ID работы: 13521174

Get and catch me

Слэш
NC-17
Завершён
234
автор
Размер:
600 страниц, 28 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
234 Нравится 166 Отзывы 68 В сборник Скачать

Глава 28.

Настройки текста
Шерлок протирает глаза в попытке проснуться и привыкнуть к окружающему свету. Он оглядывается: снова дома. Снова рядом с Уильямом. Снова счастлив. На лице невольно появляется еле заметная улыбка. Кажется, за последнее время было взято слишком много выходных. Нельзя сказать, что это пошло на пользу, так что стоило бы начать навёрстывать упущенное. Холмс просто не мог долго находиться без работы. И это, разумеется, просто замечательно, но оставалось разобраться с ещё одним делом. Майкрофт. Конечно, при всём нежелании вести какой-то диалог, Шерлок понимал, что им стоит поговорить. Но понимать и что-то реально делать — вещи разные. Однако у него была готовность действовать. Тем более, не биться насмерть же собрался? Всё-таки он помнит, что добрая часть города до сих пор его ищет. А уж это о чём-то да говорит. Вообще, такое повышенное внимание к собственной персоне Холмса очень напрягало. Это и стало одной из причин, по которой он всё-таки решил встретиться и поговорить с братом. И да, это было одной из причин, но отнюдь не основной. Пожалуй, главным в этом случае было именно то, что Шерлок простил Майкрофта, и стоило бы ему тоже об этом сообщить. На самом деле, не избегать же его всю жизнь? И по большей части, нежелание говорить со старшим братом обуславливалось не какой-то неприязнью или ненавистью к нему. Нет. В первую очередь дело было именно в неловкости. В неловкости из-за своих же поступков. Мало того, что вся эта ситуация — от начала и до самого конца — была каким-то абсурдом или несмешной шуткой, так ещё и поведение Шерлока. Понимал ли он, что поступает неправильно? Прекрасно понимал с самого начала, однако тогда не спешил этого признавать. И всё-таки, сложно отрицать очевидное. Ему нужно было поступить по-другому. Совершенно иначе. Вариантов было более чем предостаточно, однако Холмс выбрал самый идиотский: кажется, это его жизненное кредо. Стоит признать, что Билли был прав — всегда и по каждому, абсолютно каждому поводу. И всё-таки, одним сожалением ничего не изменить. Определённо, нужно было что-то делать. И раз уж Шерлок сам всё это устроил, то и разбираться со всем тоже нужно самостоятельно. Взрослый человек уже, как-никак. Поэтому он решает не будить Уильяма и ничего не говорить. Вместо этого только пишет старшему брату коротенькое, но вполне себе понятное сообщение: «Привет. Давай встретимся и поговорим» — ни больше, ни меньше. И никакой пустой болтовни. Правда, за время своего отсутствия Шерлок успел сменить номер телефона. Но навряд ли Майкрофт не догадается о том, кто ему пишет. Едва ли его номер вообще был у кого-то кроме брата. Да и так спонтанно писать с предложением поговорить явно не стал бы никто другой. По всей видимости, старший Холмс действительно всё понял. И, как ни странно, вскоре ответил. Честно, складывалось впечатление, что у него там вообще никакой работы нет. «Славно. В таком случае, занят ли ты сейчас?» — Шерлок читает полученное сообщение и только больше убеждается в том, что, видимо, в правительстве платят за протирание штанов. И всё-таки, это было хорошо. Ему хотелось побыстрее встретиться с братом и поговорить: всё навалившееся казалось неподъёмно тяжёлым грузом. И чем быстрее они побеседуют, тем будет лучше. Шерлок пишет, что свободен, на что получает приглашение в один из домов брата. Как раз таки в тот, где они в последний раз и виделись. Честно, воспоминания о той ночи едва ли когда-то смогут покинуть голову — слишком уж хорошо всё запомнилось. И всё-таки он соглашается безо всяких раздумий. За последнее время Холмс и так успел надумать всякого на несколько жизней вперёд. И главный вывод, сделанный из этого всего — ему противопоказано думать. Это приводит исключительно к самым идиотским решениям. Он пишет, что будет в течении получаса. После чего быстро и тихо встаёт с кровати, в считанные минуты собирается, выходя на улицу и попутно натягивая верхнюю одежду.

***

Шерлок, хоть и обладал своеобразным стилем вождения, но так быстро ещё никогда не гнал. Повода не было. Сейчас, в общем-то, ему тоже было торопиться особо некуда, однако он всё равно стал сильно спешить. И не успело пройти и получаса, как он оказался под дверью брата. Сначала просто перед ней стоит. Даже ни о чём не думает: кажется, он с этим переборщил настолько, что способность мыслить и вовсе его покинула. В какой-то степени это было даже хорошо. Наконец он мог ни о чём не переживать. Но так бездумно Шерлок стоял недолго. Вскоре он позвонил в дверь. Это действие едва ли несло под собой какую-то осознанность; скорее где-то на подсознательном просто была мысль о том, что не стоять же ему тут так просто. И назад идти он не собирался. Так что дверной звонок был единственным вариантом. И открыли ему очень быстро, будто бы и вовсе находились под дверью, только этого и выжидая. Хотя, вероятнее всего, именно такой расклад и был на деле. Но наверняка не скажешь: чёрт знает, что может быть на уме у Майкрофта. Теперь был смысл ожидать от него чего угодно. — О, какие люди! — как ни в чём не бывало вскликивает Шерлок, немного приулыбаясь одним уголком рта. Он в целом хотел быть максимально отстранённым относительно этой ситуации, — Я рад тебя видеть. Хотя, скорее стоило бы озвучить всё вслух, от самого начала и до самого конца. Возможно, это помогло бы принять ситуацию и забыть о ней, как о страшном сне. Но, с другой стороны, какая разница? Главное, что они встретились и вот-вот наконец поговорят. Почему-то Шерлок чувствует себя максимально спокойно. У него нет какого-то желания сбежать, скрыться или сделать ещё что-то в этом роде. Он действительно хотел именно поговорить. Поэтому-то ему пришлось вставать так рано и сразу же мчать сюда. Впрочем, он ни о чём не жалеет. Майкрофт, кажется, тоже вполне спокоен. Возможно, где-то в глубине души он был рад, что ему действительно написал брат и что с ним всё в порядке. Однако не особо спешил говорить об этом вслух, лишь лаконично начав разговор: — Добрый день. Или, вернее, утро. — он отходит немного в сторону, давая брату место пройти, — Взаимно рад видеть. Я тоже хотел бы поговорить. А пока проходи. В ответ на это младший Холмс только кивает и проходит в дом, сразу же закрывая дверь за собой. Он оставляет верхнюю одежду где-то в коридоре и быстро, почти спеша, проходит куда-то вглубь дома. Как раз таки в ту комнату, где они виделись в прошлый раз. В голове невольно прокрутился весь тот диалог, однако это не вызвало никаких эмоций. Вскоре пришёл и Майкрофт. Они снова сидели так же, как и в прошлый раз: друг напротив друга. Их взгляды были абсолютно разными, пускай и в равной степени спокойными. — Я рад, что с тобой всё хорошо, — начинает разговор старший. В его голосе слышалась неподдельная искренность и была ясна, полная честность. Он действительно всё это время переживал за импульсивного брата, который чего только не мог натворить в этот период, — может, расскажешь, где был всё это время? — Не представляешь как мне льстит, что ты за меня переживал, — Шерлок говорит откровенно, но безо всяких усмешек, — меня даже удивило, что ты весь город поднял на уши. Правда, это того не стоило. Ты же меня знаешь, и определённо понимал, что я рано или поздно вернусь. Уж не знаю, всё-таки рано или поздно, но я здесь. Касаемо местонахождения, могу лишь сказать, что мне помог один замечательный человек. — Вот как, — протягивает Майкрофт, как бы раздумывая. Если Шерлок не сказал сразу у кого был, то значит он не скажет об этом и позже. Впрочем, это было не так важно. Да и друзей, готовых так помогать, у него было не шибко много, — правильно ли я понимаю, что ты окончательно вернулся? Или просто пришёл сказать мне, что живой? — Понимаешь правильно. Я окончательно вернулся, — кивает детектив и откидывается на спинку дивана, — и именно поэтому я думаю, что нам нужно поговорить. Думаю, ты и сам понимаешь, о чём я. — Думаю да, понимаю, — смиренно кивает Майкрофт, — но если ты собрался рассказывать о том, какой я отвратительный, плохой и как неправильно поступил, то не стоит. Я и так в курсе. Однако если тебе от этого станет легче, то вперёд. — Оу, нет! — немного усмехаясь отвечает Шерлок, тем самым вызывая у брата заметное удивление, — Вернее, я имею в виду, что определённо был зол на тебя раньше. Был очень зол, когда только узнал. И когда несколько недель назад скрылся, тоже был зол. Но сейчас я понимаю, что погорячился. — Хочешь сказать, что сейчас тебе всё равно? — всё с тем же удивлением спрашивает старший Холмс, немного приподнимая одну из бровей, — Ты пришёл, чтобы сказать мне об этом? — Ну да. — кивает Шерлок так, будто внушая брату это как данность. Впрочем, так и было, — Ну, мне не прямо всё равно, но я точно не испытываю к тебе никаких негативных эмоций по этому поводу. Я хотел, чтобы ты об этом знал. — То есть ты меня прощаешь? — задаёт вопрос Майкрофт, которому как-то не верилось, что всё так просто. — Что-то в этом роде, — говорит детектив и, кажется, от этого ему моментально становится легче на душе, — в общем, да, я тебя прощаю. И ты прости меня, за то что я опять творю что-то не то. Я правда не думал, что тебе будет не всё равно. — Каким бы ты идиотом не был, но ты всё ещё мой брат, — тяжело, но вместе с тем с облегчением вздыхает Майкрофт, — и вообще, по большей части во всём этом виноват я. — Мне уже всё равно на то, что совершил ты. Мне скорее стыдно, что я поступил так эгоистично и просто решил сбежать. В этом нет ничего хорошего. Я убедился на собственном опыте. Наверное, ты был прав, когда говорил, что я вечный ребёнок. — Нет. Проблема в том, что я относился всю жизнь к тебе, как к ребёнку, и никак не мог принять, что ты уже давно взрослый и осознанный человек. — Майкрофт отводит взгляд куда-то в сторону, — Если бы не это, то и не было никакого Анонима. Мне не нужно было лезть в твою личную жизнь. И в этом вся проблема. — Может быть, но это уже не важно. Говорю же, я давно тебя не виню. Просто сначала мне нужно было признаться в этом самому себе, а теперь я могу говорить и вслух. — Мне жаль во всей ситуации именно Уильяма. Он просто жертва обстоятельств, но я понимаю и почему ты его бросил. Ты больше с ним не разговаривал? — Разговаривал, — произносит Шерлок, — я вчера с ним виделся. Пришёл забрать кольцо, а в итоге мы помирились и снова сошлись. Я, пожалуй, слишком сильно ошибся. — Вот как... — даже как-то удивлённо произнёс Майкрофт, — И ты его действительно любишь? — казалось, что его брат — ну совсем уж не тот человек, который мог бы кого-то полюбить. — Да, очень, — моментально, безо всяких раздумий, отвечает Шерлок, — Как бы я ни пытался обмануть других, но сам себя я обмануть уж никак не смогу. Всё то время, пока мы с ним не виделись, было просто отвратительным. — Я рад, что так вышло, — говорит Майкрофт, — Не пойми меня неправильно! Имею в виду, я рад, что вся эта история с Анонимом привела хоть к чему-то хорошему в твоей жизни. У меня правда были благие намерения. Я сомневался, что это правда как-то поможет, но я счастлив, что ты теперь не один. — Да, я тоже этому счастлив. — произносит с улыбкой детектив, — Кажется, с помощью этого, я нашёл в себе грани, о которых раньше и не подозревал. Мне даже сравнить не с чем. В общем, я хотел сказать, что благодарен тебе за это, на самом деле. — Благодарен? — удивлённо переспрашивает Майкрофт, которому, кажется, это послышалось, — Ты это сейчас серьёзно? Я не всегда улавливаю твой сарказм, уж изволь. — Нет, я говорю правду. — Шерлок повторяет мягко, но с достаточной ясностью, чтобы честность слов была понятна, — Да, определённо, во всей этой ситуации были и неприятные моменты, но она многому меня научила и многое дала. В общем, это было незабываемый экспириенс. — В таком случае, я рад, что ты больше на меня не злишься, — на лице Майкрофта появляется несвойственная ему вещь — улыбка, — и да, я прошу прощения. — Всё нормально. Я стараюсь во всём искать плюсы. — Шерлок цокает и подмигивает, после чего, наконец, встаёт с дивана, — Думаю, я сказал всё, что хотел и могу идти. — Да, хорошо, — Майкрофт тоже поднимается, после чего они вместе следуют в коридор. Разговор вышел на удивление коротким и лёгким. Но это всё равно стоило того, чтобы увидиться. Может, они и не были самыми любвеобильными братьями, но их родство тоже так просто не забывалось. У них всё так же были тёплые чувства друг к другу, пускай они и не стремились как-то яро это выражать. Шерлок быстро натянул ботинки и накинул верхнюю одежду, смотря на себя в большое зеркало. Кажется, что он и вовсе никак не изменился, но это было не так. За последнее время поменялось слишком многое, чтобы это оставалось незамеченным. Он переводит взгляд на брата, который пялился куда-то в стену. Сам того не ожидая, он подходит к нему и быстро его обнимает, негромко сказав: — Спасибо. После этого они оба лишь усмехнулись. Шерлок отстранился так же быстро, как и заключил в объятия. Он схватил все свои вещи и безмолвно покинул дом, выходя на улицу. И только теперь можно было вздохнуть полной грудью. Кажется, наконец все проблемы решены.

***

Возвращается домой Холмс не сразу. Перед этим он заезжает к Билли, с целью забрать все свои вещи и сообщить, что больше не собирается его стеснять. Антрим на это улыбается, но не из-за того, что ему как-то особо сильно мешали, а потому, что всё закончилось именно так. Между делом Билли несколько раз успел сказать, что так и знал, и что в кои-то веки Шерлок поступил правильно. И тут — даже при всём желании — было не поспорить. Это действительно правильное решение — одно из немногих подобных в жизни детектива. Пара часов уходит на то, чтобы всё собрать и обсудить. Холмс успевает рассказывать и о том, как только что виделся с братом, и о вчерашней встрече с Уильямом, и вообще обо всём на свете. Честно, язык у него как помело. Откровенно говоря, Антрим был в шоке от такой бурной жизни. Эти недели Шерлок едва ли делал что-то, кроме разгадывания судоку и распития пива. А тут он мало того, что вышел на улицу, так ещё и столько успел сделать. Самостоятельность идёт ему на пользу. И всё-таки, вещи оказываются собраны и уже лежат где-то в багажнике машины. Холмс благодарит Билли за всё, на что в ответ его просят лишь чтобы это был первый и последний раз. Немного потирая голову, он кивает, получает пожелание удачи, и наконец-таки уезажает. И оказывается дома Шерлок где-то к часу дня. Наверное, он в глубине души изначально понимал, что рано или поздно вернётся сюда, поэтому никуда не убирал ключи, продолжая держать их при себе. Холмс открывает дверь, проходит, и тут же захлопывает её за собственной спиной. На лице невольно расползается улыбка. Ему ничего не надо, ничего не желается, ничего не раздражает. И он дома. Он счастлив. Это чувство не получается ни с чем сравнить, да и как-то не хочется. Холмс чувствовал себя слишком хорошо. Как будто бы всё наконец-то стало на свои места. Как будто бы он всю свою жизнь только и ждал именно этот момент. Стоит ему снять с себя верхнюю одежду и пройти немного дальше, как на глаза попадается Мориарти. Честно, Шерлок как-то немного не ожидал застать его дома. Да и в ответ на него смотрели каким-то удивлённым взглядом; только вот чему именно удивлённым — неясно. Однако эмоция в глазах быстро переключается на радость, и Уильям почти сразу подбегает к Холмсу. Тот и вовсе не успевает опомниться, как чувствует, что был заключён в крепкие объятия. Сначала он даже как-то опешил, но затем всё-таки обнял в ответ: — Ты чего? — удивлённо спрашивает, когда чувствует, что его спину сжимают слишком сильно, не давая возможности нормально даже вздохнуть. — Не столь важно, — Мориарти отводит глаза куда-то в сторону и немного ослабляет хватку, понимая, что порядком переборщил, — я просто очень соскучился, Шерли. — Правда? — спрашивает Холмс пусть и с мягкой интонацией, но с такой, будто не особо-то и верит, — Дело же не в этом. Ты сам просил меня быть более откровенным. — Ладно, — всё-таки вздыхает Уильям, наконец выпуская возлюбленного из объятий и немного отстраняясь, — я подумал, что ты снова ушёл. Не знаю, почему я так решил. В общем, извини за такое. Шерлок лишь удивлённо хлопает глазами. Кажется, подобного ответа он совсем уж не ожидал. Однако это никак его не расстроило. Более того, он считал подобные мысли вполне себе резонными. Ему снова стало стыдно за свои поступки: видимо, потребуется много времени, чтобы окончательно об этом забыть. Он ещё некоторое время смотрит на Уильяма немного грустным взглядом. Шерлок понимал, как неправильно и эгоистично поступил, по итогу никому не сделав тем самым лучше. Он хотел загладить все свои прошлые ошибки и показать, как сильно на самом деле любит. Они снова обнимаются, однако на этот раз инициатором становится сам Холмс. Ему было немного неловко, но мысль о том, что теперь всё действительно хорошо, тешила. Отныне всё будет совершенно по-другому: правильно и без ошибок. — Всё нормально, Лиам, — произносит он, утыкаясь в чужое плечо и вдыхая немного терпкий запах, — я больше никуда от тебя не уйду. Обещаю. Тебе не нужно извиняться за такие мысли. Виноват только я сам, что заставляю тебя так думать. Я исправлюсь, Лиам. Обязательно исправлюсь. Уильям только прижимается ближе, будто бы желая полностью утонуть в крепких объятиях. Он слишком скучал и только сейчас мог находиться так близко, чтобы этого было достаточно. Почему-то словам Шерлока он верил. Мориарти был уверен, что его больше не бросят. — Я люблю тебя, Шерли, — Мориарти улыбается, но это не получается увидеть, ибо его лицо было скрыто за чужим плечом, — люблю тебя таким, какой ты есть. Только будь со мной дальше. — Обещаю, — говорит Холмс, немного поглаживая партнёра по спине. Хотелось остаться в этом моменте навсегда — растянуть такую беззаботность на всю жизнь. Никаких переживаний и никаких забот. Просто быть вместе и ни о чём не думать. — Пошли покурим? — предлагает Уильям, наконец немного отстраняясь. Кажется, они бы не были собой, если бы не решили пойти опустошать пачки. У всех людей разные языки любви: у двух детективов это, определённо, были совместные перекуры. Было в этом что-то по-особенному романтичное. Холмс на такое предложение улыбается. Он просто не мог отказаться от него. В подобном находилось что-то, что отличало их ото всех и делало особенными. И если у всех свои странности, то у них, определённо, самые лучшие: — Да, конечно. Пошли, — безо всяких раздумий, воодушевлённо отвечает Шерлок. Его хватают под руку и тащат за собой. Он лишь идёт рядом и никак не сопротивляется, насвистывая себе под нос какую-то весёлую мелодию под стать собственному настроению. Они шагают размеренно, но Холмс, понимает, что они идут не в сторону террасы или кухни, где курили обычно. Кажется, они шли в сторону комнаты Уильяма; как, впрочем, и оказалось. Были вопросы, почему именно туда, но с ними было решено повременить. Если не брать в расчёт свист Холмса, то они шли в практически полной тишине. Это в какой-то степени тоже добавляло спокойствия всей текущей обстановке. Да, им нужно было ещё многое обсудить, но это лучше делать за курением. — Почему мы пришли именно сюда? — всё-таки не сдерживается и спрашивает Шерлок, оглядывая комнату по сторонам и устраиваясь на краю кровати. — Не знаю, — честно признаётся Мориарти, — просто мне так хочется. Больше никаких причин. По-моему, здесь вполне себе неплохо, а запах сигарет мне очень даже нравится. Так что, думаю, здесь тоже можно курить. — Ну, как хочешь, — кивает Холмс, закидывая ногу на ногу и доставая откуда-то из кармана сначала зажигалку, а потом и саму пачку с сигаретами. — Подожди, — Уильям просит его остановиться, на что в ответ получает лишь вопрошающий взгляд, — я имею в виду, что сейчас вернусь, и тогда начнём. Шерлок на это кивает, после чего Мориарти куда-то уходит, никак и ничего не объясняя. Впрочем, в этом и не было никакой надобности. Скорее всего, он пошёл за пепельницей или за своими же сигаретами. В это время Холмс ходит по комнате туда-сюда. Он рассматривает шкафы и полки, вчитываясь в названия различной литературы. Ему всегда хотелось знать о Уильяме всё: от точной даты рождения (вплоть до секунды) и до цвета коврика в ванной. Так что разглядывать всякие вещи в комнате тоже оказалось вполне занимательным делом. На самом деле, он успел всё рассмотреть ещё до своего побега, когда они жили в одной комнате. Но разглядывать всё заново тоже было интересно. Он заваливается на кровать, вдыхая запах подушек. Кажется, они пахли чем-то между ароматами шампуня и терпких сигарет. Точно так же, как и сам Мориарти. Было в этом что-то особенное, и поэтому Холмс вдыхает лишь сильнее. — Ты чего? — разносится позади голос наконец вернувшегося Уильяма. Кажется, он не ожидал застать картину с возлюбленным, уткнувшимся носом в подушку. Хотя, это же Шерлок! От него на самом деле можно ожидать чего угодно. На это он только усмехается и встаёт с кровати со словами: — Я не помню, говорил это или нет, но от тебя потрясающе пахнет. И так уж вышло, что подушки пахнут точно так же. В общем, не обращай внимание. Думаю, ты уже и так привык к моим заскокам. А у меня их уж предостаточно. — Да, я заметил, — улыбается Уильям, но не с насмешкой или укором, а скорее наоборот, с некоторой теплотой. Странности Шерлока уже давно стали его неотъемлемой частью и едва ли бы вышло воспринимать его без них, — мне нравятся твои заскоки. По-моему, это даже мило. — Мило? — переспрашивает Холмс, — Ну, может. Я просто такой, какой есть на самом деле. Ни больше, ни меньше. — Я не сомневаюсь, — с доброй улыбкой отвечает Мориарти, устраиваясь на другом краю кровати. Он и правда принёс свои сигареты. А ещё пепельницу, которую почему-то поставил на середину кровати. Но спрашивать у него по этому поводу ничего не стали. Это и правда было не так уж и важно. — А теперь я уже могу? — спрашивает Холмс, доставая одну штуку из пачки и убирая её обратно в карман. В это время в другой руке он крутил туда-сюда зажигалку. — Можешь, — кивает Уильям, придвигая к нему ближе свою сигарету. Шерлок соображает быстро и тут же её поджигает. По комнате моментально разносится сильный запах и едкий дым. Подушки, по всей видимости, теперь будут ещё сильнее пахнуть сигаретами. Сплошная идиллия. Мориарти делает первую затяжку и ложится на кровать, занимая ровно половину. Одна его рука лежит прямо у пепельницы, а другая просто направлена куда-то над головой. Он похлопывает по свободной половине рядом: — Давай, ложись, — усмехается Уильям, призывая устроиться рядом. Холмс сначала просто моргает глазами. Лишь затем он наконец поджигает собственную сигарету, тут же вдыхая и заваливаясь на другую сторону кровати. В этот момент дыма в комнате почти сразу стало вдвое больше. И пока одна его рука тоже оказалась возле пепельницы, другой он обхватил свободную ладонь Уильяма. От чего-то они в один голос залились смехом. И вот: детективы просто лежат рядом, курят, улыбаются, пялят в потолок. И вроде бы ничего такого, но было в этом что-то необычное. — Я очень скучал. — перестав смеяться, начинает говорить Шерлок, — Чем ты занимался в то время, пока меня здесь не было? — Сложно сказать... — отвечает Мориарти, выдыхая губами дым, — Вроде бы и много чем, а вроде и совсем ничего не делал. В основном работал и курил. Много курил. — Да, я заметил. — произносит Шерлок, подгибая одну ногу. На несколько секунд он зажимает сигарету в зубах, в это время снимая с волос мешающуюся резинку, — И как это всё было? Что ты чувствовал в это время? — Это было отвратительно, — Уильям максимально прямолинеен. Ему хватило тех недомолвок и вранья, которыми он окружил сам себя, пока был один, — я пытался уйти в работу, но только больше уходил в себя. Я начал отрицать все свои чувства к себе, начал курить без конца и скорее походил на мертвеца. — Да, я видел тебя вчера. — Сегодня я наконец нормально выспался. Раньше, ещё до знакомства с тобой, такой режим мне казался нормальным, но после я пересмотрел множество своих взглядов. — Понимаю. Ты тоже заставил меня изменить мнение по поводу многих вещей, — Холмс стряхнул стлевшую часть сигареты в пепельницу. — Я толком ни с кем не виделся в это время. Просто убегал на работу с утра пораньше и находился там чуть ли не до полуночи. Постоянно отключался посреди дня и спал с открытыми глазами. Незабываемый опыт, на самом деле. — Мне очень жаль, Лиам, — Шерлок произносит это с дрожащими губами, — прости, что я постоянно только и делаю, что порчу тебе жизнь. Я надеюсь, что когда-нибудь смогу загладить свою вину. — Всё нормально, — Мориарти дёргает уголком губ, лишь немного сильнее сжимая чужую ладонь, — я сам решил действовать именно так. Никто меня к этому не подначивал. Я мог выбрать более здоровые способы, но почему-то не стал. — Если бы не я, тебе бы вообще не пришлось это всё переживать. — тон Шерлока становится куда более меланхоличным. Уходя, он не хотел, чтобы Уильям страдал, — Ты рассчитывал на то, что я вернусь? — Не знаю. Я на это надеялся и ждал, что рано или поздно снова тебя увижу, но вряд ли рассчитывал на это. — Мориарти делает ещё одну затяжку, всё так же рассматривая потолок, — Я не хотел верить в слова из той записки, но почему-то верил. Шерлок снова молчит. Он чувствует, что должен что-то сказать, но не находит в себе сил на что-то большее, чем очередное извинение: — Прости. — Я же сказал, уже всё хорошо. — Уильям немного приулыбается и переводит взгляд на возлюбленного, — Лучше расскажи, где ты был всё это время? — Ну, — протягивает Шерлок, следом выдыхая дым, — у Билли есть ещё одна квартира в Лондоне. Все эти три недели мы жили вместе. Я обещал, что это ненадолго, и что чуть позже вернусь к Джону и Мисс Хадсон на Бейкер-Стрит. Но в итоге я вернулся сюда. — И чем ты там занимался всё это время? — спрашивает Мориарти с неподдельным интересом. — Мягко говоря, ничем. — немного усмехается Холмс, — Вот если ты решил удариться в работу, то я решил совсем уж бездельничать. Спал, курил, пил пиво — и так по кругу. Никуда не выходил и просто существовал. — И как тебе? — Крайне сомнительное удовольствие, — вздыхает Шерлок, — когда бóльшую часть суток спишь, чувствуешь себя не очень. Не рекомендую. К тому же, от безделья я думал ещё больше, чем обычно. А ты уж знаешь, к чему обычно приводят мои мысли. — Да, это точно, — Уильям только усмехается, — но почему ты решил уйти от меня? И почему вернулся? — Я и сам не могу сказать, почему решил уйти. Это было, без преувеличений, самое идиотское решение в моей жизни, и я уже в этом убедился, — Холмс тяжело вздыхает, — а ещё за это время убедился в том, что я люблю тебя слишком сильно, чтобы просто так бросить. — Я тоже тебя люблю. — Мориарти приулыбается, — Так где ты был сегодня? — Виделся с Майкрофтом сначала. Мы с ним помирились. — рассказывает Шерлок, — Потом я возвращался к Билли, рассказал ему обо всём и забрал вещи. — Я рад, что ты наконец вернулся. — Не представляешь, как я сам этому рад. Мужчины и улыбаются и одновременно тушат сигареты.
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.