ID работы: 13524790

Виртуоз

Слэш
NC-17
Завершён
43
автор
Размер:
99 страниц, 19 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
43 Нравится 3 Отзывы 16 В сборник Скачать

Часть 18

Настройки текста
Министр доброжелательно улыбался: он был возбуждён громкой поимкой не меньше, чем Шеклболт. Гарри остро чувствовал последние минуты, которые Сэм проводит рядом. Дальше — маггловская полиция, Скотланд-ярд, тюрьма… Он даже не мог предположить, где в итоге окажется сегодня Сэм. — Гарри, вам не обязательно держать этого молодого человека привязанным к себе, — министр махнул рукой в сторону, показывая на небольшую дверь. — Вы можете оставить его в этом небольшом кабинете. Насколько я понимаю, у вас есть какие-то специальные заклинания, чтобы он не мог отсюда выйти, но и не слышал наш разговор? А мы не слышали его? Гарри заглянул в кабинет — действительно, наподобие камеры, глухая комната-колодец с письменным столом и стулом, и двумя дверьми. Может быть ее использовал секретарь, чтобы протоколировать какие-то встречи? Гарри подергал вторую дверь, которая оказалась заперта. Отстегнув магические браслеты от себя и Кингсли, замкнув их так, чтобы Сэму было удобно сидеть, он поставил заглушающие. Хотелось сказать чего-то ободряющего, но Кингсли толпился в дверях. — Проверю заклинания, на случай чего, — сказал он, зашептав под нос что-то свое. Гарри не оставалось ничего, как прошагать обратно в большой кабинет министра. Шеклболт вышел следом, и они по приглашению министра расположились на обитым дорогой темно-зеленой материей диване. Почти сразу раздался стук и тут же вошла добросердечная супруга министра, выкатывая тележку, сервированную чайным сервизом и ароматной выпечкой со сладостями. — Джентельмены, работа — работой, но чай пропустить было бы кощунством, — сказала она своим приятным голоском, но Гарри все равно нахмурился, вспоминая, как она трещала без умолку на приёме. Под конец вечера он мечтал сбежать подальше от навязчивого дружелюбия. Разлив чай и пожелав им приятного аппетита, она молча удалилась, прикрыв за собой дверь, а министр проводил ее полным гордости взглядом. — Ну так как, — сказал тот, прихлебывая из чашки, — Кингсли, ты мне так и не объяснил, почему мы не можем сразу забрать этого…ммм… Скорпиуса Малфоя? — Да, не объяснил, — подтвердил Шеклболт, откусывая от ароматного скона [1] кусок, запивая его горячим чаем, щедро забелённым молоком. — И я все ещё думаю, что это отличная идея. — Но почему? — министр был удивлён. — Во имя всего святого, я правда не понимаю! Сейчас, когда мы можем показать эффективность взаимодействия наших миров, доказать, что на страже правопорядка стоят и наша система и ваш Аврорат! — Видишь ли, вина молодого Малфоя ещё не доказана, — сказал Кингсли, отставляя чашку и выразительно посмотрел на Гарри. — Вот и Глава Аврората так считает: не пойман, не вор. В общем, пока мы можем только позволить вашим инспекторам провести допрос. А задержанного мы затем заберём с собой. Гарри сидел, нервно сжимая палочку в руках. Он сразу отказался от угощений: ни чай, ни выпечка не лезли в горло. Когда он понял, что Кинг не намеривается подарить Сэма этим магглам на блюдечке, от сердца немного отлегло. Но до полного расслабления было ещё далеко — сидящий за стенкой парень все равно вызывал беспокойство. Гарри давно перестал контролировать ситуацию. Это не просто сводило с ума, от этого было, как никогда, страшно. Какой-то едва уловимый шум, легкий ветерок, движение — Гарри не мог дать себе отчёт, что это было на самом деле — заставили его резко вскочить. — Там что-то происходит! — вскричал он, подбегая к двери, ведущей в каморку с Сэмом. Дверь не отпиралась. Заклинание не действовало. Почувствовав, как глаза застилает холодный пот, он крикнул: — Кинг, черт возьми! — но сзади послышалась только какая-то возня. Гарри прицельной Бомбардой раздробил петли, срывая то, что осталось от двери и отбрасывая ее заклинанием в сторону. Картина, представшая его взгляду, вызывала предательскую дрожь, которую невероятными усилиями нужно было срочно сдержать. Дверь с той стороны была просто снята, и в глаза сразу бросились расплавленные, словно воск, металические петли. Задняя комната была наполнена людьми: двое бандитской наружности громил держали Сэма, а ещё двоих Гарри с ужасом узнал. Это был Гил — сподручный Молота, и добрая прекрасная жена министра. На принятие решения у Гарри ушла доля секунды: Антиаппарационный, Защитный куполы он выставил на инстинктах. Гонимый громко стучащим набатом пульса, он не отдавал себе отчёта, что рука с палочкой, нацеленной на Гила, так и не шевельнулась. «Двое заложников», — про себя посчитал Гарри, прикидывая, как действовать. Кингсли и министр не спешили ему на помощь, но об этом нужно было подумать потом. Гил подскочил с Сэму и приставил длинный острый нож к его горлу, а его сподручные достали свое оружие, в котором Гарри разглядел любимые маггловскими бандитами увесистые пистолеты. — Мистер Поттер, — Гил растягивал слова, гадко ухмыляясь. — Рад видеть, так-сказать, вы снова с нами! — а затем скомандовал: — Милли, забери у него палочку! И только тут Гарри обратил внимание, что жену министра никто не удерживал, она просто стояла в сторонке, опустив взгляд, будто что-то разглядывая под ногами. Да и судя по словам того же верзилы Гила, она была ему хорошо знакома. Так, стоп… — Госпожа Эмили, так Гил ваш… брат? — проверяя догадку, Гарри бил вслепую, и, судя по уверенному кивку обоих, удачно. — У вас есть ещё возможность не слушать его. Заставляя вас он… Гарри не успел договорить, как прелестная Эмили перебила его, поднимая некогда прелестное, а сейчас уродливо перекошенное злостью, лицо. — Гарри Поттер, герой, супермен, — воскликнула она, выплевывая слова, будто слизняки. — Никто меня не заставлял, как же! — ее смех карикатурным карканьем заполнил комнату. — Я сама все придумала, недоумок! Гил сильнее стиснул горло Сэму, заставляя того судорожно дёргаться, кашляя. Касаясь острым лезвием тонкой шеи, он радостно ухмылялся, заметив, как по ней уже сбежала тонкая кровавая струйка за воротник. Гарри двинулся, тут же останавливаясь, словно натыкаясь на невидимый барьер. Нужно успокоить преступников, психуя они перестают действовать рационально. Но успокоить их, значило успокоиться самому. А сейчас это было почти невозможно. — Ну так как, мистер Поттер, палочку-то отдайте! — гаркнул Гил, и Эмили подлетела к нему. Злорадно улыбаясь, она резко выхватила из его одеревеневших от напряжения пальцев палочку. Поддельники почувствовали свое превосходство. Даже позы их стали расслабленней. Ну ничего, так даже лучше. Гарри перевёл дыхание, собираясь со словами. — Госпожа Эмили, так вас использовал хозяин Гила Молот?.. — начал было Гарри, провоцируя несдержанную на язык жену министра на разговор. — Использовал Молот? Ха, Гил, ты слышал, — залилась она приторным смехом, а глаза продолжили жечь ненавистью. — Я, именно я все это придумала! Всегда подозревала про ваш мирок! Да я прирожденная ведьма! Когда пришло письмо из этого вашего заведения, родители решили, что опять ерунду какую впихивают из «Магазина на диване». Да и не отпустили меня. Но я-то понимала, что у меня есть кое-какие способности. Могла шавку какую усыпить. Или в школе помочь кое-кому путаться на контрольных. Так, по чуть-чуть. А потом встретила Теодора! — самодавольно сказала она, добавив. — Ну, говорила ему правильные слова, помогала с оппонентами, так, простуду какую или прыщ организовать могла перед публичными дебатами. Вселяла уверенность, вот и поселились мы на Даунинг стрит. — Постойте, Эмили, но зачем вам такой грязный бизнес, как наркотики? — искренне удивился Гарри. Картинка в голове начала складываться, оставалось ещё пара деталей. Тем временем Гил раздал поручения своим подручным, и они принялись обшаривать кабинет министра, сбрасывая все более не менее ценное в прихваченные с собой сумки. Сам верзила остался удерживать Сэма, уже почти не сжимая шею, хотя нож от горла так и не убирал. — А наркотики пользуются спросом. Новый рынок — большие перспективы, — она сделала рукой какой-то неопределённый жест. — Мы даже не ожидали, что все так удачно пойдёт. Никакой конкуренции на стыке миров! Потом, конечно, понадобился Молот, ну чтобы отвлечь внимание. Про наше родство с Гилом мало кто знает, — добавила она с лукавой улыбкой, словно доверила большой секрет. Гарри начинало казаться, что у неё проблемы «с головой». — А Сэма чего подставили? — не унимался Гарри. Ещё немного и они поймут, что заперты. Необходимо было спешить. — Так вы никак не могли его поймать! — гаркнул Гил. — Уж не знаю, задницей он там отрабатывал или чем. На глаза подбросили, малость помяли. Бери тепленького и в тюрягу, ан нет! А когда он притащил по нашему заказу Гарри Поттера в Брикстон — так вообще думали, вот оно, но… карта не шла совершенно. Пришлось грохнуть старикашку Рахмана. Ну и Милли придумала, как все обстряпать, чтобы вы его схватили. И удалось! — радостно закончил он и потрепал Мили по щеке. В эту секунду Гарри сжал кулак, призывая мощным беспалочковым Акцио оружие бандитов к себе. Он не был уверен, что сработает, но всем сердцем надеялся, что получится. Гил резко дернулся было назад, заваливаясь на комод. Никем не удерживаемый, Сэм кинулся в сторону Гарри. Его ополоумевшая сестра попыталась схватить Сэма за плечо, ошибочно сгребая воздух, но он быстро юркнул под руку Гарри. Тот быстро успел в суматохе призвать палочку, с радостью ощущая в руке привычное древко. Швырнув в верещащую как Банши преступницу Инкарцеро, он развернулся и кинул в поднимающегося после падения Гила Ступефай. Развернувшись в сторону бросивших сумки поддельников, он приложил их невербальными Петрификулус Тоталус. Заткнув преступникам рот Силенцио, он наконец выдохнул и обернулся к Сэму. — Как ты? — он успел коснуться дрожащей в ритме пульса жилки на шее, неприятно вымазанной кровью, как пространство внезапно прорезало вспышками аппарации. Перкисс, крепко держащий за плечо бледного как полотно Джонса, ребята из их группы, другие авроры. От пестрых мантий рябило в глазах. — Хорошо, что наконец спал купол, не могли к вам пробиться раньше, — на бегу крикнул Перкисс, начиная поднимать Гила, пока Джонс стоял, как вкопанный напротив беззвучно трепыхавшейся супруги министра. — Мистер Поттер, сэр, министр Шеклболт жив! — раздалось где-то с боку. Гарри с трудом смахнул наваждение, осознавая, что все это время во все глаза смотрел на Сэма, нежно касаясь его шеи, будто зачарованный. Широко распахнутые серые глаза, так же не моргая, глядели на него, словно ожидая чего-то. — Гарри, там Кингсли, — позвал он тихо, и Гарри наконец сдвинулся с места. Подбежав к Шеклболту они с ужасом увидели, как тот шипит, пуская пену. — Безоар, срочно, — вскричал Гарри, наконец понимая, что произошло, — их отравили! Появившийся колдомедик с трудом затолкал в уже начавший синеть рот спасительный камушек. Второй волшебник в лимонной мантии приводил в чувства маггловского министра. — Шансы есть, только нужно делать полное промывание, в том числе фильтрацию крови. Надеюсь, маггл выдержит, — сказал он, обращаясь к Гарри. — Санкционирую пемешение в Мунго, — Гарри взмахнул палочкой, подписывая тут же появившийся свиток с приказом. — К утру поставим на ноги, сэр, — добавил второй, отойдя от уже совершенно пришедшего в себя Кингсли. — Уложил всех? — хрипло спросил Кингсли и крякнул, садясь на диване. Он выглядел совсем иначе. Как-то сразу старше и более знакомым. Мишура последних часов спала, явив знакомый образ старого друга. Вытерев полой мантии испарину на лбу и аккуратно промокнув лицо, Кингсли посмотрел своими темными глазами на Гарри и спросил: — Ну как, к тебе в Аврорат? — кивнув на Сэма, предложил он. Гарри молча взмахнул палочкой, притягивая их обоих к себе и закручивая в групповой аппарации. Выпрыгнув из воронки в центре своего кабинета, Гарри аккуратно опустил их в кресла. — Кинг, прошу тебя… — начал было Гарри, но Шеклболт перебил его. — Гарри, я благодарен Скорпиусу Малфою за блестяще организованную операцию, а тебе за отличное исполнение! — сказал он. Слова застряли у Гарри на языке. Он взглянул на Сэма и молча перевёл взгляд на Кингсли. — Я не понимаю. Сэм прокашлялся и тихо сказал: — Я вынул у тебя мобильник и, пока ты был в магазинчике Рахмана, позвонил мистеру Шеклболту. — Можно просто Кингсли, — добродушно предложил тот, глядя на них полным радости взглядом, — Мы обо всем договорились с Скорпиусом. Мы его задерживаем, чтобы вскрыть банду наркоторговцев. У него было предположение, что замешаны высокие круги маггловского правительства и я сразу направился к министру, чтобы организовать передачу для допроса, — выдал он, пребывая в довольном настроении, откровенно радуясь результатом своего предприятия. — Я правда и не догадывался, что его собственная супруга будет в самом центре наркобизнеса. Мой просчет. — Так эти разговоры про ловлю на живца… — начиная понимать произошедшее, сказал Гарри, повернувшись с Сэму-Скорпиусу. — Ты меня не послушал и сам все организовал?.. А я, старый дурак, мучался угрызениями совести! — вскричал он, вскакивая. Кровь пульсировала в голове, опять накрывая тянущей болью. — Гарри, успокойся, — попытался наладить обстановку Кингсли, — парень не хотел ничего дурного. Мы договорились, что если он окажется прав и мы накроем наркоторговцев, он добровольно расскажет про все свои «заслуги», сдаст нереализованные ценности, деньги, в общем, станет чист перед законом, — он развёл руками. — Ну и может стать консультантом Аврората на ближайшие полгода. За одно вы узнаёте, скажем так, из первых уст, как улучшить систему, чтобы такие умельцы больше не обводили вас вокруг пальца. Гарри сглотнул. Смотреть на Сэма-Скорпиуса не хотелось. Нервно сжимая и разжимая кулаки, он прошёлся до своего стола, через мгновение резко разворачиваясь. Его мелко трясло и сейчас было не важно, видят ли это другие. Не доверяя себе в вызове в таком состоянии Патронуса, он достал чёртову маггловскую штуковину. Найдя имя Перкисса и набирая его номер, он быстро буркнул в трубку: — Быстро ко мне, заберите свидетеля Малфоя для дачи показаний, — сказал Гарри, щёлкнув кнопкой. Обессиленный, он достал палочку, плюхаясь в своё кресло. Подписывая взмахом палочки только что наколдованный свиток с приказом, в котором по памяти был воспроизведены договоренности Сэма-Скорпиуса с Кингсли, он отлевитировал его к последнему. Шеклболт взмахом палочки поставил росчерк. Ввалившийся без стука, слегка обескураженый Перкисс, схватил свиток, пробежавшись на ходу по нему взглядом и уставился на Сэма-Скорпиуса. — М-мистер Малфой, — слегка запинаясь, сказал он. — Прошу следовать за мной для дачи показаний. Тот встал, посмотрев пристально на Гарри. Но он отвёл взгляд и был готов поклясться, что ничто не заставит его посмотреть опять в лицо завравшемуся мальчишке. — Всего доброго, мистер Поттер, — спокойно сказал Сэм-Скорпиус. — Прощайте, мистер Малфой, — глухо ответил Гарри, не глядя на него. Когда за ним с Перкиссом закрылась дверь, Гарри почувствовал, как самобичевание и боль предательства затопили душу. — Что-то ты очень сурово с парнем, — пожурил его Кингсли. — Светлая голова, но много геройских порывов. Я смотрел твои предварительные отчеты, — добавил он, — просто он запутался немного. Зато, смотри, какое дело помог нам раскрыть — что ни говори, Виртуоз! — Кинг, да что ты знаешь, — взревел Гарри, уронив гудящую голову на ладони, — я столько раз вытаскивал его задницу из передряг. Пытался его наконец очистить, уберечь. — Отчистить от чего? — положив ногу на ногу, усмехнулся Шеклболт, — От обвинений он сам отлично очистился. Все равно с нормальным защитником Визенгамот влепил бы ему условный срок и всевозможные ограничения. Сейчас же он будет свободным волшебником, вступит в родовые права. Да и работенка отличная — будет твоих авроров учить. Что не так? — Как ты не понимаешь, — взревел Гарри, — я доверился ему. Доверил все, даже… своё глупое дряхлое сердце! Кингсли затих, словно переваривая услышанное. — Ну в таких делах, конечно, советчиком быть сложно, но скажи на милость, а что изменилось? — задумчиво спросил он. — Ты привязался к нему за его честность? За искренность? — и добавил со вздохом: — Разберись в себе, парень не желал тебе зла, просто хотел сделать по-своему. — Скажи честно, ты же, наверное, высоко ценил способности Виртуоза, пока не узнал, что он всего лишь смазливый паренёк? Память услужливо подкинула недавно сказанные слова Сэма-Скорпиуса. Злость на свою доверчивость начала спадать. — Поговори с ним, — Кингсли подошёл к нему и положил руку на плечо, — Но наследник Малфоя и ты, кто бы мог подумать? — Вот и я до сих пор не верю… — шумно выдохнул Гарри. Шеклболт аппарировал, а Гарри курил, бессмысленно разглядывая бумаги, которыми был привычно завален стол. Сердце ныло надсадной болью. Хотелось схватить парня и… заглянуть в глаза. Держать, не отпуская. До хруста в суставах, заявляя права на него. Вместо глупых слов и обещаний. Просто держать и целовать. С упоением, захлёбываясь, пока тот не начнёт отвечать. А потом… а что потом? Уничтожая окурок, он усмехнулся. А так ли важно это дракклово «потом»? Если он давно живет без «сейчас»? Если каждый день приносит только кучу мелких проблем, которые он, практически не задумываясь, решает и, словно головы у сказочной Гидры, день ото дня их прибавляется все больше и больше? Даже интересное дело, которое словно маяк вело его последние месяцы, даже оно теперь закрыто. Гарри вдруг явственно понял, что с исчезновением Виртуоза из его жизни, у него не останется больше ничего, чтобы жить. А потеря Сэма-Скорпиуса навсегда опустошит его сердце. Горько выругавшись, он вскочил и стремительно вышел из кабинета. — Мистер Поттер, — удивлённо посмотрел на него Перкисс, мгновением до этого что-то весело обсуждая с Джонсом и другими аврорами, — что-то случилось? — Где задер… свидетель Малфой? — хмуро спросил он, поглядывая по сторонам. — Сэр, он дал все показания и отбыл, — сердце Гарри пропустило удар, — Обещал со следующей недели приступить к работе, мы с ребятами как раз это обсуждаем. Отличная идея же? Расспросим его, а то много пробелов осталось. — Он не вернётся, — глухо сказал Гарри. — Почему? — спросил Джонс удивлённо — Ни Аврорат, ни Скотланд-ярд его больше не преследуют. Он должен вернуться. Гарри упорно молчал, ощущая, как осколки его жизни, превращаясь в труху и песок, утекают сквозь пальцы. — Он больше не вернётся ко мне, — с трудом собрав остаток сил, сказал он и, взмахнув палочкой, аппарировал из Аврората. —————————————————— [1] скон — scone — сдобная булочка, иногда встречающаяся с изюмом, которую традиционно едят в Великобритании вместе с Afternoon tea. Они ничего не слышали про five o’clock :) Чайная традиция все еще существует, но это именно Afternoon tea, и обычно (во всяком случае в кафе и некоторых ресторанах) чай подают с 13.00 до 16.00 (в меню этому бывает посвящен отдельный раздел), к которому можно выбрать помимо сконов, сливочный крем (clotted cream), джем (традиционно клубничный или малиновый), набор маленьких сэндвичей и/или мини-пирожных.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.