновляли всякий раз, когда у какого-либо поместья менялся хозяин, лорд получал новое владение, или же раз в пять лет, если вышеперечисленного не случалось. По заполнении заводили новую книгу. Эта оказалась старой — последние записи были сделаны еще лет десять назад. Усевшись так, чтобы никому не мешать, Мэриан листала страницы. Ее взгляд скользил по строчкам — то там, то тут выхватывая знакомые фамилии. Лафборо, Вудвейл, Мертон... Гисборн?.. Удивленная, она вгляделась внимательнее, решив поначалу, что зрение ее подводит. Гисборн-холл? Торопливо пролистав ведомость вперед, Мэриан вновь наткнулась на эту фамилию. Затем еще и еще. Но ближе к концу книги упоминание манора, как и его хозяина — сэра Роджера Гисборна, исчезло. Внезапно Мэриан стало холодно, и она потерла ладони, надеясь согреться. Отложив книгу, она некоторое время просто сидела, пытаясь осознать прочитанное. Имел ли неведомый сэр Роджер отношение к Гаю или это просто совпадение? По всему выходит, что имел. Мэриан вспомнила, как упорно Гай стремился заполучить собственный манор. А однажды упомянул, что хочет переименовать Локсли. Сначала она не придала его словам особого значения, но теперь они обрели иной смысл. Ведь шериф наверняка мог выделить Гаю свободный манор, однако отдал Локсли. Случайно или нет? И только ли потому, что поместье не слишком далеко от замка и приносит неплохой доход? Но тогда получается, что Робин ей лгал? Все это время? И их вражда с Гаем началась не вчера? А отец и остальные — тоже молчали. Но почему? Что такого, что семья Гая когда-то жила здесь? От всех этих вопросов у Мэриан голова пошла кругом. А спрашивать капеллана она не решилась. Как ей хотелось сейчас оказаться дома! Забыть и ведомость, и козни шерифа, и просьбу Робина. Впрочем, нет. Смятение Мэриан сменилось решимостью. Она не станет сидеть, сложа руки, и делать вид, будто ничего не случилось. А сейчас же отправится в лес и вытрясет из Робина правду. И пусть он только попробует соврать или увильнуть от ответа! Попрощавшись с отцом Адрианом, Мэриан почти выбежала из комнаты. *** Боль несколько притупилась, и Мэриан попыталась встать на ноги. Не сидеть же тут весь день! Однако пройти удалось совсем немного, и она со сдавленным всхлипом вновь осела на пол. Стало ясно, что без помощи отсюда не выбраться. А о поездке в лес можно даже не думать. «Чтоб черти взяли шерифа!» Сзади послышались быстрые тяжелые шаги, и кто-то присел рядом с ней. — Мэриан? — в низком глуховатом голосе явственно звучала тревога. Мэриан повернула голову. — Сэр Гай? — она старалась говорить спокойно. — Сильно ушиблись? — Думаю, просто небольшое растяжение, — голос предательски дрогнул. — Вернусь домой и наложу повязку. Вы поможете мне дойти до лошади? — Позвольте я осмотрю? — Гай словно не слышал ее последние слова. — Что? — Мэриан растерялась. — Если дело серьезное, я позову лекаря. В замешательстве Мэриан промолчала. Тем временем Гай осторожно ощупал ее лодыжку. — Вывиха нет. Сможете встать? — он подал ей руку, помогая подняться. — Наложить повязку я сам смогу. — В этом нет необходимости, — поспешно ответила Мэриан и едва не прибавила, что это была бы излишняя вольность. — Но вы моя невеста, — серьезно возразил Гай. — Мой долг — заботиться о вас. Тогда я велю подать карету. Мэриан постаралась выдавить улыбку — похоже, он понял, что ее не переубедить. — Не нужно. Я вполне могу ехать верхом. — Но это неразумно, — Гай нахмурился, явно не одобряя такое упрямство. — В любом случае, я провожу вас до поместья. Мэриан кивнула. Пусть она и хотела поехать одна, отказываться дальше не имело смысла. К тому же, желание Гая помочь выглядело искренним. *** Спускаясь с помощью Гая по ступенькам, Мэриан изо всех сил старалась идти ровно. А заметив во дворе Вейзи, едва подавила тяжкий вздох. Только его не хватало! Шериф же словно забавлялся происходящим. — Как мило, — он с откровенной насмешкой оглядел Мэриан и ее спутника. — Учитесь быть образцовой женой, миледи? — Мэриан упала и подвернула ногу, — объяснил Гай. — Я отвезу ее домой. — Бедняжка, — Вейзи с притворным сочувствием покачал головой. — Но, как я вижу, это пошло вам даже на пользу. Так сблизило... — на его губах вновь появилась ехидная усмешка. Мэриан промолчала, но Вейзи и не ждал ответа. Легонько щелкнув девушку по кончику носа, он повернулся к ней спиной и направился в замок. — Не прохлаждайся слишком долго, Гисборн, — бросил он через плечо. — Ты мне еще понадобишься. *** Дома Мэриан первым делом успокоила взволнованного отца, затем попрощалась с Гаем и поднялась к себе в спальню. Закрыв дверь, она устало прислонилась к косяку. — Как мило, — раздался от окна насмешливый голос. — Вы с Гисборном шли, как образцовая парочка. Ей даже не пришлось оборачиваться, чтобы узнать гостя. Мэриан вздохнула. — Робин, хватит. С каких пор ты заговорил, как Вейзи? Доковыляв до сундука, она вытащила кусок полотна и шкатулку со снадобьями. Сейчас ей больше всего хотелось сесть и отдохнуть. — Ладно, — Робин спрыгнул с подоконника. — Удалось узнать что-то интересное? — Нет, — Мэриан, морщась от боли, села на кровать. Робин скорчил недовольную мину, то ли шутя, то ли серьезно. — Ты совершенно бесполезна, — заявил он. — И ни на что не годишься. Разве что получать подарки от Гисборна. — Робин, прекрати! — Мэриан едва сдержалась, чтобы не запустить в него шкатулкой. — Я и так делаю, что могу! И хватит меня попрекать подарками! Ты прекрасно знаешь, что я не хотела их брать! От них одни неприятности... Она чувствовала, что в глазах закипают слезы. Мало того, что нога ужасно болит, так еще и Робин с глупыми претензиями и обвинениями. Робин смутился. Похоже, ссориться ему совсем не хотелось. И ведь он наверняка заметил, что она хромает, но даже не поинтересовался, из-за чего. — Что у тебя с ногой? — Упала и растянула лодыжку. Сэр Гай помог мне дойти, — она отвернулась. — Перевяжу и несколько дней посижу дома. — Очень больно? — наверное, Робину стало совестно. Что такое растяжение, он прекрасно знал. Мэриан сердито фыркнула. — Тебе-то какое дело? Ты же приходишь лишь затем, чтобы просить об очередной услуге. Или узнать новости из замка. — Это не так, — он попытался оправдаться. — Ты дорога мне. Но то, что мне приходится смотреть, как Гисборн крадет тебя у меня... — Он никого не крадет! Ты сам меня бросил, когда побежал за королем, славой и подвигами! Побежал с радостью, забыв обо всем! — Я сказал, что сожалею! — вспыхнул Робин. — А теперь ты собираешься за него замуж. — Ты прекрасно знаешь, почему я согласилась! Чтобы защитить себя и отца. И если бы не та глупая крестьянка со своим ожерельем... — Мэриан!.. — Робин осекся. Возразить ему было нечего. Повисло молчание. Воспользовавшись этим, Мэриан попросила Робина отвернуться, чтобы спокойно заняться ушибами и лодыжкой. По комнате поплыл запах целебных трав. — Ты могла бы уйти со мной и стать свободной, — серьезно сказал Робин, когда с повязками было покончено. — А мой отец попал бы в тюрьму? Или он тоже должен уйти в леса? — Почему нет? — Не так давно шериф спустил на вас собак и гонял по всему Шервуду, — с горечью ответила Мэриан. — Хочешь, чтобы отец так же спасался, когда Вейзи вновь устроит облаву? Или страдал от холода и голода? А как быть зимой, когда выпадет снег? Это — твоя свобода? — Ты просто ищешь причины, чтобы не уходить, — произнес Робин с досадой. Признавать, что Мэриан права, ему явно не хотелось, и он не удержался от сарказма: — А может, тебе нравится Гисборн? Побледнев от гнева, она сжала кулаки, чтобы не залепить бывшему жениху пощечину. — Знаешь, иногда я чувствую себя вещью, которую вы оба делите. Просто чтобы досадить друг другу. Ведь если бы за мной ухаживал кто-то другой, ты бы и слова не сказал? — Это не так! — возмутился Робин и, поняв, что перегнул палку, примирительно поднял ладони. — Я люблю тебя. И хочу уберечь... от Гисборна в том числе! — Ну конечно, — Мэриан хмыкнула. — Сначала заявляешь, что я должна сидеть дома и вышивать, а через час просишь пойти в замок и узнать «что-нибудь интересное». А если мне не удается, то называешь меня никчемной, попрекаешь и дуешься. Вот как сейчас! Она злилась все сильнее. — Мэриан, ты что, я же не всерьез... — Робин растерялся. Наверняка не думал, что она может обидеться. Но от справедливых обвинений все-таки попытался откреститься: — Ты сама хотела помогать людям. И занималась этим еще до моего возвращения. — Приносить крестьянам еду и лекарства — это одно, а шпионить — совсем другое. — А как быть с тем, что Гисборн отнял у меня Локсли? — А мне хотелось бы знать, кто отнял манор у него! — Мэриан сама не поняла, как у нее вырвались эти слова. Она вскочила на ноги и вновь скривилась от боли. — Что? — Робину, видимо, показалось, что он ослышался. — Сегодня в замке я нашла земельную ведомость, в которой значился манор Гисборн, рядом с землями лорда Локсли. А потом он исчез из списков. Интересно, куда? — Не твое дело! — огрызнулся Робин. К горлу Мэриан подступил комок. Значит, она не ошиблась? Глаза снова защипало. — Нет, мое! — от злости и обиды она говорила все громче. — Ведь это ты обвиняешь Гисборна! Это ты просишь, чтобы я шпионила для тебя в замке! Конечно, я же не знала, что Гисборн, оказывается, тоже из Ноттингема... Вы были знакомы раньше, не смей отрицать! И ты... меня просто использовал, чтобы свести с ним личные счеты! Вы оба меня использовали! Вам было весело делать из меня дурочку, да? — Неправда! — Робин тоже сорвался на крик. В пылу ссоры они едва заметили, как в комнату вошел встревоженный сэр Эдвард. — Что происходит? Его не услышали. — А как еще я должна это понимать? Почему должна тебе верить? — Мэриан вновь опустилась на кровать. По ее лицу катились слезы. — И какую роль вы отвели в этой войне мне? Оружия? Щита? — Мэриан, это не так, поверь мне! — Робин шагнул к ней, пытаясь успокоить. — Я все объясню... — Робин! — сэр Эдвард возвысил голос. Заметив хозяина дома, Робин стушевался. — Что происходит? — повторил тот. — Я... — начал Робин, но замолчал на полуслове. Сэр Эдвард вздохнул. — Тебе лучше уйти. В последние дни ты приносишь нам слишком много неприятностей. — Сэр Эдвард... — Прошу тебя, — вежливо, но твердо добавил лорд Найтон. Робин ушел так же, как и появился — лишь мелькнула тень за окном. Проводив его взглядом, Мэриан наспех отерла ладонями мокрые от слез щеки. Сэр Эдвард тихонько сел рядом с дочерью. — Что случилось?
14 Нравится 1 Отзывы 5 В сборник