ID работы: 13517407

Хи-мера

Слэш
NC-17
Завершён
16
автор
Размер:
64 страницы, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 5 Отзывы 12 В сборник Скачать

Часть 14

Настройки текста
Альбус открыл глаза неожиданно, словно кто-то мгновенно разбудил его. В комнату из открытого окна лился яркий свет, вычерчивая замысловатую фигуру на паркете. Альбус готов был поклясться, что видит крошечные частички, кружащиеся в воздухе. Поймав себя на остром желании оказаться сейчас на улице в морозное зимнее утро, ловить губами холодные ажурные снежинки и чувствовать кожей, как расслабленность и покой поглощают боль и переживания последних нескольких дней, он тихо вздохнул и перевел взгляд на Драко. И резко вздрогнул, заметив, что на выбеленном агонией лице, поблескивают сквозь темные тени такие знакомые глаза. Дернувшись и наклонившись вперед, он собрался было что-то сказать, но слова застряли в горле. Взгляд Драко проходился холодком по лицу, сводя от смущения скулы. Альбус перевел взгляд, не в силах больше смотреть ему в глаза. — Ты ведь Поттер? — хрипло спросил Драко, облизывая пересохшие губы. — Теодор сказал… когда я приходил в себя после Круциатуса, — слова ему давались с трудом. Альбус вспомнил, как тот метался после выворачивающего суставы Непростительного, и внутренне съежился, представляя, какую боль испытал Драко на холодном бетонном полу. Тот приподнялся, надсадно закашлявшись, содрогаясь всем телом. Вскочив, хватая стакан, и наколдовав Агуаменти воду, Альбус подал ее, положив руку на спину и мягко придерживая Драко. Тот посмотрел на него, на несколько секунд задерживая взгляд на его лице, и тихо сказал: — Ты его сын? Сын Поттера? — Да, я его сын, — ответил Альбус, выдерживая враз похолодевший взгляд. — А это разве что-то значит? Драко едва заметно усмехнулся, возвращая ему стакан. — А разве нет? — почти шепотом ответил вопросом на вопрос он. Услышав неясный шум из соседей комнаты, они обернулись на звук открывающейся двери. В проеме стоял Гарри Поттер собственной персоной. — Ты очнулся, — сказал он, входя к ним. — Постой, я наложу Диагностические, — и, взмахнув палочкой, начал чертить в воздухе замысловатые линии. — Все не так плохо, как могло бы быть, — пробормотал отец, присаживаясь на край кровати. — Спасибо, что спас меня… опять, — хрипло поблагодарил его Драко. — Вообще-то тебя спас мой сын, а глобально всех нас — Рон с подоспевшими аврорами, — он невольно улыбнулся, заметив быстро метнувшийся взгляд в сторону Альбуса. Дернувшись, как от удара, Ал поднял полный боли взгляд на Драко, выжидая, что тот скажет. Но он молчал, не отводя взгляд и не двигаясь. Переводя взгляд с одного на другого, Гарри вздохнул. — Так, тебе — постельный режим, — строго сказал он, тыча пальцем в Малфоя, и добавил более мягко: — Понимаю, вам нужно поговорить, — сказал он, вставая, и, поймав взгляд Малфоя, продолжил: — Только я прошу, Драко, не сделай ему больно. Я никому не позволю сделать больно моему сыну. — Твоему сыну, — протянул тот, облизывая пересохшие губы, — я бы себе никогда не позволил причинить вред. Отец на мгновение застыл, останавливаясь возле двери, а затем кивнул, словно соглашаясь с какой-то своей мыслью, и, махнув на прощание рукой, исчез в аппарационном потоке. Альбус не мог дольше сдерживать рвущиеся изнутри эмоции. Руки, лежащие в напряжении на коленях, дрожали, и чтобы хоть как-то занять их, он вынул пачку и, вытянув длинную сигарету, прикурил, не глядя на Малфоя. Разглядывая сигаретный дым, он почувствовал, как его начало мутить от нахлынувших воспоминаний о вчерашнем вечере. Яркие картинки заплясали перед глазами: раненые Люк и Норрис, истекающий кровью Сид, лежащий в отключке с изуродованным лицом Китон. Живы ли они? Пытаясь прогнать видения, от тряхнул головой и напоролся на изучающий взгляд Драко, сместившийся, как по команде, на тлеющий огонек его сигареты. — Будешь курить? — только спросил он, тут же отругав себя за глупый вопрос, ощущая, как не вовремя нахлынули воспоминания о том вечере, когда Драко бросил ему пачку сигарет и коробок спичек. — Давай сюда, — сказал Драко и неторопливо закурил, поглядывая украдкой на него. — Что ты собираешься делать теперь? — наконец задал мучающий его самого вопрос Альбус. — Ты же слышал — буду лежать, — пожимая плечами ответил тот. — Я про другое, — не унимался Альбус, и, облизнув пересохшие губы, спросил: — Чем ты будешь заниматься, когда поправишься? — А почему тебя это заботит, интересно знать? — зло ответил Драко. — Ты больше не мой слейв и не мой наемник. Или скажешь, что соскучился по мне и хочешь остаться со мной? — Если и так? — Альбус поднял на него решительный взгляд. — Если я хотел бы остаться? — Остаться с кем? Кая больше не существует. И хотя я несказанно рад этому, — Драко криво усмехнулся. — Теперь помимо себя самого — Драко Люциуса Малфоя, я ничего больше не значу. — А твои люди: наемники и слейвы. Что будет с ними? — грудь Альбуса начинало сдавливать от невидимых оков, а во рту неприятно горчило. — Они теперь свободны: со смертью Кая у них больше нет ни хозяина, ни мастера. Согласись, неплохая награда за их помощь с людьми Шеклболта, — усмехнувшись, сказал Малфой. — Ты воспользовался их помощью и теперь просто бросишь? — не веря своим ушам, переспросил Альбус. — А что? Разве кто-то против? — Драко затянулся и, выпустив дым, опять посмотрел на него. — Против. Блядь, кому я это говорю? Да что ты понимаешь? — выкрикнул он ему в лицо. — Может быть, они готовы были свою жизнь отдать ради тебя, а ты! Ты, как обычно, сам решаешь, что и сколько в этой жизни стоит. — Неправда, — неожиданно глухо ответил Малфой. — Я вот до сих пор не знаю, что я должен тебе за ту ночь и за твою помощь вчера. — Что? Да подтерись своей благодарностью, — прорычал он, вскакивая. Драко задрал голову, пытаясь углядеть в его глазах что-то, но Альбус неприметно смахнул выступившие на глазах слезы разочарования и двинулся к двери. — Постой, Ал-лекс, нет, Альбус, — поправился он, тихо добавив: — Останься. Пожалуйста, останься. Когда Альбус нерешительно вернулся и сел в свое кресло, Драко откашлялся, туша сигарету в невзрачной пепельнице, и заговорил шепотом. — Не уходи… Альбус, — он посмотрел на него до боли знакомым взглядом, таким, как тем ранним утром, два дня назад, на холодном балконе, освещенном только жемчужно-рассветным небом. — Ты нужен мне, нужен, Мерлин, — он уронил голову, прикрывая лицо ладонями, и замолчал. Альбус тихо выдохнул и осторожно сел возле него на кровать. — На мне столько смертей, столько боли и искореженных судеб, — Драко поднял взгляд на него, позволяя видеть, как в его глазах плещется чувство вины. — Я прогнил насквозь! Почему ты спас меня? — и, не давая ему ответить, вдруг мягко продолжил: — Почему, глядя на тебя, я теряю всю свою выдержку? — Ты сам ответил — я нужен тебе, — голос Альбуса звучал тихо и как будто со стороны. — Я не могу так, я должен быть, блядь, должен контролировать, должен следить… — Альбус грубо перебил его, не дав сказать: — Да кому ты это все должен? Потому что не можешь иначе? — глубоко вздохнув, ответил он. — Я тоже думал, что у меня нет иного пути, как быть тем, кем я стал. Но это не так. Надо просто понять, какой на самом деле ты. Это же ты, — не останавливался Альбус, — спасал вместе с Китоном слейвов. Ты — решил не отдавать посох проходимцу Шеклболту, ты… отпустил меня, — Альбус прикусил губу. — Я тебя не отпускал, — хрипло сказал Драко. — Я снял с тебя кольцо, прекратив удерживать силой. — Силой? Ты же сам говорил, что я с самого первого взгляда… — Альбус замялся, но шумно выдохнув, сказал. — Я с самого начала хочу быть с тобой. — И что? Теперь-то ты не останешься, верно? — Драко посмотрел на него с болью. — Как можно остаться с человеком, потерявшем все, даже себя? С насильником и угнетателем? Альбус протянул руку, осторожно касаясь почти затянувшейся ранки на его щеке, и неожиданно достал из внутреннего кармана мантии пергамент, протягивая его Драко. — Что это? — удивленно спросил он. — Предложение, — спокойно ответил Альбус. — Тясяча галлеонов. На всю жизнь… — Хочешь, чтобы я стал твоим мастером? — Драко непонимающе уставился на него. — Нет. Просто станешь моим?

* * *

Альбус наблюдал из окна коттеджа, как по тропинке, слегка подволакивая ногу, идет молодой человек, пристально разглядывая дом и сад, словно ожидая, как из-за кустов неожиданно кто-то появится. — Это он? — спросил Скорпиус, подойдя ближе и положив руку ему на плечо. — Да, пошли встречать, — ответил Альбус и повел друга за собой. — Сид, знакомься, это Скорпиус Малфой, мой друг, — представил Альбус. — А это тоже мой друг, Сид, про которого я тебе рассказывал. — Будем знакомы, — проговорил Сид, протягивая Скорпиусу руку. — Очень рад знакомству, — воскликнул Скорпиус, обнимая его. — Ух ты, неужели я познакомился с самым смелым наемником легендарного Кая-Химеры? Ты участвовал с ним во всех этих приключениях, про которые рассказывал Ал? — Насчет самого смелого этот паршивец загнул, как обычно, — рассмеялся Сид, тыча локтем в бок Альбусу. — Но в паре-тройке интересных вылазок я, конечно, побывал. — Расскажешь? Я умираю от любопытства! — Скорпиус потащил его в гостиную, заваливая по дороге вопросами. Маленький домовой эльф быстро сервировал им небольшой журнальный столик огромной тарелкой сэндвичей с огруцом, закусками и большой бутылкой любимого огневиски. — Альбус, кто пожаловал к нам? — спросил Драко, заходя позже в гостиную, когда Сид начал рассказывать про сокровища инков. Сид вскочил, удивленно глядя на вошедшего. Альбус, с ужасом наблюдая за реакцией друга, также вскочил, и, обернувшись к Драко, сказал: — Драко, это мой друг, о котором я рассказывал: он спас меня тогда, когда остальные все отвернулись. Сид, — обратился он у другу, — а это — Драко Малфой, отец Скорпиуса и мой… мужчина. — Понятно. Будем знакомы, — друг быстро собрался и, протянув руку Драко, крепко пожал. — Рад. Знакомству, — с паузой сказал тот, отвечая на пожатие и присаживаясь на диван рядом с Альбусом. — Так, что тут у вас? Байки бывалого наемника? Ну что ж, хотелось бы послушать. — Да я, эээ, вроде уже все рассказал, — слегка замялся Сид, поглядывая на Альбуса. — Молодой человек, не стоит смущаться. Я хотя и долго путешествовал, давно горю желанием узнать о легендарном преступнике, — возразил Драко. — Легендарном мастере, мистер Малфой, — поправил его Сид, с трудом сдерживая улыбку. — Лучшего мастера не было во всем теневом рынке. — Пожалуй, больше и не будет, — согласился с ним Драко, обнимая Альбуса и притягивая к себе. — А вы рассказывайте, Сид, рассказывайте. Видите же, мы вас с нетерпением слушаем. — Ладно, расскажу. Я был наемником у лучшего мастера, того, ради которого было не жалко и собственной шкурой рискнуть. Но он почил, хотя его сторонники всего лишь легко отделались после той заварушки. И знаете, что я хочу вам сказать? — спросил Сид, прищурив глаз. — Если он неожиданно воскреснет, даже с другим именем и лицом, все мы, его наемники, в любой момент пойдем за ним. А артефактов еще полно: ищи — не хочу. — Мы понимаем, мистер Сид, — спокойно ответил Драко, неожиданно тепло улыбнувшись, — так вы говорите все его наемники?..
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.