The Lion's Mane

Перевод
PG-13
Завершён
15
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 279 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
15 Нравится 2 Отзывы 3 В сборник

1

Настройки
      Это было приятное утро в деревне Скрытых листьев. Погода была как раз достаточно теплой, чтобы отдохнуть на улице, а не оставаться внутри. В такие дни Т/И не могла удержаться от того, чтобы подышать свежим воздухом вдали от маленькой квартирки, в которой они жили со своим возлюбленным. Тенистые деревья чуть поодаль, казалось, звали ее по имени, когда она смотрела, как листья слегка шевелятся на легком ветерке.       Оторвав взгляд от прекрасного вида за окном, она посмотрела назад, где за столом сидел мужчина, которого она любила. Перед ним лежала открытая книга, в которой он лениво что-то писал. Она улыбнулась про себя, увидев усталое выражение его лица, когда он подпер подбородок рукой, поставив локоть на стол. Из-за того, что он писал такие непристойные книги, сегодня утром он, похоже, был не в восторге.       Она тихо хихикнула, заставив беловолосого саннина поднять на нее любопытные глаза.       — Что там такого смешного? — легкая улыбка появилась на его губах. Ему нравилось видеть ее счастливой.       — О, ничего. Просто что-то немного странное в том, что я вижу, как ты пишешь предположительно насыщенный роман, но выглядишь при этом таким скучающим. — она улыбнулась ему, ее голос звучал так, словно она дразнила его.       — Похоже, в последнее время у меня небольшой писательский кризис. — он улыбнулся, но устало выдохнул.       — Вот и все! — Т/И подумала. — Вот как я уговорю его выйти со мной на улицу.       — Что ж, я слышала, что небольшая смена обстановки может помочь справиться с писательским кризисом и принести новое вдохновение. Может быть, тебе стоит попробовать это. — Она изо всех сил старалась скрыть, что все это не входило в ее планы, но, к сожалению для Т/И, Джирайя мог видеть ее насквозь. В конце концов, они были вместе много лет, он знал о ее маленьких планах склонить его к чему-то.       — Это все только для того, чтобы ты мог уговорить меня выйти с тобой на улицу, не так ли? — он сверкнул своей фирменной ухмылкой, легко разгадав планы Т/И. Было совершенно очевидно, чего она хотела, она уже давно смотрела в это окно, уже почти час как оно закрыто.       «Чёрт!» — подумала она.       — Что? Отчасти, конечно, нет, я просто пыталась быть полезной! — Т/И наклонила голову в притворной уверенности, говоря будничным тоном.       Джирайя рассмеявшись своим глубоким голосом, теперь поднимаясь на ноги из сидячего положения.       — Понятно. Что ж, тогда давай посмотрим, права ли ты на этот счет.       Схватив со стола свою книгу и письменные принадлежности, он обошел его и подошел к тому месту, где Т/И сидела всего в нескольких футах от него, и положил свою большую руку ей на голову, слегка взъерошив ее волосы.       Т/И радостно вскочила, почти не пытаясь скрыть тот факт, что на самом деле все, чего она хотела — это чтобы ее возлюбленный вышел на улицу и насладился днем вместе с ней. Джирайя усмехнулся, услышав это.

***

      Когда пара добралась до уютного уголка под деревьями, который они оба любили, они сели и наслаждались тихими звуками ветра и щебетанием птиц вокруг них. Это был действительно прекрасный день, и он подчеркивал красоту Конохи.       Достав свою книгу, Джирайя прислонился боком к дереву, любуясь окружающей красотой в поисках вдохновения. Теперь, когда он стоял к ней спиной, взгляд Т/И переместился на длинные белые локоны её возлюбленного. Мягкость этого платья и то, что оно идеально подходило ему, были так очаровательны для нее.       Протянув руку, она нежно погладила его белую гриву, медленно расчесывая ее пальцами, чтобы не зацепить узел, который, возможно, там был. Джирайя всегда говорил, что ему не слишком нравится, когда люди прикасаются к его волосам, но Т/И знала, она была исключением, всегда наблюдая за ним с расслабленным выражением на лице, когда она это делала. Она часто расспрашивала его об этом, на что он всегда отвечал отрицательно.       Придвинувшись к нему поближе, Т/И взяла белые волосы обеими руками, нежно играя с ними и приглаживая их. Джирайя не сказал ни слова, притворившись, что даже не заметил этого. Он перевел свое внимание на страницу в свою книгу, записывая все, что приходило ему в голову в этом расслабленном состоянии.       Протянув руку, Т/И медленно начала вынимать резинку из волос Джирайи, не желая его беспокоить. Она обмотала резинку для волос вокруг запястья и начала играть с очень длинными и теперь свободными волосами спереди.       «У него красивые волосы». — подумала она. — «Они прелестны и в то же время царственны, как львиная грива.»       Решив немного поэкспериментировать, поскольку не было похоже, что Джирайя будет возражать, Т/И начала накладывать волосы понемногу, начиная формировать косу. Не торопясь, она проделала эту процедуру до конца, пока ей не пришлось завязать их в самом конце, оставив небольшой пучок волос торчать после завязки.       Откинувшись на спинку стула, чтобы полюбоваться своей работой, Т/И тихо хихикнула и счастливо улыбнулась. Джирайя, услышав хихиканье, улыбнулся про себя. Временами она могла быть такой ребячливой, но ему это в ней нравилось. Ее ребяческие наклонности заставляли его чувствовать себя молодым, и он был уверен, что она чувствовала то же самое, несмотря на то, что была всего на несколько лет моложе его.       Решив, что ее коса слишком простая, Т/И огляделась в поисках различных вещей, которыми можно было бы ее подчеркнуть. Она собрала множество маленьких цветочков и листочков и приступила к своей работе. Она осторожно положила крошечные одуванчики и дикие анютины глазки между складками волос, убедившись, что они остались, прежде чем перейти к следующему предмету. К тому времени, когда она, наконец, была удовлетворена, волосы Джирайи выглядели как сад, о чём он не подозревал.       Придвигаясь ближе к нему, но осторожно, чтобы не расплести косу, ТИ медленно обнимает своего Саннина и нежно кладет голову ему на плечо.        — Тебе следовало бы почаще позволять мне играть с твоими волосами, Джирайя, здесь сзади все выглядит великолепно. — она шепчет и тихо посмеивается, не желая отвлекать его от писания.       Слегка повернув голову, он нежно прикасается своим лбом к ее лбу и слегка прижимается к нему носом.       — Я уверен, что это выглядит великолепно. — отвечает он, его голос звучит почти шепотом, поскольку сквозь его слова слышна улыбка. — Спасибо, что предложила нам прийти сюда, я снова вдохновлен, и все это благодаря тебе. — при этих словах он откладывает книгу и поворачивается лицом к Т/И, на его губах появляется улыбка.       Она широко улыбается и хихикает:       — Может, ты и просто старик-извращенец, но мне нравится проводить с тобой время. — поддразнивает она, показывая ему язык.        — Старик? Я всего на пару лет старше тебя, твоя бабушка! — он издает свой фирменный смешок, и Т/И тоже присоединяется к нему.       — Я люблю тебя, Т/И. Спасибо тебе за то, что принимаешь меня таким, какой я есть, даже если это просто старик-извращенец. — он слегка посмеивается, счастливо глядя в ее глаза.       — Я тоже люблю тебя, Джирайя. Спасибо тебе за то, что ты есть ты и позволяешь мне быть собой.       Наклонившись, Джирайя нежно целует ее, прежде чем предложить руку, чтобы помочь ей подняться.       — Нам давно пора возвращаться домой, солнце уже садится.       Внезапно осознав, как долго они там сидели, и что небо стало ярко-оранжевым, Т/И соглашается, хватая Джирайю за руку, когда он тянет ее наверх.       — Хорошо, я хочу посмотреть, что ты думаешь о моей работе в зеркале, когда мы туда доберемся. — Т/И хихикнула и взглянула на длинную косу, которую она заплела в волосах Саннина, убедившись, что ни цветы, ни листья не выпали.       — У меня есть кое-что, что я покажу тебе, когда мы вернемся. — лукаво добавил Джирайя, подмигивая Т/И, когда он начал возвращаться.       — О, и что бы это могло быть? — в ее глазах был интерес и волнение. Джирайя был удивлен, что, учитывая, каким извращенцем он был, она была настолько невнимательна, когда он на что-то намекал.       — Что ж, я хотел показать тебе некоторые вещи, о которых я писал в этом томе своей серии, чтобы посмотреть, считаешь ли ты их достаточно интересными. Также будет полезно провести исследование, если ты позволишь мне опробовать некоторые из них ~.       Наконец, когда она соединила все воедино, лицо Т/И стало темно-красным.       — О, я понимаю. Что ж, полагаю, тогда я буду п-судить об этом…

***

      Давайте просто скажем, что, к счастью, они решили отдохнуть весь день, потому что в ту ночь им не удалось выспаться
15 Нравится 2 Отзывы 3 В сборник
Отзывы (2)