ID работы: 13524790

Виртуоз

Слэш
NC-17
Завершён
43
автор
Размер:
99 страниц, 19 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
43 Нравится 3 Отзывы 16 В сборник Скачать

Часть 15

Настройки текста
Гарри помнил, как в первый раз почувствовал себя ненужным. Дадли играл с игрушками сидя в песочнице во дворе. С присущей Вернону “неуклюжей” заботой о сыне сдобренной ворчанием себе под нос, он установил ее в тот же день, когда Дадличка попросил, как обычно хмуря брови и требуя своим писклявым голоском. С восторгом наблюдая, как он играл с золотистым песком, наполняя кузов ярко-красного самосвала пластмассовой лопаткой и высыпая его в противоположном углу песочницы, Гарри мечтал хоть разок повторить за ним эти интересные движения. Можно было даже попытаться соорудить из кучки, образовавшейся в зоне доставки чудесного сыпучего материала укреплённую цитадель или небольшой домишко, чтобы потом помечтать о самой замечательной семье, живущей в нем: о маме, папе и их сынишке в круглых очках и с веселой улыбкой. Долго не решаясь, Гарри стоял в сторонке и жадно следил за каждым движение лопатки и ждал, пока Дадли не наиграется вдоволь. Ближе к вечеру, когда тот начал немного скучать, уже перепробовав грузить песком все машинки, лежащие рядом, и принявшись просто копать, резко вскидывая руку, рассыпая блестящий, словно драгоценный песок за пределы песочницы, Гарри решил, что время подошло. Он медленно подошёл к шумно играющему кузену, лелея в душе надежду, что в этот раз ему позволят поиграть вместе. — Чего уставился? — с вызовом спросил Дадли, сгребая игрушки пухлыми ладонями поближе к себе. — Тебя никто не звал! Гарри шмыгнул носом, вытирая его широким рукавом поношенной, на размер больше необходимого, застиранной рубахи. — Можно поиграть с тобой вдвоём? — отважился он спросить, молясь в душе, что Дадли в этот раз не прогонит его. — С чего ты взял, что я тебя пущу? — нахмурившись, ответил тот. — Ну, может, ты будешь не против, если я стану помогать тебе? — тихо предложил Гарри. — Иди помогай маме на кухне или подмети полы, — фыркнув, произнёс Дадли. — Игрушки мои, не думай, я не дам тебе в них играть. — Дадли, пожалуйста, — ещё тише попросил он, опустив взгляд и делая робкий шажок ближе, — не прогоняй меня. — Сдался ты на нашу голову, — высокомерно протянул тот, невольно копируя голос своей матери, — Сколько повторять: иди работай! В МОЕЙ песочнице, которую подарили МНЕ, играя в МОИ игрушки ты мне не нужен! — громко выделяя отдельные слова прокричал ему в лицо, вставший на ноги Дадли. — И вообще, ты никому не нужен! Даже родители твои сдохли, лишь бы не видеть тебя! Гарри почувствовал, как ледяной ком, стоящий в горле, словно перекрыл дыхание. Гортань сдавило прочными оковами и он только смог сипло произнести: — Я… — Пошёл отсюда, оборванец, — выкрикнул Дадли, резко вскидывая переполненную песком лопатку, угрожающе целясь ему в лицо и, что и следовало ожидать, рассыпая часть на него. Несмотря на очки, часть пещинок попала Гарри в глаза и, на ходу снимая оправу, заливаясь непрошеными слезами и ощущая, как раздирают чувствительную слизистую твёрдые крупинки, с силой потирая глаза, он влетел в прихожую. Навстречу ему неслась напуганная криками Петуния. Сразу не разобрав с кем столкнулась, она в первую секунду нежно прижала его к себе, с волнением в голосе спросив: — Что с тобой мой любимый, хороший маль… — вовремя спохватившись, она оттолкнула Гарри от себя, спросив уже совсем другим голосом — голосом, который обычно был предназначен для него: — Что это ты натворил, проклятый мальчишка с моим любимым Дадли, отвечай? Слезы продолжали течь из глаз, застилая взор. Да и поднять лицо и взглянуть на тетку, получив в ответ обвиняющий полный неприкрытой злости взгляд, было невыносимо больно. Но смертельное разочарование, обручем сковавшее его сердце, мучило его, мешая связно мыслить. — Сдался ты на мою голову, — проворчала она, резко хватая его за плечо, — Не вздумай тереть, — отводя и немного выворачивая его руку, сказал она. — Если завтра не сможешь видеть своими близорукими глазами, кто будет готовить Дадли его любимый утренний какао? Гарри хотелось завыть от бессилия. Тетка продолжала мертвой хваткой держать его за руки. — Почему я не нужен вам? — захлёбываясь слезами, спросил он, даже тогда, в детстве понимая, что зашёл слишком далеко, он не в силах был остановиться. — Только для Дадли все, а как же я? Вам не нужен… — Кому ты нужен? — прыснула от смеха Петунья, ехидно ухмыляясь. — Никому. Ты абсолютно никому не нужен! Непрошеные воспоминания, надолго спрятанные в дебрях его памяти, накрывали его множеством оттенком сожаления, разбитых надежд и острой нехваткой любви. Он внезапно снова ощутил себя тем близоруким мальчишкой, которого отвергали даже ближайшие родственники, с которыми вместе он жил, выставляя его постоянно сиротой-оборванцем, который не понимает своего места и все еще надеется на чудо. Гарри помнил, как много раз позже сидел на полу своей комнаты и плакал навзрыд, прикусывая собственный кулак, чтобы обладающий завидным слухом Вернон не лишил его воды и куска хлеба. Он видел себя будто со стороны, словно можно было протянуть руку и успокоить мальчугана, понуро рыдающего за кроватью. Сквозь затуманенные острыми эмоциями воспоминания, у него в сознании стала проявляться другая картинка, на которой на этот раз плакал маленький мальчишка с белокурой головкой, всматривающийся в сторону почти пропавшей из виду женщины в серых одеждах. Сквозь пелену сновидений Гарри ясно почувствовал, как сердце сжалось от боли за маленького Скорпиуса-Сэма и потянулся всем существом к нему, пытаясь ухватиться за ускользающий образ. И мальчик обернулся к нему и громко позвал его по имени… Пробуждение давалось с трудом. Гарри выплывал сквозь марево глубокого сна, чувствуя, как кто-то трясет его за плечо и глухо зовет. Голос, доносившийся откуда-то издалека, словно через толщу воды, был явно знаком. Продрав глаза, пытаясь сфокусировать взгляд, но все еще видя размытую картинку, Гарри схватил, сжимающую плечо, холодную руку. — Что, хвосторогу тебе... — Телефон! Гарри, у тебя звонит телефон! — ответил взволнованным голосом Сэм, показывая на надрывающийся аппарат у себя в руке. Напоследок жалобно пискнув, телефон прекратил трезвонить. — Я долго был в отключке? — выхватывая аппарат, простонал Гарри. От мысли, что нужно куда-то бежать, от боли сжимало тисками виски. — Пару часов, — усмехнулся Сэм, быстро одеваясь и поглядывая на него украдкой. Гарри резко сел в кровати и принялся искать способ перезвонить. Не пряча улыбку, Сэм плюхнулся рядом и вернул себе телефон. — Ты точно Глава Аврората, выросший среди магглов, великий Гарри Поттер? — он спросил, ловко управляясь с кнопочками на аппарате. Показав список вызовов, Сэм объяснил, как перезвонить на последний. Гарри тряхнул головой, прогоняя остатки сна и прижал плечом трубку к уху, параллельно пытаясь отыскать одежду. — Мистер Поттер, хорошо, что вы перезвонили, — голос Джонса выдавал напряжение. — Мы с Перкиссом кое-что нашли. Хотели бы встретиться, желательно в течение часа. Вы не могли бы?.. — Скоро буду, — буркнул Гарри и переспросил, — вы в Аврорате? — Нет, сэр, у галереи Брикстон Маркета, — отозвался Джонс. — Ждите, — коротко ответил Гарри и отключился. Сэм обеспокоенно вглядывался в его лицо, будто пытаясь что-то прочесть, но Гарри будто случайно старался смотреть в другую сторону. — Что случилось? — наконец спросил он, так и не дождавшись объяснений. Гарри, отыскавший свои вещи в ворохе на полу, наспех начал одеваться, стараясь не смотреть на него. — Сам не знаю, но моя группа на выезде в Брикстоне. Совпадение? — хмуро ответил Гарри. — Если ты подозреваешь меня, то это точно ошибка, — быстро сказал Сэм, в голосе которого отчетливо слышались обиженные нотки. — Вспомни хорошо, кроме Молота у тебя были дела в Брикстоне? — У кого их не было, — невесело хмыкнул Сэм, — ты же представляешь, что это за район? — он тоже начал быстро одеваться. — Догадываюсь, — нервно повел плечом Гарри. — что-то вроде нашего Лютного. — Ну да, только маггловский. Но это не самое интересное, — Сэм оделся почти также быстро, как Гарри и с нетерпением посмотрел на него. — Там есть много лавчонок, которые торгуют и маггловскими и магическими товарами. Обычно ничего запрещенного, — когда Гарри с сомнением посмотрел на него, добавил: — например, могут под прикрытием восточных снадобий толкать некоторые зелья. Опять же, для магглорожденных и сквибов отличный выход, если не хочется появляться на Косой аллее. — Только не рассказывай, давай сам догадаюсь, как ты об этом узнал, — вздохнул Гарри. — Ты готов? Если обещаешь держаться в стороне, аппарируем вместе. Только байк надо прихватить. — Круто, — Сэм засиял улыбкой, — я и не мечтал, что ты возьмешь меня с собой! Точнее, я боялся, что ты меня сразу в Аврорат и в камеру. — Аврорат никто не отменял, но сначала выяснить, что в Брикстоне, — пояснил Гарри, открыв окно и начав колдовать над его байком. Тот сильно уменьшился в размерах и полетел вверх. Зачарованно глядя, как Гарри проводит невербальные манипуляции, только молча взмахивая палочкой, Сэм подошел ближе. Гарри подхватил плюхнувшийся в руку байк и его сунул в карман. Повернувшись к Сэму лицом, он спросил: — Ты же не собираешься опять убегать? — Я буду с тобой, — кувнул Сэм, застегивая молнию на куртке. — Тогда держись, — сказал Гарри и протянул ему руку. Ухватившись за его предплечье, Сэм коротко ругнулся, когда их затянуло в аппарационный поток. Холодная мостовая пестрела остатками коробок и разбросанным мусором. Брикстон не обманул ожидания — один из не самых приятных районов Лондона встретил их запахом прогнивших остатков фруктов и овощей, запахом проголкого бараньего жира от подгоревшего ужина и смеси каких-то восточных специй, смутно напоминающих Гарри запах “травки”, хотя у него были сомнения, что в этом вонючем миксе ароматов он мог хоть что-то правильно определить. Перкисс о чем-то тихо беседовал с нервно курящим Джонсом. Гарри подошел ближе, боковым зрением отмечая, как Сэм под Взглядоотводящим, которое он наложил, как только ноги коснулись мокрого асфальта, уходит в тень изрядно потрепанной телефонной будки. — Сэр, отлично, что вы так быстро прибыли. В Аврорат сообщили об убитом маггле, у которого в магазинчике обнаружили магические предметы, — начал вводить его в курс дела Перкисс, поведя в глубь галереи рынка. — Я на всякий случай послал одного из наших, проверить, нет ли связи с делом Виртуоза. — Ну и что, не тяни, — Гарри не терпелось перейти к самой сути, а Перкисс, как нарочно, пустился в длинные объяснения. — Так вот, несколько засветившихся зелий, инструменты по делу о гравюре, в общем, улов получился хороший, этот старик… — Гарри перебил Перкисса на полуслове. — Старик, ты говоришь? — встревоженно переспросил он. — Да, старик-маггл, которого обнаружили убитым, — подал голос Джонс, поравнявшись с ними. — Мы предполагаем, что он барыжил, работая на Виртуоза. Гарри заметил, что Сэм маячит неподалеку, видимо, долго оставаться в тени ему не удалось. Когда Перкисс начал рассказывать про старика, тот прибавил шагу и теперь шел совсем рядом с ними. Гарри внезапно понял, чего именно тот испугался: Сэм боялся, что этим стариком мог оказаться Тобиас. Только вот его домишко находился совершенно в другом районе. Оставалось только догадываться, мог ли воспитатель Сэма оказаться в Брикстоне. Они подошли к неприметной лавке, такой же, как и стоящие рядом. Она отличалась только яркой лентой, ограждающей территорию возле нее, и полисменом, в нетерпении переминающимся у входа. — Джонс, мы все закончили, — немного нервно сказал он, поглядывая с сомнением, будто прикидывал, кем является Перкисс и Гарри. — Не пойму, зачем позвали штатских. В лавке куча вещей да и только. Крейг чересчур бурно отреагировал на находки и зачем-то вызвал вас. — Все в порядке, Стенли, мы только быстро посмотрим. Криминалисты уже были? — уточнил Джонс. — Были, — подтвердил полисмен по имени Стенли, — тело увезли, вещдоки забрал Крейг. Поэтому и не пойму, зачем вы сюда пожаловали, уж прости, если я грубо. — Так мы только посмотреть, — успокоил его Джонс и нетерпеливо добавил: — Можешь уже идти, ты прав, вряд ли мы что-то еще найдем, раз вы тут уже все прочесали. Стенли еще немного поворчал для проформы и ушел. Джонс облегченно вздохнул и пропустил Гарри с Перкиссом вперед, замыкая их группу. Внутри было душно от запаха трав и благовоний. Задернутые шторы не пропускали воздуха и даже горящая под потолком лампа недостаточно хорошо освещала лавку. Вещи валялись под ногами и даже на полках кто-то изрядно пошарил — коробки и статуэтки божков стояли не на своих местах, о чем откровенно свидетельствовали следы на пыльной поверхности. Около прилавка на полу ржавыми разводами будто было очерчено место обнаружения убитого тела. Джонс взглянул в бумаги, вынутые из кармана, и начал зачитывать вслух: — Мужчина, Акир Рахман, шестьдесят два года, место рождения — Бангладеш, — Гарри почувствовал, как расслабились плечи, как только он удостоверился, что это не Тобиас. — Убит ударом по голове. Обнаружен при утреннем обходе местного констебля. — Не пойму, как он лежал. Посмотри, не написано ли в отчете коронера? — спросил Гарри. — Коронер пока отчет не дал, только отчет инспектора. Сейчас посмотрю. Нашёл: головой к входу, — прочел он в бумагах. — Ударили в спину? Повернули или он так упал? — Нужно ждать отчета, так мы вряд ли узнаем, — пожал плечами Перкисс. — Самый главный вопрос, как этот Рахман связан с Виртуозом, — в слух сказал Гарри и вдруг увидел замерших в ожидании продолжения лица коллег. Но добавить ему было нечего. Он же не мог открыть сейчас Сэма. Или мог? — А что тут странного, это не первый, кто помогает ему сбывать краденое, — Перкисс не понимал сомнений Гарри. — Я имею в виду, что тот вряд ли бы стал разбрасываться инструментами. Если я хоть что-то правильно понимаю, он в этом осторожен. — Действительно, раньше мы такое не находили, — Джонс поддержал Гарри. — Я бы не сбрасывал со счетов версию, что кто-то подставляет Виртуоза. Опять же, если тело двигали, для этого нужна причина. — И нам она пока не ясна, — закончил за него Гарри. Он задумчиво подошёл к окну и как бы невзначай выглянул на улицу, отмечая, что Сэм вернулся в тень телефонной будки и нетерпеливо перетаптывается в ожидании. Отметив про себя, что он не удрал и это уже достижение, Гарри повернулся к коллегам. — Джонс, проработай версию о подставе. Попробуй отсортировать все наши находки на возможные подставы и нет. — Конечно, сэр, будет сделано, — кивнул Джонс. — Перкис, на тебе проверка магического фона. Понимаю, если он здесь не колдовал, мы вряд ли найдём след, но вдруг повезёт? — закончил раздавать задания Гарри. Перкисс достал палочку для проверки, но остановился. — Сэр, а линию Малфоев мне как-то прорабатывать? — Нет, это останется на мне. Я пока не решил, куда двигаться дальше, — сказал Гарри и хмыкнул, — Ладно, пошёл я. Мне ещё к Кингсли нужно заскочить. Давайте встретимся через три часа у нас в отделе. К этому времени прошу подготовить все отчеты. Сэм уже пританцовывал возле своего красно-ржавого убежища. Увидев спускающегося Гарри, он замер. Серые глаза внимательно следили за ним, словно пытаясь что-то прочесть на лице. Гарри едва уловимо кивнул головой, побуждая следовать за собой. Они свернули за угол, когда, достав палочку, он затянул их в аппарационный поток. Выпав в каком-то парке в центре, скрытые густыми кустами, они стояли, пытаясь прийти в себя. Сэма скрутило, он с трудом дышал, согнувшись и опираясь на колени. — Ты как? — спросил Гарри, кладя руку ему на плечо. — Почти норм, минуту, — пробормотал Сэм, борясь со слабостью Продышавшись, он разогнулся и потёр шею. — Что-то перемещение даётся мне все хуже. — Ты толком не восстановился с того раза, когда пробивал защиту, — покачал головой Гарри. — Возможно, — с сомнением в голосе протянул Сэм, — А может я просто хлюпик? — подмигнув пошутил он. — Угу, а я британская королева, — ухмыльнулся Гарри. — Ну тиара тебе может бы и пошла, — прыснул от смеха Сэм. Гарри звонко шлёпнул его ниже пояса. — Раньше я бы треснул, а теперь только определенного толка мысли лезут. Что ты сделал со мной, а? — улыбнулся он. — Влюбился, — Сэм прикоснулся к нему, явно намереваясь обнять. — Черт, ещё одно движение и я буду думать не о том, — предупреждающе прорычал Гарри. — Ок, ладно, позже, — согласился Сэм, убирая руки и переставая жаться к нему, — Поговорим? — Я боялся, что ты теперь будешь всякий раз отвлекать меня, — честно признался Гарри, трансфигурируя обычную парковую скамью из листвы, кучкой лежащей на обочине тропинки. Жестом предложив сесть, он взглянул ему в глаза: — Расскажешь? — Расскажу, — сказал он, вздыхая, — Это не я. Я был с тобой, — и прерывая начавшего было говорить Гарри, добавил: — Я имел с ним дело, это правда. Но очень давно. — Мы обнаружили инструменты по гравюре и пару запрещённых зелей, — Гарри протянул ему листок с названиями. — Меня кто-то подставляет. Как ни банально это звучит, прости, но я не идиот, ты же понимаешь? — выгнув бровь, спросил Сэм. — Понимаю. Но также понимаю, что не возьму в толк, кому это нужно, — выбив из пачки сигарету, прикурил он. — Молот и его ребята не стали бы делать такой трюк. Они бы просто в очередной раз тебя схватили. Это очень... по-маггловски что-ли? Понимаешь, о чем я? — Я пытался выяснить, с кем из магглов они ведут дело, — кивнув ему в ответ, продолжил Сэм, — Кто-то хорошо прикрывает их бизнес. Возможно, он и помогает им подставить меня. Гарри задумчиво выпустил кольцо дыма, и затянулся опять. — Тебе удалось найти хоть зацепку по наркотикам? — внимательно посмотрел он на Сэма. Тот покачал головой. — Прости, нет, — он взъерошил себе волосы, ненадолго прикрыл ладонями глаза, а затем вновь поднял голову и вернул взгляд, — Но у меня есть идея. — Что-то мне подсказывает, что она мне не понравится, — Гарри выкинул окурок и сложил руки на груди. — Говори, давай. — Что ты знаешь про ловлю "на живца"? — хитро улыбаясь спросил Сэм, тут же пряча улыбку. Лицо Главного аврора не предвещало ничего хорошего. А жаль...
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.