ID работы: 13553258

Ловушка для Ферзя

Гет
NC-17
Завершён
10
автор
Размер:
25 страниц, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
10 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник Скачать

Шах

Настройки текста
Примечания:
Две недели. Две недели слежки с перерывами на сон и еду порядком измотали сыщицу, сидящую в салоне старенького, но такого любимого «матиза» со сломанной печкой. Холод пробирал сквозь пальто и надетое под ним вечернее платье из атласа цвета металла. Даже свежесваренный, ещё горячий, почти обжигающий кофе из бумажного стаканчика не помогал согреться длинноволосой блондинке, с биноклем в руках посматривающей в сторону входа в здание издательства. Две недели и никакого результата. За это время она успела выяснить об объекте всё, если не больше. Какую еду он любит, куда тратит деньги, как проводит свободное время, во сколько лет набил на спине огромную татуировку дракона, как зовут поимённо всех женщин из штата сотрудников. И всё равно не нашла ни одной зацепки, которая доказывала бы наличие у него любовницы, с которой он изменяет жене. Каждый будний день в 9:40 мужчина выходил из дома, чтобы оказаться в издательстве через полчаса, из которых пять минут тратились на покупку кофе. После часа дня мужчина ходил обедать в ресторан "Монро", где обычно занимал столик у дальнего окна и заказывал один из их фирменных ланчей. К двум часам дня он возвращался в издательство и работал ещë до семи часов. Далее его расписание зависело от дня недели. По вторникам и четвергам глава издательства посещал спортзал, где пробегал не меньше семи километров на беговой дорожке, принимал душ и отправлялся домой. Один раз он задержался после работы, так как поехал в театр на балет "Лебединое озеро". Анна тогда в качестве посылки получила от его жены билет на соседний ряд и шикарное графитовое платье в пол с длинными золотыми серьгами. Женщина сказала, что еë муж пожелал посетить представление в одиночестве, так как сама она должна была быть в этот вечер на другом важном приëме. Сыщица удивилась, как точно был подобран размер платья, хотя она не сообщала клиентке своих параметров. Однако оправдала это тем, что фасон платья не предполагал облегания, а значит вполне мог подойти любой девушке среднестатистического телосложения. Балет был великолепный: ведущая балерина привела в восторг весь зал исполнением белого адажио. Анна ожидала, что рядом с мужчиной будет сидеть любовница, но всё это время он провёл в окружении пожилой пары и молодой семьи с ребёнком. И даже после концерта он отужинал в ресторане в гордом одиночестве и вернулся домой. И вот сегодня уже десятый час подряд Анна следила за центральным входом, ожидая, когда Блейк Стаут, его глава, и по совместительству объект наблюдения, выйдет из здания офиса. Этим вечером в банкетном зале одного из самых известных отелей города состоится конференция, на которой разной степени известности авторы будут представлять свои работы как на выставке и искать издательства, готовые взяться за их публикацию. К счастью, пробраться на это мероприятие для Анны не составит никакого труда, поскольку обратившись за услугой, заказчик, женщина по имени Рита, именующая себя законной женой Блейка, взяла на себя все материальные расходы, необходимые для проведения расследования. По словам женщины после мероприятия глава издательства планировал задержаться на ночь в номере 414 того же отеля. Необходимость задержки оправдал деловыми переговорами, которые в случае знакомства с успешными авторами могли затянуться допоздна. Конечно же Рита не поверила в эту отговорку и настояла на том, чтобы сыщица проследила за её мужем вплоть до окончания мероприятия и задержалась немного после в случае, если любовница заявится в номер мужчины позже. С самой заказчицей девушка никогда не встречалась. Женщина нашла её на специализированном форуме, где Анна предлагала услуги частного сыщика, скрываясь за эпатажным никнеймом «Леди Ферзь», и все обсуждения, по желанию самой заказчицы, проводились исключительно по переписке. Началось всё с того, что несколько недель назад Рита заподозрила Блейка в измене, когда он вернулся домой после какого-то вечернего мероприятия с незнакомым ароматом парфюма и отпечатком красной помады на белоснежной рубашке. Мужчина всячески оправдывался, пытаясь убедить жену, что след на одежде всего лишь результат случайности, но она так и не поверила ему. Поход на балет, отпечаток губ, парфюм - слишком много кусочков, которые так легко складывались в единый паззл. Все эти две недели заказчица передавала Анне информацию о планах, касающихся мест пребывания и передвижений её мужа по городу. Задача сыщицы была максимально простой: держаться как можно ближе к главе издательства и всегда держать наготове фотокамеру, чтобы в любой момент иметь возможность задокументировать факт измены. Но ничего. Две недели подряд Анна следовала за мужчиной чуть ли не попятам, буквально став его тенью: следила за ним по пути из дома на работу и обратно, обедала в том же ресторане, что и Блейк, бегала почти что на соседней дорожке в спортзале, посетила по просьбе его жены балет, но ни единого намёка на измену так и заметила. Единожды сыщица пыталась убедить Риту прекратить слежку из-за отсутствия каких-либо улик, но женщина отказалась наотрез и настоятельно требовала продолжения расследования вопреки всем доводам девушки. Ну а что Анна? Время - деньги, и пока клиент согласен его оплачивать, она согласна выполнять работу. Когда мужчина в чёрном пальто вышел из здания, девушка последний раз отпила кофе из стаканчика и поставила его во встроенный держатель. На улице главу уже ждал чёрный «лэнд ровер» с личным водителем. Прежде чем сесть в машину, мужчина как-то подозрительно осмотрелся, будто ожидал чего-то или кого-то, но так не дождавшись, сел на заднее сиденье. – «Она уже в машине или ты так осторожничаешь, гадёныш?» – с омерзением прозвучал вопрос в голове Анна. «Лэнд ровер» тронулся, и Анна, заведя «матиза», поехала следом. Отель «Закат» находился в самом центре городе. Из его окон наверняка открывался прекрасный вид на город, реку, проходящую посреди него, и мосты, вечерние огни которых завораживающе горели в вечерних сумерках. Подъехав к отелю, сыщица припарковалась в десятке метров от «лэнд ровера». Водитель, первым вылезший из салона, обошёл автомобиль спереди и открыл заднюю дверцe для главы издательства. Девушка, наблюдавшая весь процесс, стала ожидать, что вслед за ним из машины появится его тайная спутница, но водитель захлопнул за Блейком дверь и, сев обратно, стал отгонять транспорт на стоянку. Разочарованно выдохнув, Анна поджала губы и сгребла с соседнего сиденья сумочку, закинув внутрь бинокль. Она искренне надеялась, что этот вечер наконец расставит все точки над i, и она сможет добыть фото-доказательства измены Стаута, поскольку внезапное желание переночевать в номере отеля при наличии жены и квартиры в нескольких кварталах от него, не могло пахнуть по мнению сыщицы ничем иным, кроме как изменой. Грациозно выйдя из машины, Анна подошла к входу в отель и зашла внутрь вместе с группой постояльцев, которые, судя по всему, вышли на перекур. Богатство убранства и превосходное сочетание текстур в интерьере заворожило девушку с первых шагов: дерево, мрамор, стекло, кожа. И восхитительная палитра цветов: приглушённые бордовые, серые и кофейные оттенки. Мраморный пол, которым был выстелен вестибюль, был начищен до блеска. Повсюду стояли вазы с растениями, а с потолка свисали роскошные массивные люстры, но вместо них большую часть пространства холла освещали множество настенных бра, создавая уютную, почти камерную обстановку. За крупными окнами-витражами открывался чудесный вид на набережную. Рядом с ними была организована зона отдыха: несколько столиков и кожаных кресел с диваном, которые уже были заняты не то постояльцами отеля, не то гостями конференции. Сыщица замерла, не смея дышать, пока обводила взглядом всю эту красоту. Хотелось разом впитать в себя всё это великолепие: сделав пару шагов по направлению к центру холла, она обернулась несколько раз вокруг своей оси, забыв об осторожности и о том, что могла помешать кому-то. Платиновые пряди с завитыми концами разметались по плечам. В этот момент ей казалось, что она по-другому двигается, по-другому дышит, по-другому чувствует. В детстве Анна мечтала жить в таком месте. Она обожала смотреть фильмы про красивую жизнь, желая приблизиться к ней хоть на шаг. Она опомнилась, услышав из-за спины обаятельный мужской голос, в котором слышалась улыбка. – Кажется вы уронили пояс. – глава издательства стоял перед ней собственной персоной, протянув в руке соскользнувший на пол аксессуар. Оглядев распахнувшееся пальто быстрым взглядом, Анна осознала, что и впрямь забылась настолько, что обронила пояс. – Благодарю. – тотчас ответила она, засмущавшись собственной рассеянности и протянув руку, чтобы забрать вещь. Вместо ответа брюнет коротко кивнул, развернулся и зашагал в сторону гардероба. Постояв так ещё с минуту, сыщица направилась вслед за объектом наблюдения, чтобы сдать верхнюю одежду. Поправляя причёску, глядя в маленькое зеркальце, она проследила за тем как брюнет за еë спиной передал пальто милой девушке-гардеробщице и стал радушно обмениваться рукопожатиями с другими гостями мероприятия. Широкая улыбка, открывающая вид на ровные белые зубы, несомненно притягивала дружественные взгляды к её обладателю, и мужчина ничуть не стеснялся внимания. Анна тоже украдкой поглядывала за этой улыбкой, пытаясь разгадать, что за ней скрывалось: искренняя радость или напускная блажь!? Но морщинки, появляющиеся вокруг его глаз с каждой подаренной улыбкой, всё больше убеждали в его удовлетворённости жизнью. А эти ямочки на щеках… Напряжённо вглядываясь в лица женщин, с которыми Блейк здоровался, она пыталась по случайным неловким жестам или неуместно-долгим взглядам установить, к кому из них глава питал симпатию или хотя бы проявлял интерес. Всё-таки по статистике порядка 47% людей, то есть почти каждый второй, хотя бы раз в жизни имел случайную связь на работе, вне зависимости от наличия или отсутствия брака. Поэтому учитывая возраст, статус и внешние данные брюнета, Анна сразу отмела всех женщин, выглядящих старше пятидесяти. Тех, кто выглядел младше, к несчастью Анны, было не сильно меньше, и всё же круг подозреваемых ощутимо сузился. Когда взгляды Блейка и Анны неожиданно пересеклись в зеркальце, девушка резко вдохнула и спешно закрыла его. Самое время было включить камеру и настроить режим интерьерной съёмки. Нащупав в потайном кармане сумочки камеру типа мыльницы, сыщица повернулась спиной к толпе и вынула её из сумочки. Ультратонкий дизайн, широкоугольный объектив, металлический корпус оттенка тёмного маджента, усиленный оптический зум и высокая детализация изображения даже при слабом освещении вместе с тремя картами-памяти и запасным аккумулятором когда-то обошлись ей в баснословную сумму, на которую она могла бы спокойно прожить месяцев пять, без бедствуя. Учитывая степень профессионализма и востребованности по мнению Анны сумма оправдывала себя каждый раз, когда ей удавалось сделать чёткие качественные снимки в самых невозможных для этого условиях. Это была одна из самых выгодных и беспроигрышных инвестиций в её будущее. И если бы кто-то специально или ненароком разбил бы эту гарнитуру, сыщица вполне могла бы убить этого человека голыми руками, кем бы он ни был. Потому что на то, чтобы накопить на такую же новую с учётом инфляции у неё ушли бы по меньшей мере те же пять месяцев жизни на хлебе и воде, без возможности хотя бы вскипятить её, так как кроме еды пришлось бы отказаться ещё и от оплаты коммунальных услуг. Закончив последние приготовления, Анна сунула камеру обратно, оставив её включённой на случай экстренной съёмки, и с миловидной улыбкой развернулась обратно. Весь поток гостей, включая Блейка, плавно стекался к высоким двустворчатым дверям оттенка венге цаво, по обе стороны от которых стояли возрастные женщины в униформе с именными бейджами на груди. Показав гостевой билет той даме, на бейдже которой было написано “Мэдис”, Анна проследовала в банкетный зал с остальными гостями. Повсюду полумрак, полтора десятка круглых столов, оформленных согласно столовому этикету, ступенчатая сцена и софиты, направленные на неё – единственный источник света, благодаря которому была освещена едва ли половина зала. Гости занимали места за столиками, официанты сновали между ними, разнося напитки и холодные закуски. Оглядевшись по сторонам, среди представителей светской интеллигенции сыщица смогла узнать с десяток приглашённых знаменитостей: здесь были несколько писателей с громкими именами, известные режиссёры и бизнесмены, а также репортёры. Все они как кусочки одного паззла гармонично вписывались в антураж зала, словно были его неотъемлемой частью. Анна чувствовала себя будто на светском приёме. Весь окружавший её бомонд обсуждал новые литературные веяния. Звучали знакомые имена, специфичные термины, с которыми она была знакома со времён учёбы на факультете журналистики. Взгляд сыщицы вновь выискал мужчину. Он стоял почти в центре зала, у одного из столиков, окружённый вниманием двух юных девиц, каждая из которых пыталась понравиться ему. Одна кокетливо наматывала прядь русых волос на палец, другая заискивающе поглядывала на рот Блейка, когда он отвечал на очередной нелепый вопрос вроде: «Почему вы выбрали издательское дело делом всей своей жизни?». Сам же брюнет, даже не покривив лицо от наигранной приторности, вполне участливо стал отвечать на вопросы, в очередной раз выставив на показ ровный ряд белоснежных зубов. При виде этой по-идиотски слащавой картины, Анна осудительно фыркнула. «Интересно, что бы сделала его жена, будь она здесь?» Необъяснимая волна злости, которую она испытала, удивила её, заставив лицо принять недоумённо-серьёзный вид. От чего-то ей было крайне неприятно наблюдать за тем, как мужчина дружелюбно поддерживал диалог с незнакомками, хотя сыщица прекрасно осознавала, что Блейк Стаут – женатый человек и её заказ, и ничего большего она не должна испытывать на его счёт по определению. И всё же она не могла не признать тот факт, что для своих тридцати трёх лет, он был очень привлекательным и обаятельным мужчиной. Высокий рост, стройное телосложение, глубокий голос, уверенная походка, изящная осанка, непринуждённые жесты и доброжелательная улыбка делали из него весьма заметную фигуру этого вечера. Не будь он женатым изменщиком, Анна сама была бы не прочь познакомиться поближе. Свет в зале приглушили, оповещая о начале мероприятия, и гости вечера поспешили занять свободные места и рассесться. Осмотревшись вокруг, Анна заметила несколько свободных мест за крайними задними столиками. И хотя у неё не было цели весь вечер маячить перед глазами мужчины, сидеть слишком далеко от него тоже не представлялось целесообразным: мало ли он решит отлучиться посреди вечера, а она этого попросту не заметит. Пройдя ближе к сцене, сыщица продолжила выискивать свободное место, и по совершенно необъяснимому стечению обстоятельств, одно такое место она обнаружила прямо за столиком главы издательства. Было ли оно предназначено для какой-то конкретной персоны, которую мог ожидать мужчина? Анна могла только догадываться, однако быстро пришла к выводу, что не спросить будет большим упущением с её стороны. Поколебавшись несколько секунд, сыщица подошла ближе к столу и, натянув на лицо располагающую улыбку, склонилась над ухом брюнета, тактично намекнув: – Простите, вы кого-то ждёте? Здесь свободно? Мужчина обернулся тот час и, улыбнувшись в ответ, будто только и ждал этого вопроса, ответил: – Нет, здесь совершенно свободно. – встав со своего места, он обходительно отодвинул стул, помогая ей устроиться удобнее. – Меня зовут Блейк Стаут, а вас… – Л-лесли. Лесли… Берк. – медлила девушка, на ходу выдумывая ложь. Она не любила врать, но обстоятельства в этот раз вынуждали. – А зачем вам моё имя? – Очень приятно, мисс Берк. Я просто предпочитаю поимённо знать всех, с кем предстоит сидеть за одним столом. – произнёс мужчина, сжав губы в улыбке и одобрительно качнув головой. Кроме сыщицы и главы издательства, за столом сидели две женщины представительного возраста, каждая из которых вряд ли могла бы претендовать на роль любовницы Блейка Стаута, и мужчина средних лет, с которым глава издательства изредка переговаривался на протяжении всего вечера, называя его просто Чарли. Смертная скука одолела сыщицу меньше, чем через час после начала мероприятия. Лица мелькающие на сцене сменялись одно за другим, как и голоса. Изредка окидывая сидящего рядом брюнета мимолётным, ненавязчивым взглядом, она отмечала про себя то, чего не могла разглядеть на расстоянии раньше: красивые руки с проступающими венами, небольшое родимое пятно на шее, чувственные губы… Заметив, что взгляд девушки задержался на нëм дольше положенного, Блейк повернулся в еë сторону, но она тут же отвернулась, делая вид, что увлечена речью очередного спикера на сцене. Теперь уже он с интересом разглядывал свою соседку. Чуть прищурив глаза, изучал еë профиль: небольшой вздëрнутый нос, нежные чуть розоватые щëки, узкий подбородок. Взгляд мужчины проскользил по еë шее и опустился чуть ниже, туда, где складки ткани приоткрывали вид на небольшую грудь и обтягивали еë живот, а затем резко опустился на еë щиколотки, обвитые ремешками от серебряных туфель. В глазах Блейка на секунду вспыхнула искра, брови с интересом дёрнулись вверх быстрым движением. Взяв себя в руки, он поспешил перевести взгляд на сцену и прочистить горло, однако получилось громче, чем он ожидал. Привлечённая звуком, на этот раз сыщица сначала скосила глаза, а затем склонилась к нему и шёпотом спросила: – Вы в порядке, мистер Стаут? – Да, просто в горле запершило, мисс Берк. – он наклонил к ней голову, чтобы ответить, и шутливо добавил: – У меня всегда такая реакция, когда кто-то говорит фразу «собственно говоря» больше десяти раз за пять минут. Дыхание Блейка коснулось её шеи и лёгким дуновением обдало оголённое плечо. На расстоянии двадцати сантиметров Анна почувствовала жар, исходящий от его тела даже через костюм, и аромат парфюма: сладкий, тягучий, давящий, если придвинуться к его обладателю слишком близко. Анна сдавленно рассмеялась, и вернула взгляд к объекту насмешки. Она не очень внимательно слушала мужчину, говорившего со сцены. Судя по виду, он не испытывал особого волнения, однако произносимая им речь и впрямь оставляла желать лучшего. Большую часть времени внимание сыщицы концентрировалось на главе издательства, который чувствовал себя вполне вольготно, в отличие от неё. Она давно не была так близко к мужчине, кроме тех случаев, когда близость оправдывалась скоплением людей в общественных местах или расположением сидений в помещении. Более того, она никогда не находилась к объекту наблюдения настолько близко, чтобы нарушать его личное пространство. И эта близость теперь заставляла её ощущать напряжение в ногах, руках и шее не то от страха разоблачения (которое в принципе невозможно, если она сама не расскажет), не то от чего-то другого. Звуки со сцены доносились до неё как из-под толщи воды, а желудок скрутило так, что решись она попробовать хоть одну из многочисленных закусок, стоявших на столе, её бы почти наверняка тут же вывернуло наизнанку. Когда мероприятие закончилось и конферансье произнёс заключительную речь, многие повставали из-за столов и сразу устремились к гардеробу. Оставшаяся часть гостей стала переговариваться между собой: главы нескольких издательств предлагали свои услуги и озвучивали условия понравившимся авторам, женщины обсуждали понравившихся ораторов и их будущее, представители прессы брали интервью о состоявшемся вечере у организаторов и присутствующих знаменитостей. Когда-то и она была репортёром. Гонялась за эксклюзивными сюжетами, тайком проникая на светские мероприятия под видом обывателя, и при первой же возможности вгрызалась в именитых личностей, в беседе ненавязчиво выуживая из них последние сплетни. Но всё это осталось в прошлом, когда она поняла, что выводить неверных любовников на чистую воду у неё получалось лучше. Да и платили за это, как оказалось, куда больше. Мистер Стаут вышел из-за стола без церемоний, чтобы в числе первых пообщаться с молодым человеком, написавшем биографический роман о жизни малоизвестного американского художника прошлого века. Его повествование вызвало отклик у многих присутствующих. Неудивительно, что Блейк захотел заполучить его первым. Анна едва не потеряла брюнета из виду в образовавшейся гуще людей. Высматривала женщин, норовящих заговорить с ним, но все они даже не смотрели в его сторону. Несколько журналистов преградили путь Блейку, но он резво протиснулся между ними, проигнорировав все вопросы. Решив, что здесь ей делать нечего и лучше бы больше не мозолить Блейку взгляд, сыщица молча удалилась из зала. Пока Блейк вёл беседу о сотрудничестве с потенциальным лицензиаром, от женщины-администратора на ресепшене девушке удалось выяснить, что номер 414 разместился на пятнадцатом этаже. Заняв в холле одно из кресел, расположенное за листьями ховея, который, благодаря своей высоте, хорошо скрывал сидящего, Анна стала ожидать, когда Блейк Стаут выйдет из конференц-зала и поднимется к себе в номер. Прошло около получаса прежде чем фигура Стаута показалась возле стойки ресепшена. Мужчина взял ключ, перебросился с администратором парой фраз и уверенной походкой зашагал в сторону лифта. Переждав несколько минут, Анна поднялась наверх вслед за мужчиной и осторожно выглянула из-за открывшихся дверей. По всей длине коридора лежали красные ковры как из фильмов про богачей, которые она не брезговала смотреть в те дни, когда не было заказов. Посмотрев налево сыщица увидела главу издательства, который заворачивал за угол в конце коридора, и осторожно засеменила следом. Аккуратно выглянув из-за угла, девушка увидела как Блейк открыл дверь в номер, приложив ключ-карту, и стал крутить головой по сторонам. Быстро спрятавшись обратно за угол, чтобы остаться незамеченной, Анна опасливо прижалась к стене и поджала губы. Дождавшись хлопка двери, постояла ещё с полминуты и вновь рискнула выглянуть. Коридор был пуст. Очевидно мужчина зашёл внутрь, где по всей вероятности его могли уже ждать. Ловко нащупав камеру, девушка выудила её из сумочки, чтобы в любой момент быть во всеоружии и тихонько, стараясь не цокать каблуками, дошла до двери номера 414, пройдя мимо двери, ведущей на лестничную клетку с аварийным выходом. Прислушавшись, сыщица решила подойти к двери вплотную и приложить ухо, чтобы попытаться расслышать, что происходит за ней, но за дверью было удивительно тихо: ни единого звука или шороха, который бы сообщил о присутствии Блейка. Простояв так с минуту, держа камеру наготове и вслушиваясь в оглушительную тишину, Анна недовольно нахмурилась. Может он пошёл в ванную, поэтому ничего не слышно? Замер, читая ленту новостей в телефоне? Или может ему стало плохо? Что делать? Отпрянув от двери, девушка собралась развернуться, как вдруг заприметила высокую, падающая со спины тень. – Ещё раз добрый вечер, Анна, – раздался глубокий мужской голос сзади. – Или вы предпочитаете, чтобы вас называли “Леди Ферзь”?
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.