ID работы: 13560612

It’s all your fault

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
238
переводчик
Night Hooligan бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
48 страниц, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
238 Нравится 25 Отзывы 80 В сборник Скачать

Chapter 3

Настройки текста
— Меня зовут Тедди Римус Люпин. Из уст доведённого до обморочного состояния Римуса невольно вырывалось: — Ты только что сказал Римус Люпин? Тедди окинул собеседника беглым взглядом и горько вздохнул. Всё таки он впервые сейчас увидел отца. — Да, папа. По Залу раздался звук удара. Присутствующие опустили глаза вниз на место, где ранее стоял Профессор Люпин. Сейчас же его настиг обморок, и он прибывал где-то в Нирване. — Что ж, это было неожиданно, — молвил своим привычным тоном старца Дамболдор. — Расскажи — не поверят, — засмеялся Джеймс, — ведь где же это видано, чтобы Мародёр терял сознание, когда его зовут папой. — А теперь, скажите, молодые люди, есть ли способ отправить вас обратно или, по крайней мере, сообщить о случившемся вашим родителям? — спросил Дамблдор, дети в ответ пожали плечами.. Как вдруг у Изабель замигала серьга. — Изи, твоя серьга светится! — воскликнул Джеймс.

***

— Итак, с меню разобрались. Нам же больше ничего не нужно? — спросил Гарри, поскольку они потратили полчаса на изучение различных меню для официального ужина, организация которого легла тяжким грузом на их плечи. — Да, теперь мы можем расслабиться и присоединиться к детям в общей гостиной. Дафна отложила перо и пергамент и позвала домовика, тот тотчас явился, принял пишущие принадлежности и испарился. Женщина выпрямила спину.. Несмотря на то, что им обоим было 38 или, по 38 лет-с-четырьмя-детьми, супруги игнорировали такие мелочи. У них по-прежнему был естественный цвет волос. И они держали себя в хорошей форме. Дафна протянула руку, чтобы Гарри помог ей встать, и они вместе отправились в гостиную к детям … к пятерым детям и одному взрослому. Вскоре они прибыли на место и обнаружили, что по гостиной парит сиреневая дымка, а детей не видно. — Знаешь, что здесь произошло? — спросила Дафна. Женщина повторно огляделась и вдруг заметила что-то блестящее, разбитое на полу. — Гарри, любовь моя, ты знаешь, что это такое? Дафна подошла поближе к предмету, чтобы поднять. — Не трогай, — тоже подойдя, предупредил её муж. Сиреневый туман перекрывал обзор, но вскоре Гарри разглядел вещь в руках жены. — Это маховик времени, над которым я работал, — объяснил он, как только опознал предмет. — Теоретически, он вернёт тебя даже на годы назад… Но, судя по всему, они его разбили на миллионы осколков. Что означает, что дети сейчас находятся в другом, неизвестном промежутке времени. Дафна уже вознамерилась дать подзатыльник мужу за то, тот додумался хранить столь опасный артефакт дома в своём кабинете, как вдруг Поттер сделал то, чего она никак не ожидала — Гарри вынул из кармана какую-то коробку, в которой оказалась бриллиантовая серьга — точная копия той, которую они подарили дочери, поддавшись уговорам, и Гарри тогда разрешил ей это украшение лишь при условии постоянного ношения — и произнёс «Изабель Мари Поттер», и серьга начала светиться.

***

— Что происходит? — спросила сбитая с толку Астория. Изабель сняла серёжку, чтобы осмотреть. Та и впрямь светилась ярким светом, но затем, внося ещё больше сумятицу, свечение начало накапливаться над серьгой, создавая форму экрана. — Изи, что происходит? — невольно повторил за тётей Альбус. — Не спрашивайте меня, я получила их от папы, - ответила Изабель, и на экране стали появляться смутные силуэты, и через пару секунд на них смотрели Гарри и Дафна. — Гарри, какого черта ты творишь? — требовала ответов Дафна, сверля взглядом своего мужа, развеселив всех детей, кроме Дафны и Гарри, которые смотрели куда угодно, только не друг на друга. — Само собой, связываюсь с дочерью — спокойно ответил Гарри. — Папа! — радостно завопила Лили. — Привет, милая, — поприветствовал своего младшего ребенка мужчина, а после повернулся к Изабель, прислонившейся к Марко. — Папа, как же... что ты сделал с моей серьгой? Изабель вздохнула, не совсем понимая, что она собирается сказать. — Ничего особенного, просто сделал из неё устройство связи; у твоих братьев тоже такое есть, но это не сережки. Ну, а теперь скажи мне, «когда» вы? Гарри сделал особый акцент на «когда». — 29 сентября 1993 года — вздохнула Изабель, опустив взгляд на туфли. — Эй, не прячь глаза, смотри прямо на меня. А теперь.. кому известны ваши имена? Изабель тут же подняла глаза на отца, затем посмотрела на Марко, Тедди, а потом снова перевела взгляд на отца. — Ну.. Уизли школьной поры.. — закончить ей не дал крик ужаса Дафны. — ЧТО! — всеобщее внимание тотчас было приковано к экрану — ПОЧЕМУ ТЫ? Я ДУМАЛА, ТЫ ЗНАЕШЬ, ЧТО ЗА ЭТИМ МОЖЕТ ПОСЛЕДОВАТЬ! — Дафна всё ещё кричала, так что Гарри пришлось заткнуть её быстрым поцелуем. — Дафна, дорогая, сделай одолжение — свяжись с Роном и Гермионой. Или, может быть, лучше — с Драко и Тори, ведь Скорпиус наверняка с ними. Он ведь с вами? — спросил Гарри, обратившись к Изабель. — Да, дядя Гарри, я здесь, - сказал Скорпиус, и Гарри слегка повернулся, чтобы посмотреть на своего племянника. А затем посмотрел в другую сторону и увидел более молодую версию Драко. — А уверен, что не там? — насмешливо спросил Гарри, указав на Драко. — Уверен, дядя Гарри. Старший Поттер кивнул и снова повернулся к Изабель. — Изи, кто-то ещё знает? — Ну да, мама и тётя Тори, и дядя Драко, а также Гермиона, Трейси, Блейз и учителя. Гарри издал тяжёлый вздох. — Очевидно, наслушавшись этих откровений, моё юное я вопрошает, как он мог оказаться вместе с Дафной. Гарри фыркнул, поскольку его старшая версия была абсолютно права. — В любом случае, после того, как я починю хроновот, нам предстоит обдумать.. — Гарри грубо прервал Джеймс. — Папа, почему? Разве ты не видишь возможности… я имею в виду, что мы можем предотвратить возвращение Волдеморта, — кое-кто из присутствующих вздрогнул, Дамблдор оживился при упоминании о возвращении, — плюс мы можем спасти Сириуса и всех остальных и, возможно, подарить тебе и маме немного больше времени на отношения, так что, возможно, вы могли бы пропустить эпизоды со своими бывшими. В конце концов, судя по тому, что вы нам рассказывали, вы с мамой начали встречаться в ноябре и в итоге поженились в июле. Гарри прокрутил в голове возможные варианты и подумал, что они могут сделать. — Джеймс, я знаю, что это твоя вина, что вы все очутились там, однако, пожалуйста, не делай ничего, пока я не не дам своего согласия, и да... ты под моим надзором. Я сделаю всё, что смогу, и как можно быстрее, потому что знаю, Тори и Трейси мне голову открутят, за « утерянных» Скорпиуса и Марко. Теперь, Изи, ожерелье с тобой? — Изабель кивнула. — Хорошо, капните на него каплю крови, и он вырастет до исходного размера. А, на нём ещё чары расширенного пространства… ну, у вас у там теперь есть ваша одежда, а также около 100 000 галеонов, на всякий случай. Изи, Марко и Тедди, позаботьтесь обо всех, особенно о Лили, так как она самая младшая. Профессора, прошу вас, позаботьтесь о моих детях, если они останутся на несколько дней или недель в Хогвартсе, прежде чем я смогу прийти и забрать их, — глаза Дамблдора безумно замерцали. — Конечно, Гарри, они могут остаться, — Дамблдор кивнул в знак согласия, и Гарри перекрыл канал связи. — Полагаю, вы можете остаться в своих гостиных в Хогвартсе или, по крайней мере, со своими родителями, — сказал Дамблдор путешественникам во времени. — Спасибо, директор. — поблагодарили мага Изи и Тедди, уже готовые отправиться по гостиным. — Пап, почему бы тебе не обратить внимание на открывшуюся возможность? — заговорил Альбус. Присутствующие перевели взгляд на него — до этого они как-то позабыли о его существовании. Из-за столь повышенного внимания мальчик пригладил челку и потупил взор. — Зачем мне это? — спросил Гарри, на самом деле не зная, к чему тот ведёт. — Пап, почему бы тебе не воспользоваться ситуацией, я до сих пор помню, что ты сказал мне перед отъездом в Хогвартс, что единственная причина, по которой ты с мамой не оказался на одном факультете, заключалась в дяде Драко и в твоих собственных предубеждениях. Почему бы не изменить это? Прямо сейчас? — спросил он, но младшая версия его отца только покачала головой. — В любом случае, я считаю, что уже довольно поздно, так почему бы вам всем не лечь спать? Все закивали в ответ на слова Дамблдора из-за того, что сегодня был достаточно утомительный день.

***

Чуть позже, уже в спальне для мальчиков на третьем курсе, путешественники во времени мужского пола по фамилии Поттер присоединились к отцу и его друзьям. — Папа, у тебя есть карта Мародёров? — спросил Джеймс с дополнительной кровати. Внезапно двери отворились, и вошли Симус, Дин и Невилл. — Так кто вы теперь? Тройняшки? — спросил Симус, Дин игриво захихикал. — Нет, — ответил Джеймс. — Ну, братишка, как тебе гостиная Гриффиндора? — спросил Джеймс своего младшего брата, поскольку всеобщее внимание было приковано к ним. — Предпочитаю змеиную яму, — ответил Альбус, и трое только что вошедших посмотрели на него так, словно у него выросла вторая голова. — Так ты не гриффиндорец? — потрясено вырвалось у Дина. — Нет, он — нет. У тебя какие-то проблемы с этим? — ответил Джеймс, у которого уже врубился защитный братский режим. Но такое происходило у любого из его семьи, в конце концов, они были смесью генов Поттер и Гринграсс, а обе Семьи всегда защищали своих. — Нет. — быстро среагировал Дин, но, похоже, не был уверен, потому что ответил слишком скоро. — Хорошо, потому что, веришь или нет, мне может быть и тринадцать, но десять лет я посвятил тому, как следует защищать себя и свою семью. Четверо из пяти мальчиков из настоящего времени посмотрели на него, будто спрашивая, почему, а Гарри, подумал о том, как было бы полезно ему узнать о том, как защитить себя до поступления в Хогвартс. — Если вам интересно почему, то ответ довольно прост: папа знаменит, плюс он считает, что нам было бы лучше знать, как защитить себя, прежде чем идти в школу, — Гарри моргнул, потому что именно об этом он размышлял всего секунду назад, — а также мама учит нас зельям время от времени — иногда даже в компании папы — потому что это полезный и трудный предмет, и ну, наш учитель хороший, но он, скорее, смотрит на таланты родителей, чтобы наладить контакты, чем учит чему-либо, - объяснил Джеймс, и мальчики пытались представить, какой учитель хуже: Снейп или тот, нынешний учитель. И изменений во мнении у себя не наблюдали.. — Хотите узнать о нас что-нибудь ещё, прежде чем мы ляжем спать? — спросил Альбус, решив больше ничего не добавлять… Потому что у него было ощущение, будто он не очень симпатичен этим парням, и в этот раз брат и без него справится с объяснениями. — Ну, это правда, что твою мать зовут Дафна Гринграсс? Ещё ходят слухи, что та блондинка, которая, казалось, была близка с черным парнем, твоя сестра? — спросил Симус. Невилл предпочёл промолчать, а Гарри и Рон уже знали ответ и недоумевали, как так получилось. — «Да» — ответ на оба вопроса, — ответил Альбус. — Гарри, ты женишься на самой горячей девушке нашего года, являвшейся при том Ледяной Принцессой. — поддразнил Симус покрасневшего Гарри. — Ты знаешь, что говоришь о нашей матери? — спросил Джеймс, привыкший к таким мнениям, ведь его мать и после рождения четверых детей выглядела неплохо. Но он — её сын, так что не может сказать, насколько «она горячая». — Только не говори, что ваша мать в ваше время похожа на кита, — рассмеялся Дин, пряча глаза. — Нет, она, как и все женщины рода Гринграсс, всегда в прекрасной форме, ну, по крайней мере, так говорит бабушка, —поспешил объяснить Альбус. Он тотчас невзлюбил людей, обозвавших его мать китом, в то время как Джеймс посмеивался над картиной в собственной голове, припомнив фото двоюродного брата отца в плавках, которое он показал им в один из семейных визитов.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.