Кулинарная книга Джека

G
В процессе
3175
16
автор
Размер:
планируется Макси, написано 1 066 страниц, 384 272 слова, 211 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
3175 Нравится 2049 Отзывы 1161 В сборник

Часть 193

Настройки
Джек не вернулся в кафе, а отправился в свою лондонскую квартиру, куда вскоре вызвал Кита. Тот, выслушав распоряжения хозяина, кивнул и, радостно улыбаясь, исчез, чтобы вернуться через несколько минут с корзиной, наполненной разнообразными продуктами и специями. — Желаю приятного вечера! — с хитрой улыбкой произнёс он и снова исчез. — Вот же сводник, — беззлобно проворчал Джек, покачав головой. Его немного забавляло волнение домовиков о его статусе одиночки. Он был слишком занят, чтобы искать себе новую любовницу. Не то чтобы он превратился в аскета и полностью отказался от секса, просто сейчас его занимали вопросы поважнее. Во время апокалипсиса надо было первым делом позаботиться о безопасности близких, а уж потом думать о развлечениях. К тому же, увидев Риту, Джек осознал, что его чувства к ней не остыли за время разлуки. Она по-прежнему была для него самой желанной, и он не мог обманывать себя, зная, что именно из-за неё не хочет вступать в одноразовые связи и даже не замечает других девушек, несмотря на их красоту и молодость. Проанализировав своё состояние, он решил, что раз полюбил по-настоящему, то стоит приложить усилия, чтобы завоевать Риту. Если она хочет сохранить независимый статус, то почему бы не позволить ей это? Его больше не волновал официальный статус их пары — главное, чтобы они были вместе. Думая об этом, Джек сосредоточенно подготавливал ингредиенты для ужина: чистил овощи и зелень, мариновал рыбу и мясо, замешивал тесто. Он лишь недавно понял, что за время, пока они встречались, Рита ни разу не бывала у него дома и не пробовала еду, приготовленную его руками. Даже десерты, которые он приносил ей в подарок, были созданы домовиками или куплены в проверенных кондитерских. Эту оплошность надо было немедленно исправить, ведь его возлюбленная нуждалась в восстановлении сил. Это могло бы укрепить отношения и сделать их по-настоящему близкими людьми. Закончив подготовку, Джек принял душ и привёл себя в порядок, в очередной раз порадовавшись тому, что зелья избавили его от ежедневного бритья. Его лицо было слишком молодым для щетины, да и редкие светлые волоски на подбородке вряд ли выглядели бы солидно. Немного поколебавшись, он выбрал серый костюм и голубую рубашку, которая придавала яркости его глазам. Синий галстук в тонкую белую полоску, серебряные часы и начищенные до блеска туфли завершили образ. Когда он вышел из машины, чтобы открыть дверь Рите, она окинула его внимательным взглядом и с улыбкой произнесла: — Ты повзрослел. — Мне разбили сердце, это кого угодно сделает старше, — шутливо ответил Джек, любуясь ею. Однако он с болью заметил, что она очень сильно похудела и выглядит хрупкой, как фарфоровая статуэтка. Казалось, её можно сломать одним неосторожным прикосновением. — Прости, — улыбка Риты угасла, а взгляд потускнел. — За что ты извиняешься? Это была моя дурацкая шутка, — сразу же ответил Джек, помогая ей с удобством устроиться на переднем пассажирском сиденье. Сев за руль, он медленно выехал на дорогу и влился в поток транспорта. — Куда мы едем? — с любопытством спросила Рита, поняв, что они направляются в обычный жилой район. — Это секрет! — с улыбкой произнёс Джек, ощущая, как его настроение поднимается. Лёгкий аромат её духов вызвал в нём приятные воспоминания о прошлых свиданиях. Это лишь укрепило его решимость вернуть их отношения и снова стать парой. Они в тишине доехали до дома и вышли из машины. Рита с любопытством окинула взглядом здание, но не стала задавать вопросов, а приняла руку Джека и вместе с ним поднялась по лестнице. Оказавшись в квартире, она с интересом осмотрелась, замечая мелкие детали интерьера. — Это твоя холостяцкая берлога? — Нет, — покачал головой Джек, помогая ей снять лёгкий плащ. — Я купил её, когда Брок поступил в магловскую школу, которая находится неподалёку. — Но вы редко бываете здесь, — сказала Рита, проходя в гостиную. Она сделала такой вывод, заметив, что в квартире царит идеальный порядок. — Ты права. Брок помогает мне в кафе и занимается исследованиями, поэтому приходит сюда только для встреч со своими друзьями из класса, — кивнул Джек. — Обычно они устраивают здесь вечеринки: смотрят кино, играют в настолки и едят всё, что не прибито, — пошутил он. — Какая хорошая жизнь, — с завистью вздохнула Рита. — Я в его годы была заперта в Хогвартсе и не знала ни о каких развлечениях. — Поэтому он и не захотел поступать туда. Для него нет ничего хуже ограничения свободы. — Ему повезло, что у него есть такой понимающий брат. — Спасибо за комплимент, — улыбнулся Джек и предложил: — Хочешь что-нибудь выпить? У меня есть твоё любимое шампанское. — Было бы неплохо, — согласилась Рита и вскоре получила бокал с охлаждённым вином. — Ты пока отдохни, а я всё подготовлю. Рита с интересом наблюдала за тем, как Джек, сняв пиджак и закатав до локтей рукава рубашки, устанавливает на стол небольшую жаровню и ставит рядом с ней тарелки со свежими и маринованными продуктами. — У нас будет барбекю? — спросила она, сглотнув слюну. Во время последней миссии из-за попадания в антимагическую зону ей приходилось питаться фруктами и грибами, которые можно было найти в лесу. Поэтому вид тонко нарезанных ломтиков мяса и рыбы, покрытых соусом и специями, вызывал у неё аппетит. — Я подумал, что это будет весело, — ответил Джек и, немного смутившись, добавил: — Но если ты хочешь что-то другое, я приготовлю. — Не надо, всё и так замечательно, — покачала головой Рита и шутливо заметила: — Но ты слишком шикарно одет для такого ужина. — Я хотел произвести на тебя впечатление своей красотой, — рассмеялся Джек и предложил: — Хочешь, я дам тебе фартук, чтобы ты не испачкала платье? — Нет необходимости, ткань защищена от загрязнений и оберегает моё тело от посторонних запахов, — ответила Рита. — Ты забыл, чья я дочь? Моя мать — величайший мастер по созданию магической одежды в Британии. Джек почувствовал некоторое смущение, осознав, что почти ничего не знает о семье своей возлюбленной. Хотя он и общался с Альфардом, они никогда не затрагивали в разговорах личные темы. Скорее, их отношения можно было описать как деловые, где каждый помогал другому за определённую плату. О матери Риты он знал ещё меньше — лишь то, что у неё есть ателье, и чтобы стать её клиентом, нужно записываться за несколько месяцев. Вроде бы она создавала одежду для беременных женщин и маленьких детей. Однако, поскольку в семье Джека не было ни тех, ни других, он никогда не проявлял интереса к её работе. Альфард тщательно скрывал личные отношения и не афишировал свою принадлежность к Блэкам. Даже в его собственной гильдии очень немногие люди знали, что Рита является его родной дочерью. У него было много врагов, которые искали его слабое место, чтобы отомстить или устранить конкурента. Джек хорошо понимал такое поведение, ведь он и сам в прошлой жизни поступал так же. Руководство Гидры умело находить способы давления на своих агентов, поэтому никто не хотел рисковать жизнями своих близких. Подумав об этом, он помрачнел, а его взгляд стал пугающе холодным. — Что-то не так? — Рита поёжилась, словно почувствовав порыв ледяного ветра. — Нет, всё в порядке, — мгновенно пришёл в себя Джек и отодвинул стул для неё. — Прошу вас, миледи. Они устроились за столом напротив друг друга, и он начал готовить, сначала положив на решётку тонкие ломтики говядины, нанизанные на деревянные шпажки. Мясо зашипело, на угли закапал сок, и в воздухе разлился аппетитный запах. — А что это? — спросила Рита, невольно сглотнув слюну, и указала на тонкие белые лепёшки, украшенные цветами. — Это десерт, — ответил Джек. — Он лёгкий, как ты любишь. — Ты всё ещё помнишь мои предпочтения? — удивилась Рита. — Прошло всего несколько месяцев с тех пор, как мы расстались. Неужели ты думаешь, что я такой бессердечный? Вскоре они наслаждались восхитительно горячим мясом, в то время как на гриле жарились кусочки лосося. Чтобы еда не казалась слишком жирной и тяжёлой, Джек приготовил овощные шашлычки из ломтиков картофеля, баклажанов и перца. И не забыл о лёгком салате из кисло-сладких помидоров и зелени. Барбекю стало не только поводом для вкусной еды, но и источником веселья. Каждый мог участвовать в процессе, и поэтому атмосфера за столом была особенно тёплой и непринуждённой. Джек делился свежими сплетнями, которые узнал от клиентов в кафе, стараясь не затрагивать более серьёзные темы. На щеках Риты появился здоровый румянец, то ли от выпитого вина, то ли от смеха. Её глаза блестели, а на губах играла улыбка. Она наслаждалась ужином, не переставая шутливо восхищаться волшебными руками повара, от которых исходил едва заметный золотистый свет, окутывающий еду. Несмотря на сытость, она не смогла устоять перед соблазном десерта. Джек положил на её тарелку две лепёшки и полил их капелькой душистого мёда. Рита откусила кусочек клейкого теста и закрыла глаза от наслаждения. Нежный, чуть сладковатый вкус, упругая текстура и аромат цветов мгновенно покорили её. Ей казалось, что она никогда не пробовала ничего вкуснее, хотя десерт был очень простой. Но мастерство и магия повара превратили его в настоящее чудо. — Ты просто волшебник! — воскликнула она, съев лепёшки до последнего кусочка. — Я рад, что тебе понравилось, — улыбнулся Джек и, отправив грязную посуду и жаровню на кухню, поднялся из-за стола, сказав: — Я приготовлю кофе. Рита проводила его взглядом и вздохнула. Впервые за долгое время она не ощущала усталости и боли от ран, которые получила во время последней миссии. Внезапно ей подумалось, что люди не зря так восхищались поваром из «Чайного пакетика». Его блюда обладали волшебными свойствами и восстанавливали здоровье лучше зелий. Раньше она скептически относилась к подобным заявлениям, полагая, что её отец и другие знакомые сильно преувеличивают мастерство Джека. Для неё пища была лишь способом восстановить силы и поводом выйти в люди. Её больше привлекали общество и обстановка в ресторанах, чем сама еда. Именно поэтому Рита никогда раньше не посещала «Чайный пакетик», считая это заведение слишком простым и не соответствующим её вкусу. Однако теперь, ощутив на себе волшебство кулинарных чар, она изменила своё мнение и решила, что станет постоянным клиентом этого кафе. Её размышления были прерваны появлением Джека, который вернулся в столовую с двумя чашками кофе. — Я скучала по тебе, — произнесла она, стараясь говорить непринуждённо. Однако её взгляд был серьёзными. — Я тоже, — просто ответил Джек, сев на своё место. Немного помолчав, он добавил: — Я осознал, что был неправ, когда сделал тебе предложение. — Жалеешь об этом? — Нет, — покачал головой Джек, сделал глоток кофе и, серьёзно посмотрев на неё, сказал: — Я люблю тебя и хочу, чтобы мы были вместе, но больше не буду просить тебя оставить работу. Я и сам постоянно занят делами, так почему ты не можешь быть такой же? Мы с тобой — самостоятельные личности, и не должны ломать себя в угоду чьим-то желаниям или страхам. — Ты действительно повзрослел, — с улыбкой сказала Рита, подперев рукой подбородок и с нежностью глядя на него. — И стал ещё привлекательнее. Конечно, ты и раньше был симпатичным, но теперь возмужал. — Кто ты такая и куда дела мою Снежную Королеву? — пошутил Джек. — Лёд растаял, — рассмеялась Рита. Немного помолчав, она добавила серьёзно: — Мы оба были неправы. Я тоже не должна была так резко отвечать тебе и разрывать наши отношения. Ты дорог мне, я поняла это за время разлуки с тобой. — Тогда мы можем начать всё с начала? — Конечно, — кивнула Рита и, едва сдержав зевок, извинилась: — Прости, я так сыта, что у меня закрываются глаза. Джек встал из-за стола и, подойдя к ней, нежно поднял на руки. За последние месяцы она сильно похудела и теперь казалась невесомой. Это обстоятельство причиняло ему сильную боль, и он поклялся себе, что приложит все усилия, чтобы помочь ей восстановить здоровье. — Ты такой тёплый, — чуть слышно прошептала Рита, уткнувшись лицом в его шею. — Мне не хватало этого. — Ваша личная грелка к вашим услугам, миледи, — усмехнулся Джек, идя в свою спальню. Там он осторожно раздел её и уложил в постель. — Спасибо, — тихо произнесла Рита, зевнув. Джек заботливо укрыл её одеялом и на несколько минут замер, любуясь её спокойным лицом. Затем он тихо вышел из спальни и плотно закрыл за собой дверь. Ему предстояло навести порядок на кухне и принять душ. Хотя чары уже очистили воздух в квартире, от него всё ещё исходил запах дыма и еды. Его не защищала волшебная одежда. Вскоре он вернулся и, устроившись в постели, нежно обнял Риту, которая что-то невнятно пробормотала, устраиваясь поудобнее в его руках. Джек закрыл глаза, впервые за долгое время ощущая спокойствие. Как будто холод, который, казалось, никогда не покидал его грудь с момента расставания с ней, наконец-то исчез.
Примечания:
3175 Нравится 2049 Отзывы 1161 В сборник
Отзывы (9)