ID работы: 13517407

Хи-мера

Слэш
NC-17
Завершён
16
автор
Размер:
64 страницы, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 5 Отзывы 12 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Да ладно! Ничего не случится! Месяц слейвом* — и сто галлеонов у тебя в кармане, — Фрэнк заливался соловьем, и это настораживало. — Ну, ладно, не хочешь — как хочешь. Но я сам на мели, помочь тебе ничем не смогу. Ал вынул из пачки сигарету, прикурил от послушно вспыхнувшего на ладони огонька — поджигать сигарету беспалочковой магией он научился еще в тринадцать, — и задумался. Дело было дрянь. Хотя, конечно, он виноват сам: так глупо подставился. Двумя часами ранее отец разорался не на шутку. Стихийным выбросом на этот раз разбило стекла не только у них в доме, но и в соседних. Обычно в таких случаях Ал успокаивал себя мыслью, что соседи-магглы спишут все на землетрясение из-за прокладки неподалеку сверхскоростной железной дороги, но сейчас было плевать: отец выгнал его из дома. Наверное, было не лучшей идеей устраивать отвязную вечеринку в маггловском клубе накануне выборов на пост Министра Магии. В итоге: разбитый танцпол, зачарованные стриптизерши, лизавшие шесты, и куча работы для невыразимцев. Конечно, он же, напившись, превратил бармена, который отказался налить ему еще, в толстую крысу, а вышибал, прибежавших на шум, — в пекинесов. Все эти «подвиги» только усугубляли скандал, который должен был разразиться в прессе. Таким отца Ал не видел никогда. Герой магического мира, сам Гарри Поттер, брызгал слюной, махал руками и орал, как обычный маггл. Хотя, чтение и выслушивание нотаций после очередной выходки — это был любимый способ «общения» между отцом и сыном. Еще в школе Ал понял, что он скорее увидит отца, если подожжет хлопушку-дымовуху на уроке Трансфигурации, чем если станет префектом школы. Так и повелось: он хулиганил, а Гарри, бросая дела, срочно несся в школу для разговора с трудным ребенком. Но на этот раз Альбус Северус Поттер сам понимал, что перегнул палку, но, к сожалению, все хроновороты были давно запрещены, и даже на черном рынке ни за какие деньги нельзя было достать настоящий и нормально работающий. * * * Скорпиус Малфой жил в небольшой квартирке в молодежном районе Лондона. Отец подарил ему на семнадцатилетие эту «берлогу», как ласково называл ее Скорп, и стильный маггловский мотоцикл. Хотя, казалось бы, откуда чистокровному волшебнику из старинного магического рода известно о таких штуках? Ал поднимался по лестнице, заранее представляя, как будет рассказывать другу про взбучку, устроенную отцом, как они выпьют пивка и пригласят девочек. Каким образом у младшего Малфоя всегда под рукой были контакты горяченьких молоденьких ведьмочек, Ал понять не мог, но всякий раз, когда настроение было ниже плинтуса и нужно было срочно его поднимать, Скорп с изяществом фокусника устраивал им веселый сейшн. Да и к тому же он часто прикрывал друга от невесты — Люсси Лонгботтом, волшебницы с внешностью вейлы и умом Ровены Равенкло, факультет которой она закончила с ними в один год. Он не стал звонить или дожидаться, пока Скорп откроет дверь сам — та была зачарована на то, чтобы открываться от прикосновения любого из них. Бывало, возвращаясь ночью из клуба, то один, то другой, или чаще они оба не могли устоять на ногах, а уж тем более — возиться с ключами или отпирающими чарами. В коридоре было темно, и Ал, погруженный в свои мысли, незаметно для самого себя прошел в гостиную и чуть не споткнулся о какие-то вещи, разбросанные по всему полу. И тут он заметил это. На диване, сплетаясь в жарких объятьях, скользя разгоряченной кожей о кожу и громко постанывая, его лучший друг драл его невесту. Стало смешно. Глупее ситуации и придумать было сложно. Разом вспомнились все их колкие перебранки, зеркальные просьбы проводить меньше времени с ней/с ним, и он почувствовал себя героем-неудачником одного маггловского фильма, на который он ходил когда-то с Джеймсом. Там невеста изменяла герою с другом, и тот не придумал ничего умнее, как пойти и ограбить банк. Что было дальше, Альбус не помнил, но фильм оставил гадкое ощущение, будто он запачкался в чём-то грязном; ощущение, похожее на то, что возникает при взгляде на нищих и больных — брезгливость и страх попасть на их же место. А он попал. Попал, как полный придурок. В голове бухала мысль о ничтожности собственного существования, отдавая мерзкой головной болью. Как оказался опять на улице, он не помнил, но быстрой походкой, удаляясь от собственного прошлого, спешил обратно в «Дырявый котел», где его все еще ждали разбавленный огневиски и барыга-приятель. * * * — Рад, что ты одумался! — Фрэнк задымил своей вонючей трубкой, набитой не иначе как дерьмом флобберчервей, и, высморкавшись в кулак, вытер руку о спинку стула. — Смотри, у меня как раз сегодня заказ на одного слейва с хорошими способностями. Давай допьем и аппарируем к моему агенту. Называть своего подельника «агентом» было чересчур пафосно, но Фрэнк даже глазом не моргнул — что-что, а привирать тот умел виртуозно. Также виртуозно он доставал запрещенные вещества да магглоскую травку, которой Альбус регулярно угощал на вечеринках друзей и знакомых. Большой глоток отвратного пойла, что подавали в старом пабе, обжег ему горло и, казалось, смог прижечь открытый «нарыв», напоминающий о себе дергающей болью где-то глубоко в груди. Чтобы хоть как-то перебить бьющие в нос запахи дешевой выпивки, пережаренного мяса и немытых тел, он достал сигарету, отметив про себя, что осталось меньше половины пачки, и прикурил. «Перед смертью не надышишься, да и я уже большой мальчик!» — мысленно усмехнулся Альбус, но почему-то продолжал оттягивать неизбежное. Фрэнк, допив до дна и громко хлопнув стаканом по столу, полез в карман за монетами. Прищурившись, пересчитал их, бросил на стол, нехотя добавив несколько сиклей на чай. — Ну что, пошли? — и, положив свою ручищу поверх ладони Ала, аппарировал их в какой-то темный переулок. Из дальнего угла вышел аккуратно одетый молодой человек, который казался на фоне грязного и неухоженного Фрэнка действительно каким-то агентом или банковским служащим. Его светлые волосы были зачесаны назад, а на левой щеке выделялся в свете фонаря довольно большой шрам, уходящий за высоко поднятый белый воротничок официальной рубашки. Но большего всего Альбуса поразили глаза: они были разного цвета, один — синий, другой — карий. — Добрый вечер, джентльмены, — спокойным голосом обратился он к ним, — у нас ровно десять минут до срабатывания порт-ключа, — он показал лежащий на ладони черный портсигар. — Условия мы обговорили… — Вообще-то, мы еще ни о чем окончательно не договорились, — перебил Ал разноглазого и посмотрел на него несколько вызывающе. — И я хочу деньги вперед. — Мистер?.. — Эванс, — подсказал ему Альбус. — Мистер Эванс, вы новичок в нашем деле и не знаете, что слейвам платят только по факту. Вдруг ваша магия не подойдет, или вас что-то не устроит, да мало ли чего? А тут все точно — сколько дней вы работаете, за столько и получите. С расценками-то вы, надеюсь, знакомы? Мы предлагаем самую выгодную оплату: сто галеонов в месяц! — А если я захочу вернуться раньше, что тогда? — Ал не был готов сдаться так быстро и упрямо придумывал вопросы, чтобы подольше потянуть время. — Ну, такого у нас раньше не случалось. Но и в этот раз вряд ли возникнут какие-либо проблемы. Заказчик-мастер, — пояснил разноглазый для Альбуса, — наш постоянный клиент. Он всегда вовремя возвращает слейва и строго платит по счетам. Что ни говори, чистокровный маг лучше всяких выскочек-грязнокровок, — он скривился, как будто проглотил ложку уксуса, а стоящий рядом Фрэнк сплюнул себе под ноги и глупо заржал. — Ну, мистер Эванс, через несколько секунд сработает порт-ключ. Вы беретесь или нет? Альбус напоследок тяжело вздохнул, схватился за портсигар и почти сразу упал в воронку перемещения. Через пять секунд выворачивания наизнанку пространства и времени его вынесло на веранду обычного загородного домика в стиле, типичном для одного из центральных графств Британии. Почувствовав какое-то движение за спиной, он обернулся, почти наткнувшись на кончик палочки, целящейся ему в грудь. — Кто дал вам этот порт-ключ? — услышал он строгий, хорошо поставленный голос и инстинктивно сделал шаг назад. Хотелось аппарировать назад, но волшебная палочка и ее загадочный обладатель снижали шансы на побег без расщепления до нуля. Почему-то, не совсем оформившееся, но сидевшее где-то в глубине души предчувствие, что из-за этой авантюры он окажется в заднице, абсолютно не подвело. Альбус попытался расслабиться и спокойным голосом ответил: — Да два ублюдка: толстяк Фрэнк и какой-то разноглазый блондин, — и увидел, как кончик палочки медленно опустился вниз. Начиналось самое интересное: нужно было решить, как побыстрее и безболезненнее съебаться отсюда. — — — — — — — — — — — * Слейв — (от англ. slave — раб) — волшебник, добровольно отдающий свою магию мастеру. Мастер — маг, для усиления своей магической мощи одевающий на слейва артефакт — кольцо, которое лишает того магических способностей и работает как своего рода передатчик, позволяющий мастеру всегда находить своего слейва (связь односторонняя: мастер-слейв).
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.