ХАНЬ Е
Хань Е устало вздохнул и посмотрел на капитана Лэя.
— Да откуда я знаю, из-за чего мой бывший заместитель по безопасности выбросился из окна? На общем экстренном собрании я разбирал вопрос его служебного соответствия. Меня перестало устраивать качество его работы. Поэтому я принял решение об отстранении от должности с последующим увольнением.
Он встал и прошелся по кабинету:
— Более того, он был явно не в себе — публично оскорблял члена совета директоров и совладельца концерна, после этого совершил успешную попытку суицида. Вы хотите сказать, что это я его из окна выбросил? Делать мне больше нечего.
Глава Дацин фыркнул презрительно и уселся на диван.
— Господин Хань Е, не передёргивайте. Я лишь сказал, что внезапно ваша персона стала обрастать трупами.
— А это специфика моей работы.
Улыбка Хань Е стала больше похожа на волчий оскал.
— Любой препарат, выпускаемый моим концерном, проходит серию клинических испытаний. Особенно во время вспышек массовых эпидемий, когда сроки и средства поджимают. И не все они бывают успешными. Так что я всегда окружён трупами, с самого начала деятельности на занимаемом посту. Вы имеете что-то против моей деятельности?
Он склонил голову набок:
— В комнате, кроме нас с погибшим Фэн Мином, было ещё пять человек. На собрании присутствовало шестнадцать человек. Вызовите их всех и опросите.
А сейчас — я слишком устал чтобы сидеть с вами и пытаться разгадать мотивы свихнувшегося самоубийцы. Я не гадатель и не ясновидящий. Мне необходимо заехать на перевязку, если что — я вчера только был продырявлен неизвестными, а вы морочите сейчас мне голову. Мне необходима перевязка и обезболивающие.
Он почти рычал, когда внезапно ощутил вибрацию телефона — глянув, лицо моментально посветлело, он нажал на кнопку приёма вызова.
— Да, сокровище моё… Не сердись — у нас возникли проблемы на работе. Что?
Он молча слушал, расцветая и сияя лицом.
— Я помню, что я обещал. Выполню любое твоё желание. Уже едем.
— Кто вам звонил?
— Если я скажу, что это был мой третий дядя — вы ведь не поверите. Поэтому скажу правду — мой любовник. Удовлетворили своё любопытство, капитан? А теперь, давайте попрощаемся на этой волшебной ноте. Вы мне порядком надоели за сегодняшний день.
Ухватив за локоть Сюй Цзиня, Хань Е посмотрел на Вэнь Шо и Цзыюань.
— Больше никаких дел. Тайм-аут. На всякий случай будьте на связи, но, если не начнется вселенский потоп или землетрясение — я вас не стану беспокоить.
Полицейские только зубами заскрипели, Хань Е исподволь наблюдал, как скривился У Байци при упоминании ещё одного любовника… Словно уксуса глотнул. Он тоже приехал в составе следственной бригады и, увидев Сюй Цзиня, аж позеленел - то ли от злости, то ли от зависти. Особенно, узнав новый статус бывшего коллеги и друга. Разумеется, он сделал свои выводы из вчерашнего.
— Твой друг детства скоро лопнет от злости, — шепнул Хань Е Сюй Цзиню, — поехали домой, хватит его дразнить.
— Это я его дразню? — хитро сощурился Сюй Цзинь, чувствуя, как ладони Хань Е ложатся на его плечи. — А перевязка?
— Сам меня перевяжешь, ты ведь должен уметь всё. Раз уж решил быть моим телохранителем. А завтра заедем повидать Фэйе. Вдруг он выйдет из комы к этому времени. По дороге заедем в аптеку, презервативы закончились.
Полуобернувшись, он убедился, что их видели и слышали, после чего, махнув рукой на прощание Цзыюань и Вэнь Шо, вытащил Сюй Цзиня в коридор.
Войдя в лифт, они оба, не сговариваясь, набросились друг на друга в яростном поцелуе, едва сошлись зеркальные створки дверей.
В этом поцелуе было куда больше зубов и властных агрессивных языков двух взбудораженных самцов, нежность и нега будет потом. Сейчас в крови бушевал адреналин, подстегиваемый опасностью, злостью и противостоянием с неизвестными убийцами.
— Заблокировать двери? — хрипло простонал Сюй Цзинь в рот Хань Е. Но супруг лишь поерошил короткую стрижку своего бодигарда, прижимая его к себе.
— Я не стану трахать тебя на полу в лифте. Ты заслуживаешь большего. И Фэйе уже волнуется и нервничает. Он ждёт нас обедать… Двери потом можешь блокировать на сутки в спальне, — мурлыкнул Хань Е прямо в ушко второго консорта, чувствуя, как по отзывчивому телу прокатилась волна дрожи.
— Хочу тебя…
В этот момент у Хань Е заурчало в животе, Сюй Цзинь хмыкнул и поднял на него взгляд.
— Ты вообще ел сегодня что-нибудь?
— Некогда было, — буркнул, смутившись, Хань Е. А в следующий момент почувствовал, как в ладонь вложили что-то круглое.
Он удивленно посмотрел на яблоко в своей руке и коснулся губами виска Сюй Цзиня.
— Спасибо.
Двери лифта раскрылись с мелодичным звоном и они направились к выходу на парковку.
Подойдя к машине, Хань Е отдал Сюй Цзиню ключи. Тот скептически поднял бровь:
— То есть я не только твоя жена, а еще телохранитель, медсестра, а теперь ещё и шофёр? Ты неплохо устроился.
Хань Е самодовольно кивнул и с хрустом впился в сочное яблоко. Сюй Цзинь едва не потянулся вперёд, чтобы слизать побежавший сок по углу рта к подбородку. Но вытер его пальцем и облизал с проказливым видом.
— Спас твою рубашку от пятен, — констатировал он и пошел к водительскому месту.
Система сообщила, что маршрут построен, и они покинули территорию Дацин. Хотя мысли у обоих вертелись вокруг случившегося.
— Мне кажется, ты зря упомянул про визит к Фэйе при полиции. Один раз твоя ловушка почти сработала, но, увы, ниточка к преступнику почти сразу оборвалась. Подозреваешь, что среди моих коллег сидит крот?
— Я этого не исключаю. Люди слабы особенно перед властью и деньгами. Безумцев, кто способен устоять, не так уж много. Если мои слова дойдут до этой «мамы»…
— Какой мамы? — Сюй Цзинь оторвал взгляд от дороги и уставился на мужа.
— Для которой Фэн отправил сообщение перед смертью.
— А-а-а-а…
— Кстати, о мамах. Давай чуточку перенесём нашу помолвку. У нас на носу похороны Юньси. Траур всё-таки. Надеюсь, что они будут одни.
Хань Е замолчал.
— Что ты имеешь ввиду под «одни»? Одни похороны?
— Ну да. Покушение не удалось, убийца захочет завершить начатое.
Сюй Цзинь чуть не вдавил со всего маха педаль тормоза.
— Давай с этого момента подробнее. Что ты уже задумал?
— Задумал… ловушку для убийцы. Но вот опасаюсь, что снова на руки получим один или несколько трупов, а заказчик снова останется в стороне и сухим. Пост полиции до сих пор не снят. Значит, внутрь может пробраться только либо медик, либо кто-то из обслуживания — медоборудования, кондиционеров, канализации, электрики. Устраивать взрыв или пожар в здании — надеюсь, этот псих не настолько отбит. Поэтому мне понадобится Чу Сифэн и его помощь.
Сюй Цзинь обдумывал услышанное, нахмурившись, и быстро соображал. Что-то для себя решив, он кивнул.
— Кто сейчас лежит в палате, изображая из себя Фэйе?
— Один из умирающих. Я не могу подвергать опасности никого, кроме тех, кто и так уже одной ногой в могиле, — произнес Хань Е, догрызая яблоко и выкидывая хвостик в окно.
— Сурово, но справедливо. Как ты развел доктора Си, что он согласился?
— Я умею быть очень убедительным.
— Что, если придёт кто-то, кто лично знает Фэйе, и поймёт, что в палате подмена?
— Для этого мне и нужен Сифэн в качестве второй страховки.
— А первая?
— Первая — заведующий Си. В палату никто не сунется без его согласия. И я буду знать, кто решил навестить нашу императрицу.
— Хороший план. К вечеру свяжусь с Сифэном. Если меня удовлетворит обед.
Он оглядел мужа голодным взглядом.
Въехав на территорию двора, автомобиль остановился, а у Сюй Цзиня отвисла челюсть. Хань Е ухмыльнулся.
— Я рад что тебе нравится, идём.
— А?.. Это всё твоё?
— Наше, это — наш дом, — поправил его Хань Е, открывая дверцу авто, — пойдём.
До их слуха донёсся громкий лай, возмущенное кошачье шипение и очень нервный мужской голос, требующий немедленно убрать «эту ужасную собаку».
Обалдевшие мужчины увидели, как из распахнувшихся стеклянных дверей выскочил Фэйе в одних светлых шортах и побежал в сторону шума. С волос ещё капало на спину и плечи. Сюй Цзинь и Хань Е переглянулись.
— И что… У нас происходит? — прыснул от смеха Сюй Цзинь.
— Понятия не имею, — в тон ему ответил Хань Е и мечтательно вздохнул, оглядывая удаляющуюся задницу и голые лопатки.
— Пошли разбираться… А то обеда не увидим.
Обогнув причудливое здание оранжереи, они замерли от увиденной картины: Фэйе упер руки в бока и журил пса, который выглядел не особо виноватым и вообще казался обиженным, что его несправедливо наказывают. На дереве сидел хрупкий молодой человек в чёрном и пытался оторвать от ствола кота, что вцепился в древесину мертвой хваткой и продолжал истошно орать.
Завидев новых персонажей в саду, пёс несказанно оживился и, втянув воздух, кинулся к хозяину дома, забыв про кота.
— Банда, фууу! — крикнул Фэйе, но… Хань Е вновь был опрокинут собакой на плитки двора, и теперь, отбиваясь от вездесущей собачьей морды, что пыталась его облизать, начал хохотать.
— Фэйе, я тебе отомщу! Готовься… Моя месть будет страшной. По-моему, твой пес любит меня больше, чем ты… плакал мой второй костюм, эх…
Сюй Цзинь прислонился спиной к стеклянной стене оранжереи и смахивал слёзы, что выступили от смеха.
— Прости, не знаю, что на него нашло.
Фэйе обхватил мощную собачью шею и попытался оттащить пса от хохочущего мужчины. Наконец у него это получилось.
— Мистер Хань, почему меня никто не предупредил, что в доме теперь живёт собака?
Хань Е посмотрел вверх, где между ветками угадывался силуэт его помощника по дому и управляющего.
— О… Я сказал, чтобы Вэнь Шо предупредил тебя, и ты придумал место, где будет жить это любвеобильное создание. Наверное, он не выспался и забыл.
Потом он снизу вверх посмотрел на Фэйе.
— С удовольствием бы поменял сейчас твоего пса на тебя, сверху, — заметив, как щеки Фэйе покрыл румянец, Хань Е ощутил прилив возбуждения. Сам же Фэйе, сидя на корточках, отвернулся, спрятавшись за собакой.
— Лао Дай, я не знал, что ты умеешь по деревьям лазать! — обратился хозяин дома к Дайкуню.
— Я сам не знал, — пробурчал помощник, — но как только понял, что Скорпион попал в беду — пришлось…
— Я не догадывался, что, приходя работать, ты берёшь с собой кота, как неловко вышло. Я оплачу неудобства.
— Так… Это всё чудесно, но на правах второго мужа хозяина этого дома я вас отвлеку и поинтересуюсь: мы сегодня обедать будем? — подал голос Сюй Цзинь.
У Дайкуня отвисла челюсть от сказанного, кот воспользовался заминкой и рванул пулей по стволу на самую верхнюю ветку.
— Второй… Муж? То есть эти молодые люди — не ваши гости?
— Нет, ты все понял правильно. Они — моя семья. Теперь мы все будем жить здесь постоянно, так что у тебя изменится график работы и оплата, подробности мы обсудим позже.
Хань Е поднялся на ноги, понимая, что отряхиваться смысла нет, и стащил с себя пиджак. Фэйе тоже распрямился и с недоумением посмотрел на Хань Е.
— Вопрос об обеде актуален. У большинства из нас была активная ночь и весьма проблемная первая половина дня. Через минут пятнадцать накрой на стол.
Дворецкий бесшумно по-кошачьи спрыгнул с дерева.
— Куда подать? В столовую? Оранжерею?
— Лао Дай, мы — семья. И нас всего трое. На кухне. Не нужно пафоса.
— Хорошо.
Дождавшись, пока помощник скроется за углом, Фэйе спросил, оглядывая Сюй Цзиня и Хань Е с недоверием:
— Когда вы успели? А кто первый? Или первая… жена-муж, кто у тебя там.
— Ты у меня — первый, — Фэйе почувствовал, как его сгребли в охапку. — Хоть в этой жизни мы начали немного не в том порядке, но…
— Ладно, я пошёл.
— Куда это ты собрался? — голос Хань Е стал требовательным. — У нас 15 минут — уже и того меньше. У Фэйе волосы мокрые. Я снова весь в шерсти и грязный. И ты меня планировал перевязать.
— Ну так идите в душ, ваше высочество. А с волосами Фэй-гэ я разберусь. Потом перевязка. Но если ты не вылезешь быстро, я его съем, вместо обеда. А потом трахну. Или в обратном порядке, — ухватив за голую руку «императрицу», Сюй Цзинь потащил Фэйе к дому.
— Это мне ведь только кажется, что они сговорились против меня? — спросил он у собаки, трепля по затылку. — Один ты меня любишь в этом доме.
СЮЙ ЦЗИНЬ
Оказавшись в доме, Фэйе высвободил руку и внимательно посмотрел на Сюй Цзиня.
— Ты не производишь впечатления психа. Почему ты играешь в его игры?
Сюй Цзинь сощурился.
— Если ты хочешь серьёзные ответы на серьёзные вопросы — то сейчас не время. Последние два часа нам пришлось возиться с трупом и подвергнуться куче вопросов со стороны моих бывших коллег.
У Фэйе стали совсем не китайские глаза, он открыл рот, потом снова закрыл. Кивнул.
Тем временем Сюй Цзинь, постанывая от удовольствия, сбросил кроссовки и стащил носки.
— Как же хорошо, — простонал он, сделав несколько шагов по чистому полу босиком, и посмотрел на Фэйе:
— Если хочешь знать — он куда менее сумасшедший, чем большинство живущих на этой земле людей. И его положительные качества намного перевешивают ту блажь, в которую он верит — что мы его семья из прошлого. Которая вообще-то совершенно безобидная и даже милая.
— Но… Мне кажется это неправильным. Получается, мы пользуемся им — его чувствами, его деньгами и его… любовью.
Сюй Цзинь закатил глаза.
— У тебя есть выбор — вернуться обратно в больницу и сегодня-завтра там умереть. Лун Фэйе, для тебя ничего не закончилось, — прошипел он и стал похож на Скорпиона, кота Ли Дайкуня.
— Ты что-нибудь смог вспомнить?
Фэйе нахмурился и отрицательно покачал головой.
— Я думал вернуться домой и поискать…
— И думать об этом забудь, — буркнул Сюй Цзинь, — спрятать тебя сейчас — это лучшее, что он сделал. Ты уже видел его спальню?
— О чём ты вообще думаешь?!
— О долгах, — отрезал Сюй Цзинь. — Вечером я постараюсь привезти Сифэна сюда.
— Моего сотрудника?
— Его самого.
Сюй Цзинь заметил, что взгляд Фэйе сместился и обернулся. На пороге стоял Ли Дайкунь.
— Как мне к вам обращаться? Меня можно звать — управляющий Ли.
Губы Сюй Цзиня растянулись в шкодливой ухмылке:
— Консорт Сюй приветствует управляющего Ли. А это — его высочество императрица Лун.
— Прекрати! — зло произнёс Фэйе.
— Он не в духе, не обижайтесь, господин управляющий. Где в этом доме можно найти полотенце? Я обещал мужу высушить волосы его первой супруги.
Фэйе заскрипел зубами. Ли Дайкунь дал себе слово больше ничему не удивляться… Но, кажется, сегодня ему понадобится двойная доза вечернего коктейля.
— Я провожу, — сохраняя усилием воли покерфейс, Ли Дайкунь направился в сторону лестницы.
Уже на втором этаже он остановился перед двустворчатой дверью.
— Это — личная спальня хозяина дома, так как не было распоряжений готовить гостевые — они пока закрыты. Справа гардеробная, где вы можете найти все, что необходимо. Слева — ванная комната. Обед будет готов через семь минут. Кухня с левой стороны от входа в дом.
— Спасибо, управляющий Ли, кухню мы найдем по запаху.
Сюй Цзинь заулыбался и хлопнул себя ладонью по заурчавшему животу. Ли Дайкунь еле заметно поклонился и с непроницаемым лицом пошел обратно.
— Ну и чего ты встал? Идём! — открыв одну створку, Сюй Цзинь втолкнул Фэйе внутрь и оба замерли на пороге. Оглядев комнату, уставились друг на друга.
— Тесно нам здесь не будет, определённо…
— Он в принципе любитель оргий? Или…- задумчиво поднял одну бровь Фэйе.
Сюй Цзинь ухмыльнулся:
— Это не так уж важно. Хотя что-то мне подсказывает, что «или». Он нас ждал. И, насколько я успел узнать — ищет ещё двоих.
— О боже… — закатил глаза Фэйе.
Сюй Цзинь пожал плечами.
— Здесь и впятером легко поместиться.
Он обошёл огромную кровать невероятных размеров и ощутил, как ноги приятно щекочет ворс меховой шкуры белого тигра перед окном, отодвинул тонкий тюль и глянул вниз.
— Прекрасный вид… Бассейн, розы и сад, — он обернулся, — и роскошный подоконник… Где можно продолжить то, что начали в кровати.
Он подошёл к Фэйе.
— Ваше высочество, ну что ты застыл? Хотя волосы и так почти высохли.
Оглядев императрицу с ног до головы, он довольно улыбнулся, пусть Хань Е был малахольным чудиком со странностями, но вкус на мужчин у него был идеальный.
— Но причесаться было бы неплохо, и полуголым в приличных домах с дворецким не спускаются. Давай, что-то подберём тебе из гардероба нашего мужа.
— Я вижу, тебе нравится этот балаган… — прохладно и без эмоций произнёс Фэйе, пока Сюй Цзинь стал расчесывать его волосы, а потом с придирчивым любопытством пошел осматривать ряды вешалок и бесконечные полки гардеробной.
— Этот балаган мне очень нравится, потому что я неслабо кайфовал этой ночью, когда ты меня драл. А ведь вполне мог осматривать тебя холодного на прозекторском столе, с номерочком на ноге.
Взгляд второго консорта потемнел от желания и раздражения при взгляде на упрямую и отстранённую императрицу.
— Я… Понимаю, тебе очень сложно. Особенно потому что ты не помнишь последние годы своей жизни… Фэйе — прими эту реальность, нам будет куда проще тебя защищать. И… Любить. Мне иногда кажется, что Хань Е по-настоящему умрёт, если потеряет тебя.
***
Когда Хань Е вышел из душа, обернутый в полотенце, он сначала не понял — кто сидит в кресле, склонившись над коробкой с бинтами, пластырями и мазями.
— Лао Дай? — неуверенно позвал он.
— Это всего лишь я, — знакомый смеющийся голос отозвался в груди теплой волной.
— Цзинь-эр, я даже не узнал сразу, чёрный тебе очень к лицу. Всё хорошо?
Сюй Цзинь кивнул, вставая и беря в руки аптечку.
— Садись ближе к свету, — скомандовал он, — у меня, в отличие от тебя, не было возможности переодеться. Пришлось поэкспериментировать с твоим гардеробом. Брюки оказались длинноваты и слишком обтянули задницу.
Он хмыкнул и устроился на подлокотнике кресла, в которое сел Хань Е.
— Моя самая проблемная часть тела… Боюсь, твои штаны лопнут на мне.
— Я бы сказал — одна из самых прекрасных и любимых частей твоего тела.
— Мне нравится твоя больше!
— Так и должно быть, Цзинь-эр…
Ловкие пальцы очистили и обработали край швов…
— Слушай, я, конечно, не медик… Но у тебя уже всё стянулось. Я боюсь, что шёлк врастет в ткани — с такой скоростью регенерации. Может… Снять?
— Давай, а то когда двигаюсь — врезается.
— Тогда тебе какое-то время придется ограничить движения этой рукой. Насколько возможно, — ухмыльнулся Сюй Цзинь, — ничего — у нас с императрицей есть четыре, поможем, — промурлыкал он на ухо, Хань Е вздохнул и зажмурился от удовольствия.
Сюй Цзинь снял швы и, обработав, ловко заклеил края пластырем.
— Спасибо.
— «Спасибо» много, — Сюй Цзинь выразительно повел бровью и якобы случайно упал с подлокотника на колени мужа, покрытые полотенцем. — Поцелуй!
Хань Е прильнул к дерзким губам и вплел пальцы в волосы на затылке, удерживая голову своего второго супруга.
Со стороны двери раздалось покашливание. Сюй Цзинь и Хань Е неспеша отлипли друг от друга. В проёме стоял Ли Дайкунь и что-то старательно высматривал на потолке.
— Обед готов, — произнёс он, затем внезапно добавил, — императрица уже ожидает вас.
Хань Е и Сюй Цзинь переглянулись и лихорадочно вскочили, путаясь в ногах.
— Не хорошо заставлять ждать первую супругу, — хихикнул второй консорт. — Ваше высочество, вы хоть трусы наденьте.